Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

Die Geschichte
merckung über meine absch lägige Antwort machen
würde, als suchte nur die so sehr verlangte Ver-
grösserung der Familie zu hindern. So viel ich
auch davon sagte, daß ich unverheyrathet zu blei-
ben gedächte, so wenig würde davon geglaubt
werden, da der Mann, der sie alle auf das em-
pfindlichste beleidigt hätte, noch unverheyrathet
bliebe, und immer um mich herum brausete/
wie sie es nannte. Wenn Herr Lovelace ein
Engel wäre, und mein Vater hätte es sich ein-
mal in den Kopf gesetzt, daß ich ihn nicht haben
solte, so könte ich glauben, daß ihm alle Vor-
stellungen gegen seinen Willen unerträglich seyn
würden. Es käme dazu, daß man glaubte, ich
wechselte noch Briefe mit Hn. Lovelace: und
dieser Argwohn, nebst dem Verdacht als wenn
die Briefe von beyden Seiten durch die Hände der
Fräulein Howe gingen, sey die Ursache des wider
ihren Willen mir verbotenen Brief-Wechsels mit
der Fräulein Howe.

Jch beantwortete alles was sie gesagt hatte,
und ich bin gewiß, daß sie mit meiner Antwort
würde zufrieden gewesen seyn, wenn sie ihren ei-
genen Urtheil hätte folgen dürffen. Uber das mir
unangenehme und harte Verbot beklagte ich mich
bitterlich.

Sie antwortete: ich könnte aus diesem Verbot
sehen, wie ernstlich es mein Vater in der Sache
meynte. Es könte mir aber die Freyheit Briefe
zu wechseln wieder gegeben werden, so bald ich es
selbst für schicklich hielte, und glaubte, daß kein

Schade

Die Geſchichte
merckung uͤber meine abſch laͤgige Antwort machen
wuͤrde, als ſuchte nur die ſo ſehr verlangte Ver-
groͤſſerung der Familie zu hindern. So viel ich
auch davon ſagte, daß ich unverheyrathet zu blei-
ben gedaͤchte, ſo wenig wuͤrde davon geglaubt
werden, da der Mann, der ſie alle auf das em-
pfindlichſte beleidigt haͤtte, noch unverheyrathet
bliebe, und immer um mich herum brauſete/
wie ſie es nannte. Wenn Herr Lovelace ein
Engel waͤre, und mein Vater haͤtte es ſich ein-
mal in den Kopf geſetzt, daß ich ihn nicht haben
ſolte, ſo koͤnte ich glauben, daß ihm alle Vor-
ſtellungen gegen ſeinen Willen unertraͤglich ſeyn
wuͤrden. Es kaͤme dazu, daß man glaubte, ich
wechſelte noch Briefe mit Hn. Lovelace: und
dieſer Argwohn, nebſt dem Verdacht als wenn
die Briefe von beyden Seiten durch die Haͤnde der
Fraͤulein Howe gingen, ſey die Urſache des wider
ihren Willen mir verbotenen Brief-Wechſels mit
der Fraͤulein Howe.

Jch beantwortete alles was ſie geſagt hatte,
und ich bin gewiß, daß ſie mit meiner Antwort
wuͤrde zufrieden geweſen ſeyn, wenn ſie ihren ei-
genen Urtheil haͤtte folgen duͤrffen. Uber das mir
unangenehme und harte Verbot beklagte ich mich
bitterlich.

Sie antwortete: ich koͤnnte aus dieſem Verbot
ſehen, wie ernſtlich es mein Vater in der Sache
meynte. Es koͤnte mir aber die Freyheit Briefe
zu wechſeln wieder gegeben werden, ſo bald ich es
ſelbſt fuͤr ſchicklich hielte, und glaubte, daß kein

Schade
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0206" n="186"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chichte</hi></hi></fw><lb/>
merckung u&#x0364;ber meine ab&#x017F;ch la&#x0364;gige Antwort machen<lb/>
wu&#x0364;rde, als &#x017F;uchte nur die &#x017F;o &#x017F;ehr verlangte Ver-<lb/>
gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;erung der Familie zu hindern. So viel ich<lb/>
auch davon &#x017F;agte, daß ich unverheyrathet zu blei-<lb/>
ben geda&#x0364;chte, &#x017F;o wenig wu&#x0364;rde davon geglaubt<lb/>
werden, da der Mann, der &#x017F;ie alle auf das em-<lb/>
pfindlich&#x017F;te beleidigt ha&#x0364;tte, noch unverheyrathet<lb/>
bliebe, und immer <hi rendition="#fr">um mich herum brau&#x017F;ete/</hi><lb/>
wie &#x017F;ie es nannte. Wenn Herr <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> ein<lb/>
Engel wa&#x0364;re, und mein Vater ha&#x0364;tte es &#x017F;ich ein-<lb/>
mal in den Kopf ge&#x017F;etzt, daß ich ihn nicht haben<lb/>
&#x017F;olte, &#x017F;o ko&#x0364;nte ich glauben, daß ihm alle Vor-<lb/>
&#x017F;tellungen gegen &#x017F;einen Willen unertra&#x0364;glich &#x017F;eyn<lb/>
wu&#x0364;rden. Es ka&#x0364;me dazu, daß man glaubte, ich<lb/>
wech&#x017F;elte noch Briefe mit Hn. <hi rendition="#fr">Lovelace:</hi> und<lb/>
die&#x017F;er Argwohn, neb&#x017F;t dem Verdacht als wenn<lb/>
die Briefe von beyden Seiten durch die Ha&#x0364;nde der<lb/>
Fra&#x0364;ulein H<hi rendition="#fr">owe</hi> gingen, &#x017F;ey die Ur&#x017F;ache des wider<lb/>
ihren Willen mir verbotenen Brief-Wech&#x017F;els mit<lb/>
der Fra&#x0364;ulein H<hi rendition="#fr">owe.</hi></p><lb/>
        <p>Jch beantwortete alles was &#x017F;ie ge&#x017F;agt hatte,<lb/>
und ich bin gewiß, daß &#x017F;ie mit meiner Antwort<lb/>
wu&#x0364;rde zufrieden gewe&#x017F;en &#x017F;eyn, wenn &#x017F;ie ihren ei-<lb/>
genen Urtheil ha&#x0364;tte folgen du&#x0364;rffen. Uber das mir<lb/>
unangenehme und harte Verbot beklagte ich mich<lb/>
bitterlich.</p><lb/>
        <p>Sie antwortete: ich ko&#x0364;nnte aus die&#x017F;em Verbot<lb/>
&#x017F;ehen, wie ern&#x017F;tlich es mein Vater in der Sache<lb/>
meynte. Es ko&#x0364;nte mir aber die Freyheit Briefe<lb/>
zu wech&#x017F;eln wieder gegeben werden, &#x017F;o bald ich es<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t fu&#x0364;r &#x017F;chicklich hielte, und glaubte, daß kein<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Schade</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[186/0206] Die Geſchichte merckung uͤber meine abſch laͤgige Antwort machen wuͤrde, als ſuchte nur die ſo ſehr verlangte Ver- groͤſſerung der Familie zu hindern. So viel ich auch davon ſagte, daß ich unverheyrathet zu blei- ben gedaͤchte, ſo wenig wuͤrde davon geglaubt werden, da der Mann, der ſie alle auf das em- pfindlichſte beleidigt haͤtte, noch unverheyrathet bliebe, und immer um mich herum brauſete/ wie ſie es nannte. Wenn Herr Lovelace ein Engel waͤre, und mein Vater haͤtte es ſich ein- mal in den Kopf geſetzt, daß ich ihn nicht haben ſolte, ſo koͤnte ich glauben, daß ihm alle Vor- ſtellungen gegen ſeinen Willen unertraͤglich ſeyn wuͤrden. Es kaͤme dazu, daß man glaubte, ich wechſelte noch Briefe mit Hn. Lovelace: und dieſer Argwohn, nebſt dem Verdacht als wenn die Briefe von beyden Seiten durch die Haͤnde der Fraͤulein Howe gingen, ſey die Urſache des wider ihren Willen mir verbotenen Brief-Wechſels mit der Fraͤulein Howe. Jch beantwortete alles was ſie geſagt hatte, und ich bin gewiß, daß ſie mit meiner Antwort wuͤrde zufrieden geweſen ſeyn, wenn ſie ihren ei- genen Urtheil haͤtte folgen duͤrffen. Uber das mir unangenehme und harte Verbot beklagte ich mich bitterlich. Sie antwortete: ich koͤnnte aus dieſem Verbot ſehen, wie ernſtlich es mein Vater in der Sache meynte. Es koͤnte mir aber die Freyheit Briefe zu wechſeln wieder gegeben werden, ſo bald ich es ſelbſt fuͤr ſchicklich hielte, und glaubte, daß kein Schade

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/206
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 186. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/206>, abgerufen am 04.05.2024.