Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830.

Bild:
<< vorherige Seite

Ich fand auch einen Brief von Dir, klage aber
daß Du mir zu wenig Details schreihst! Bedenke
doch, daß jede Kleinigkeit von dort mir werth ist.
Ob mein Lieblingspferd wohl ist, meine süße Freun-
din (die perruche) noch zuweilen meinen Namen
ruft, Dein Haustyrann Fancy mehr oder weniger
unartig, die Papageyen in good spirits, die neuen
Pflanzungen gut gewachsen, die Badegäste fröhlich
gewesen sind, alles das hat, ein paar hundert Meilen
weit, bedeutendes Interesse. Um aber davon etwas
zu erfahren, sehe ich wohl ein, daß ich Dich einmal,
wenn auch nur auf einen Tag lang, überraschen muß.
Du weißt, ich hasse Scenen und Feierliches, also auch
geräuschvollen Empfang, wie alles Abschiednehmen --
un beau matin also, wirst Du mich in Deinem Früh-
stücks-Sallon etablirt finden, wo ich Dich scherzend
und neckend empfangen will, als sey die lange Reise
nur ein Traum gewesen, et toute la vie helas! est
elle autre chose?
Ganz im Ernst, man sollte alle
solche Dinge weit gleichgültiger und behaglicher neh-
men, als man thun zu können glaubt. Ein engli-
scher Dandy diene Dir darin zum Muster. Sein
bester Freund und Regimentskamerad ging nach In-
dien, und als dieser, gerührt von ihm Abschied neh-
mend, in hoher Bewegung seine beiden Hände ergrei-
fen wollte, um sie zum letztenmal vielleicht zu schüt-
teln, hielt der Incroyable ihm, halb abwehrend, nur
die Fingerspitzen hin, indem er lächelnd lispelte:
"Sonderbare und höchst fatiguante englische Gewohn-

Ich fand auch einen Brief von Dir, klage aber
daß Du mir zu wenig Details ſchreihſt! Bedenke
doch, daß jede Kleinigkeit von dort mir werth iſt.
Ob mein Lieblingspferd wohl iſt, meine ſüße Freun-
din (die perruche) noch zuweilen meinen Namen
ruft, Dein Haustyrann Fancy mehr oder weniger
unartig, die Papageyen in good spirits, die neuen
Pflanzungen gut gewachſen, die Badegäſte fröhlich
geweſen ſind, alles das hat, ein paar hundert Meilen
weit, bedeutendes Intereſſe. Um aber davon etwas
zu erfahren, ſehe ich wohl ein, daß ich Dich einmal,
wenn auch nur auf einen Tag lang, überraſchen muß.
Du weißt, ich haſſe Scenen und Feierliches, alſo auch
geräuſchvollen Empfang, wie alles Abſchiednehmen —
un beau matin alſo, wirſt Du mich in Deinem Früh-
ſtücks-Sallon etablirt finden, wo ich Dich ſcherzend
und neckend empfangen will, als ſey die lange Reiſe
nur ein Traum geweſen, et toute la vie hélas! est
elle autre chose?
Ganz im Ernſt, man ſollte alle
ſolche Dinge weit gleichgültiger und behaglicher neh-
men, als man thun zu können glaubt. Ein engli-
ſcher Dandy diene Dir darin zum Muſter. Sein
beſter Freund und Regimentskamerad ging nach In-
dien, und als dieſer, gerührt von ihm Abſchied neh-
mend, in hoher Bewegung ſeine beiden Hände ergrei-
fen wollte, um ſie zum letztenmal vielleicht zu ſchüt-
teln, hielt der Incroyable ihm, halb abwehrend, nur
die Fingerſpitzen hin, indem er lächelnd lispelte:
„Sonderbare und höchſt fatiguante engliſche Gewohn-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0212" n="190"/>
          <p>Ich fand auch einen Brief von Dir, klage aber<lb/>
daß Du mir zu wenig Details &#x017F;chreih&#x017F;t! Bedenke<lb/>
doch, daß jede Kleinigkeit von dort mir werth i&#x017F;t.<lb/>
Ob mein Lieblingspferd wohl i&#x017F;t, meine &#x017F;üße Freun-<lb/>
din (die <hi rendition="#aq">perruche</hi>) noch zuweilen meinen Namen<lb/>
ruft, Dein Haustyrann Fancy mehr oder weniger<lb/>
unartig, die Papageyen <hi rendition="#aq">in good spirits,</hi> die neuen<lb/>
Pflanzungen gut gewach&#x017F;en, die Badegä&#x017F;te fröhlich<lb/>
gewe&#x017F;en &#x017F;ind, alles das hat, ein paar hundert Meilen<lb/>
weit, bedeutendes Intere&#x017F;&#x017F;e. Um aber davon etwas<lb/>
zu erfahren, &#x017F;ehe ich wohl ein, daß ich Dich einmal,<lb/>
wenn auch nur auf einen Tag lang, überra&#x017F;chen muß.<lb/>
Du weißt, ich ha&#x017F;&#x017F;e Scenen und Feierliches, al&#x017F;o auch<lb/>
geräu&#x017F;chvollen Empfang, wie alles Ab&#x017F;chiednehmen &#x2014;<lb/><hi rendition="#aq">un beau matin</hi> al&#x017F;o, wir&#x017F;t Du mich in Deinem Früh-<lb/>
&#x017F;tücks-Sallon etablirt finden, wo ich Dich &#x017F;cherzend<lb/>
und neckend empfangen will, als &#x017F;ey die lange Rei&#x017F;e<lb/>
nur ein Traum gewe&#x017F;en, <hi rendition="#aq">et toute la vie hélas! est<lb/>
elle autre chose?</hi> Ganz im Ern&#x017F;t, man &#x017F;ollte alle<lb/>
&#x017F;olche Dinge weit gleichgültiger und behaglicher neh-<lb/>
men, als man thun zu können glaubt. Ein engli-<lb/>
&#x017F;cher Dandy diene Dir darin zum Mu&#x017F;ter. Sein<lb/>
be&#x017F;ter Freund und Regimentskamerad ging nach In-<lb/>
dien, und als die&#x017F;er, gerührt von ihm Ab&#x017F;chied neh-<lb/>
mend, in hoher Bewegung &#x017F;eine beiden Hände ergrei-<lb/>
fen wollte, um &#x017F;ie zum letztenmal vielleicht zu &#x017F;chüt-<lb/>
teln, hielt der <hi rendition="#aq">Incroyable</hi> ihm, halb abwehrend, nur<lb/>
die Finger&#x017F;pitzen hin, indem er lächelnd lispelte:<lb/>
&#x201E;Sonderbare und höch&#x017F;t fatiguante engli&#x017F;che Gewohn-<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[190/0212] Ich fand auch einen Brief von Dir, klage aber daß Du mir zu wenig Details ſchreihſt! Bedenke doch, daß jede Kleinigkeit von dort mir werth iſt. Ob mein Lieblingspferd wohl iſt, meine ſüße Freun- din (die perruche) noch zuweilen meinen Namen ruft, Dein Haustyrann Fancy mehr oder weniger unartig, die Papageyen in good spirits, die neuen Pflanzungen gut gewachſen, die Badegäſte fröhlich geweſen ſind, alles das hat, ein paar hundert Meilen weit, bedeutendes Intereſſe. Um aber davon etwas zu erfahren, ſehe ich wohl ein, daß ich Dich einmal, wenn auch nur auf einen Tag lang, überraſchen muß. Du weißt, ich haſſe Scenen und Feierliches, alſo auch geräuſchvollen Empfang, wie alles Abſchiednehmen — un beau matin alſo, wirſt Du mich in Deinem Früh- ſtücks-Sallon etablirt finden, wo ich Dich ſcherzend und neckend empfangen will, als ſey die lange Reiſe nur ein Traum geweſen, et toute la vie hélas! est elle autre chose? Ganz im Ernſt, man ſollte alle ſolche Dinge weit gleichgültiger und behaglicher neh- men, als man thun zu können glaubt. Ein engli- ſcher Dandy diene Dir darin zum Muſter. Sein beſter Freund und Regimentskamerad ging nach In- dien, und als dieſer, gerührt von ihm Abſchied neh- mend, in hoher Bewegung ſeine beiden Hände ergrei- fen wollte, um ſie zum letztenmal vielleicht zu ſchüt- teln, hielt der Incroyable ihm, halb abwehrend, nur die Fingerſpitzen hin, indem er lächelnd lispelte: „Sonderbare und höchſt fatiguante engliſche Gewohn-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/212
Zitationshilfe: Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Bd. 2. München, 1830, S. 190. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe02_1830/212>, abgerufen am 25.11.2024.