Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721.Jnhalt der Capitel. Das vierte Capitel. Sie schicken Leute aus, so das Land entdecken sollen. Der Autor rüstet sich dazu. Entdecken eine Stadt Talouja- El Er trinckt Akalou. Die Jnsul wird Krinke Kesmes genannt. Bedie- nung von dem Garbon. Allerley Eu- ropäische und Asiarische Sprachen sind zu Krinke Kesmes bekannt. Der Garbon läst dem Autori zu, alles auf- zuschreiben. Das fünffte Capitel. Der Autor zeichnet alles auf. Grösse von der Haupt-Jnsul. Wie die Süd- länder zu so viel Sprachen kommen. Zanck der Geistlichen. Eine neue Religion von Sarabusa angegeben, und durch den Cham-Hazi confirmiret. Der Rabe des AEsopi. Zwey allgemeine Clöster oder Jnsuln. Beschreibung der Jnsul Nemnan und Wonvure. Von der Seele und der Empfindung. Ob das Saure in den Leib komme. Un- terricht von ihrem Gottesdienst und Auferziehung. Das )()(
Jnhalt der Capitel. Das vierte Capitel. Sie ſchicken Leute aus, ſo das Land entdecken ſollen. Der Autor ruͤſtet ſich dazu. Entdecken eine Stadt Talouja- El Er trinckt Akalou. Die Jnſul wird Krinke Kesmes genannt. Bedie- nung von dem Garbon. Allerley Eu- ropaͤiſche und Aſiariſche Sprachen ſind zu Krinke Kesmes bekannt. Der Garbon laͤſt dem Autori zu, alles auf- zuſchreiben. Das fuͤnffte Capitel. Der Autor zeichnet alles auf. Groͤſſe von der Haupt-Jnſul. Wie die Suͤd- laͤnder zu ſo viel Sprachen kommen. Zanck der Geiſtlichen. Eine neue Religion von Sarabuſa angegeben, und durch den Cham-Hazi confirmiret. Der Rabe des Æſopi. Zwey allgemeine Cloͤſter oder Jnſuln. Beſchreibung der Jnſul Nemnan und Wonvure. Von der Seele und der Empfindung. Ob das Saure in den Leib komme. Un- terricht von ihrem Gottesdienſt und Auferziehung. Das )()(
<TEI> <text> <body> <div type="contents" n="1"> <pb facs="#f0017"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Jnhalt der Capitel.</hi> </fw><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b">Das vierte Capitel.</hi> </head><lb/> <list> <item> <hi rendition="#fr">Sie ſchicken Leute aus, ſo das Land<lb/> entdecken ſollen. Der</hi> <hi rendition="#aq">Autor</hi> <hi rendition="#fr">ruͤſtet ſich<lb/> dazu. Entdecken eine Stadt</hi> <hi rendition="#aq">Talouja-<lb/> El</hi> <hi rendition="#fr">Er trinckt</hi> <hi rendition="#aq">Akalou.</hi> <hi rendition="#fr">Die Jnſul<lb/> wird</hi> <hi rendition="#aq">Krinke Kesmes</hi> <hi rendition="#fr">genannt. Bedie-<lb/> nung von dem</hi> <hi rendition="#aq">Garbon.</hi> <hi rendition="#fr">Allerley Eu-<lb/> ropaͤiſche und Aſiariſche Sprachen<lb/> ſind zu</hi> <hi rendition="#aq">Krinke Kesmes</hi> <hi rendition="#fr">bekannt. Der</hi><lb/> <hi rendition="#aq">Garbon</hi> <hi rendition="#fr">laͤſt dem</hi> <hi rendition="#aq">Autori</hi> <hi rendition="#fr">zu, alles auf-<lb/> zuſchreiben.</hi> </item> </list> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b">Das fuͤnffte Capitel.</hi> </head><lb/> <list> <item> <hi rendition="#fr">Der</hi> <hi rendition="#aq">Autor</hi> <hi rendition="#fr">zeichnet alles auf. Groͤſſe<lb/> von der Haupt-Jnſul. Wie die Suͤd-<lb/> laͤnder zu ſo viel Sprachen kommen.<lb/> Zanck der Geiſtlichen. Eine neue<lb/> Religion von</hi> <hi rendition="#aq">Sarabuſa</hi> <hi rendition="#fr">angegeben, und<lb/> durch den</hi> <hi rendition="#aq">Cham-Hazi confirmi</hi> <hi rendition="#fr">ret. Der<lb/> Rabe des</hi> <hi rendition="#aq">Æſopi.</hi> <hi rendition="#fr">Zwey allgemeine<lb/> Cloͤſter oder Jnſuln. Beſchreibung<lb/> der Jnſul</hi> <hi rendition="#aq">Nemnan</hi> <hi rendition="#fr">und</hi> <hi rendition="#aq">Wonvure.</hi> <hi rendition="#fr">Von<lb/> der Seele und der Empfindung. Ob<lb/> das Saure in den Leib komme. Un-<lb/> terricht von ihrem Gottesdienſt und<lb/> Auferziehung.</hi> </item> </list> </div><lb/> <fw place="bottom" type="sig">)()(</fw> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">Das</hi> </fw><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [0017]
Jnhalt der Capitel.
Das vierte Capitel.
Sie ſchicken Leute aus, ſo das Land
entdecken ſollen. Der Autor ruͤſtet ſich
dazu. Entdecken eine Stadt Talouja-
El Er trinckt Akalou. Die Jnſul
wird Krinke Kesmes genannt. Bedie-
nung von dem Garbon. Allerley Eu-
ropaͤiſche und Aſiariſche Sprachen
ſind zu Krinke Kesmes bekannt. Der
Garbon laͤſt dem Autori zu, alles auf-
zuſchreiben.
Das fuͤnffte Capitel.
Der Autor zeichnet alles auf. Groͤſſe
von der Haupt-Jnſul. Wie die Suͤd-
laͤnder zu ſo viel Sprachen kommen.
Zanck der Geiſtlichen. Eine neue
Religion von Sarabuſa angegeben, und
durch den Cham-Hazi confirmiret. Der
Rabe des Æſopi. Zwey allgemeine
Cloͤſter oder Jnſuln. Beſchreibung
der Jnſul Nemnan und Wonvure. Von
der Seele und der Empfindung. Ob
das Saure in den Leib komme. Un-
terricht von ihrem Gottesdienſt und
Auferziehung.
Das
)()(
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/17 |
Zitationshilfe: | Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/posos_krinkekesmes_1721/17>, abgerufen am 16.07.2024. |