Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

von Preuschen, Hermione: Yoshiwara. Vom Freudenhaus des Lebens. Berlin, 1920.

Bild:
<< vorherige Seite

Manager war stolz auf sie, sie war der Erfolg der Saison. Man pflegte in den anderen Häusern schon zu sagen: "So schön wie Shiragiku." Und die Frau, die so gelobt worden war, wußte sich nicht zu lassen vor Stolz.

Der Blütenschnee war längst verweht, und die Tage wurden länger und heißer. Rosen, Jasmin und Oleander blühten in betäubend duftender Pracht. -- Shiragikus Drachenvase war gefüllt mit weißem Oleander. Sie selber aber wurde täglich müder. Sie mußte immer an Tennysons Gedicht denken.

She only said, my life is dreary,
he will not come, she said,
she said I am aweary, aweary --
o God, that I were dead!
(Sie spricht, wie ist mein Leben trostlos --
er kommt nicht mehr -- sie sagt --
sie spricht, ich bin so müd und glücklos --
o wär ich tot, sie klagt.)

Wieder saßen die Mädchen in Drachenmontur neben dem Konkurrenzhaus, dessen Mädchen

Manager war stolz auf sie, sie war der Erfolg der Saison. Man pflegte in den anderen Häusern schon zu sagen: „So schön wie Shiragiku.“ Und die Frau, die so gelobt worden war, wußte sich nicht zu lassen vor Stolz.

Der Blütenschnee war längst verweht, und die Tage wurden länger und heißer. Rosen, Jasmin und Oleander blühten in betäubend duftender Pracht. — Shiragikus Drachenvase war gefüllt mit weißem Oleander. Sie selber aber wurde täglich müder. Sie mußte immer an Tennysons Gedicht denken.

She only said, my life is dreary,
he will not come, she said,
she said I am aweary, aweary —
o God, that I were dead!
(Sie spricht, wie ist mein Leben trostlos —
er kommt nicht mehr — sie sagt —
sie spricht, ich bin so müd und glücklos —
o wär ich tot, sie klagt.)

Wieder saßen die Mädchen in Drachenmontur neben dem Konkurrenzhaus, dessen Mädchen

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0145" n="146"/>
Manager war stolz auf sie, sie war der Erfolg der Saison. Man pflegte in den anderen Häusern schon zu sagen: &#x201E;So schön wie Shiragiku.&#x201C; Und die Frau, die so gelobt worden war, wußte sich nicht zu lassen vor Stolz.</p>
        <p>Der Blütenschnee war längst verweht, und die Tage wurden länger und heißer. Rosen, Jasmin und Oleander blühten in betäubend duftender Pracht. &#x2014; Shiragikus Drachenvase war gefüllt mit weißem Oleander. Sie selber aber wurde täglich müder. Sie mußte immer an Tennysons Gedicht denken.</p>
        <lg type="poem">
          <l> <hi rendition="#aq">She only said, my life is dreary,</hi> </l><lb/>
          <l> <hi rendition="#aq">he will not come, she said,</hi> </l><lb/>
          <l> <hi rendition="#aq">she said I am aweary, aweary &#x2014;</hi> </l><lb/>
          <l> <hi rendition="#aq">o God, that I were dead!</hi> </l><lb/>
        </lg>
        <lg type="poem">
          <l>(Sie spricht, wie ist mein Leben trostlos &#x2014;</l><lb/>
          <l>er kommt nicht mehr &#x2014; sie sagt &#x2014;</l><lb/>
          <l>sie spricht, ich bin so müd und glücklos &#x2014;</l><lb/>
          <l>o wär ich tot, sie klagt.)</l><lb/>
        </lg>
        <p>Wieder saßen die Mädchen in Drachenmontur neben dem Konkurrenzhaus, dessen Mädchen
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[146/0145] Manager war stolz auf sie, sie war der Erfolg der Saison. Man pflegte in den anderen Häusern schon zu sagen: „So schön wie Shiragiku.“ Und die Frau, die so gelobt worden war, wußte sich nicht zu lassen vor Stolz. Der Blütenschnee war längst verweht, und die Tage wurden länger und heißer. Rosen, Jasmin und Oleander blühten in betäubend duftender Pracht. — Shiragikus Drachenvase war gefüllt mit weißem Oleander. Sie selber aber wurde täglich müder. Sie mußte immer an Tennysons Gedicht denken. She only said, my life is dreary, he will not come, she said, she said I am aweary, aweary — o God, that I were dead! (Sie spricht, wie ist mein Leben trostlos — er kommt nicht mehr — sie sagt — sie spricht, ich bin so müd und glücklos — o wär ich tot, sie klagt.) Wieder saßen die Mädchen in Drachenmontur neben dem Konkurrenzhaus, dessen Mädchen

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-10-29T10:30:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-10-29T10:30:31Z)
Frank Wiegand: Konvertierung von Wikisource-Markup nach XML/TEI gemäß DTA-Basisformat. (2012-10-29T10:30:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/preuschen_yoshiwara_1920
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/preuschen_yoshiwara_1920/145
Zitationshilfe: von Preuschen, Hermione: Yoshiwara. Vom Freudenhaus des Lebens. Berlin, 1920, S. 146. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/preuschen_yoshiwara_1920/145>, abgerufen am 09.11.2024.