Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 4. Stuttgart, 1831.

Bild:
<< vorherige Seite

rühmten -- Unbekannten säße. Es dauerte nicht
lange, so kam mancher scharfe, trockene Witz aus sei-
nem Munde, und mehrere höchst anspruchslos er-
zählte Anekdoten, die, ohne eben brillant zu erschei-
nen, doch immer frappirten. Seine Augen glänzten
dabei, sobald er sich irgend animirte, so licht und
freundlich, und es war so viel treuherzige Güte und
Natürlichkeit darin ausgedrückt, daß man ihn lieb
gewinnen mußte. Gegen Ende der Tafel gab er und
Sir Francis Burdett wechselsweise Geisterhistorien
zum Besten, halb schauerlich halb launig, welches
mich encouragirte, auch Deine berühmte Schlüsselge-
schichte zu erzählen, im Denouement noch ein wenig
embellirt. Sie machte recht viel Glück, und es wäre
spaßhaft genug, wenn Du sie im nächsten Romane
des fruchtbaren Schotten wieder fändest.

Er recitirte nachher noch eine originelle alte In-
schrift, die er vor Kurzem erst auf dem Kirchhofe von
Melrose Abbey aufgefunden hatte. Sie lautete fol-
gendermaßen:

The earth goes on the carth, glittering in gold,
The earth goes to the earth sooner than it would,
The earth builds on the earth castles and towers,
The earth says to the earth: All this is ours.

In der Uebersetzung ungefähr so:

Erd' geht auf Erde glänzend in Gold,
Erd' geht zur Erde früher denn wollt',
Erd' baut auf Erde Schlösser von Stein,
Erd' sagt zur Erde: Alles ist mein!
Briefe eines Verstorbenen. IV. 23

rühmten — Unbekannten ſäße. Es dauerte nicht
lange, ſo kam mancher ſcharfe, trockene Witz aus ſei-
nem Munde, und mehrere höchſt anſpruchslos er-
zählte Anekdoten, die, ohne eben brillant zu erſchei-
nen, doch immer frappirten. Seine Augen glänzten
dabei, ſobald er ſich irgend animirte, ſo licht und
freundlich, und es war ſo viel treuherzige Güte und
Natürlichkeit darin ausgedrückt, daß man ihn lieb
gewinnen mußte. Gegen Ende der Tafel gab er und
Sir Francis Burdett wechſelsweiſe Geiſterhiſtorien
zum Beſten, halb ſchauerlich halb launig, welches
mich encouragirte, auch Deine berühmte Schlüſſelge-
ſchichte zu erzählen, im Denouement noch ein wenig
embellirt. Sie machte recht viel Glück, und es wäre
ſpaßhaft genug, wenn Du ſie im nächſten Romane
des fruchtbaren Schotten wieder fändeſt.

Er recitirte nachher noch eine originelle alte In-
ſchrift, die er vor Kurzem erſt auf dem Kirchhofe von
Melroſe Abbey aufgefunden hatte. Sie lautete fol-
gendermaßen:

The earth goes on the carth, glittering in gold,
The earth goes to the earth sooner than it would,
The earth builds on the earth castles and towers,
The earth says to the earth: All this is ours.

In der Ueberſetzung ungefähr ſo:

Erd’ geht auf Erde glaͤnzend in Gold,
Erd’ geht zur Erde fruͤher denn wollt’,
Erd’ baut auf Erde Schloͤſſer von Stein,
Erd’ ſagt zur Erde: Alles iſt mein!
Briefe eines Verſtorbenen. IV. 23
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0373" n="353"/>
rühmten &#x2014; Unbekannten &#x017F;äße. Es dauerte nicht<lb/>
lange, &#x017F;o kam mancher &#x017F;charfe, trockene Witz aus &#x017F;ei-<lb/>
nem Munde, und mehrere höch&#x017F;t an&#x017F;pruchslos er-<lb/>
zählte Anekdoten, die, ohne eben brillant zu er&#x017F;chei-<lb/>
nen, doch immer frappirten. Seine Augen glänzten<lb/>
dabei, &#x017F;obald er &#x017F;ich irgend animirte, &#x017F;o licht und<lb/>
freundlich, und es war &#x017F;o viel treuherzige Güte und<lb/>
Natürlichkeit darin ausgedrückt, daß man ihn lieb<lb/>
gewinnen mußte. Gegen Ende der Tafel gab er und<lb/>
Sir Francis Burdett wech&#x017F;elswei&#x017F;e Gei&#x017F;terhi&#x017F;torien<lb/>
zum Be&#x017F;ten, halb &#x017F;chauerlich halb launig, welches<lb/>
mich encouragirte, auch Deine berühmte Schlü&#x017F;&#x017F;elge-<lb/>
&#x017F;chichte zu erzählen, im Denouement noch ein wenig<lb/>
embellirt. Sie machte recht viel Glück, und es wäre<lb/>
&#x017F;paßhaft genug, wenn Du &#x017F;ie im näch&#x017F;ten Romane<lb/>
des fruchtbaren Schotten wieder fände&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Er recitirte nachher noch eine originelle alte In-<lb/>
&#x017F;chrift, die er vor Kurzem er&#x017F;t auf dem Kirchhofe von<lb/>
Melro&#x017F;e Abbey aufgefunden hatte. Sie lautete fol-<lb/>
gendermaßen:</p><lb/>
          <lg type="poem">
            <l> <hi rendition="#aq">The earth goes on the carth, glittering in gold,</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">The earth goes to the earth sooner than it would,</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">The earth builds on the earth castles and towers,</hi> </l><lb/>
            <l> <hi rendition="#aq">The earth says to the earth: All this is ours.</hi> </l>
          </lg><lb/>
          <p>In der Ueber&#x017F;etzung ungefähr &#x017F;o:</p><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Erd&#x2019; geht auf Erde gla&#x0364;nzend in Gold,</l><lb/>
            <l>Erd&#x2019; geht zur Erde fru&#x0364;her denn wollt&#x2019;,</l><lb/>
            <l>Erd&#x2019; baut auf Erde Schlo&#x0364;&#x017F;&#x017F;er von Stein,</l><lb/>
            <l>Erd&#x2019; &#x017F;agt zur Erde: Alles i&#x017F;t mein!</l>
          </lg><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">Briefe eines Ver&#x017F;torbenen. <hi rendition="#aq">IV.</hi> 23</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[353/0373] rühmten — Unbekannten ſäße. Es dauerte nicht lange, ſo kam mancher ſcharfe, trockene Witz aus ſei- nem Munde, und mehrere höchſt anſpruchslos er- zählte Anekdoten, die, ohne eben brillant zu erſchei- nen, doch immer frappirten. Seine Augen glänzten dabei, ſobald er ſich irgend animirte, ſo licht und freundlich, und es war ſo viel treuherzige Güte und Natürlichkeit darin ausgedrückt, daß man ihn lieb gewinnen mußte. Gegen Ende der Tafel gab er und Sir Francis Burdett wechſelsweiſe Geiſterhiſtorien zum Beſten, halb ſchauerlich halb launig, welches mich encouragirte, auch Deine berühmte Schlüſſelge- ſchichte zu erzählen, im Denouement noch ein wenig embellirt. Sie machte recht viel Glück, und es wäre ſpaßhaft genug, wenn Du ſie im nächſten Romane des fruchtbaren Schotten wieder fändeſt. Er recitirte nachher noch eine originelle alte In- ſchrift, die er vor Kurzem erſt auf dem Kirchhofe von Melroſe Abbey aufgefunden hatte. Sie lautete fol- gendermaßen: The earth goes on the carth, glittering in gold, The earth goes to the earth sooner than it would, The earth builds on the earth castles and towers, The earth says to the earth: All this is ours. In der Ueberſetzung ungefähr ſo: Erd’ geht auf Erde glaͤnzend in Gold, Erd’ geht zur Erde fruͤher denn wollt’, Erd’ baut auf Erde Schloͤſſer von Stein, Erd’ ſagt zur Erde: Alles iſt mein! Briefe eines Verſtorbenen. IV. 23

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe04_1831
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe04_1831/373
Zitationshilfe: Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 4. Stuttgart, 1831, S. 353. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe04_1831/373>, abgerufen am 24.11.2024.