Philippi, Johann Ernst: Regeln und Maximen der edlen Reimschmiede-Kunst, auch kriechender Poesie. Altenburg, 1743.XVII. Gebratener Haasen. Buchstaben über seinen Geschmacks-Tempelsetzen, oder denken, der Kuckuck rufe seinen eigenen Namen aus. Denn er tadelt ja alle, und schlägelt doch selber so unzählige mal; daher gebe ihm seinen eigenen Einfall in opti- ma juris forma zurück: Und selbst zum Schrei- ben noch zu jung, und selbst zum Tadel reif genung. Jn dem zweymaligen und selbst liegt zwar so wenig Pathesis, als jener Pfarr in dem Wörtlein idou, idou, ecce, ecce, siehe, siehe, suchte; doch mag es cum caeteris er- roribus durchwischen. Auch sagt man nicht in reinem Deutsch: Der ist zum Tadel reif genug, wenn es so viel heissen soll, als: Der ist selber tadelnswehrt. Jedoch auch dieser Soloecismus mag mit drein gehen, gleich dem nächst drauf folgenden: Das sind des Witzes Widersacher. Mein! welcher Obersachse hat so geredt: Der ist des Witzes Widersacher? Jedoch propter rythmum sequentem konnte der Widersacher nicht wegbleiben. Denn der Schluß-Gedanke charmirte ihn gar zu sehr, da er schreibet: Das sind des Phöbus Lustigmacher, und darauf reimt sich Wider- sacher. Nun frage ich alle Kenner der deut- schen Sprache, was ein Lustigmacher des Phöbus vor ein Ding sey? Soll es heis- sen: die so schwülstig schreiben, und doch elende Gedanken dahinter verstecken, wie die Phöbus-Redner thun: So hat er sich zwar selber
XVII. Gebratener Haaſen. Buchſtaben uͤber ſeinen Geſchmacks-Tempelſetzen, oder denken, der Kuckuck rufe ſeinen eigenen Namen aus. Denn er tadelt ja alle, und ſchlaͤgelt doch ſelber ſo unzaͤhlige mal; daher gebe ihm ſeinen eigenen Einfall in opti- ma juris forma zuruͤck: Und ſelbſt zum Schrei- ben noch zu jung, und ſelbſt zum Tadel reif genung. Jn dem zweymaligen und ſelbſt liegt zwar ſo wenig Patheſis, als jener Pfarr in dem Woͤrtlein ιδου, ιδου, ecce, ecce, ſiehe, ſiehe, ſuchte; doch mag es cum caeteris er- roribus durchwiſchen. Auch ſagt man nicht in reinem Deutſch: Der iſt zum Tadel reif genug, wenn es ſo viel heiſſen ſoll, als: Der iſt ſelber tadelnswehrt. Jedoch auch dieſer Solœciſmus mag mit drein gehen, gleich dem naͤchſt drauf folgenden: Das ſind des Witzes Widerſacher. Mein! welcher Oberſachſe hat ſo geredt: Der iſt des Witzes Widerſacher? Jedoch propter rythmum ſequentem konnte der Widerſacher nicht wegbleiben. Denn der Schluß-Gedanke charmirte ihn gar zu ſehr, da er ſchreibet: Das ſind des Phoͤbus Luſtigmacher, und darauf reimt ſich Wider- ſacher. Nun frage ich alle Kenner der deut- ſchen Sprache, was ein Luſtigmacher des Phoͤbus vor ein Ding ſey? Soll es heiſ- ſen: die ſo ſchwuͤlſtig ſchreiben, und doch elende Gedanken dahinter verſtecken, wie die Phoͤbus-Redner thun: So hat er ſich zwar ſelber
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0302" n="294"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">XVII.</hi> Gebratener Haaſen.</hi></fw><lb/> Buchſtaben uͤber ſeinen <hi rendition="#fr">Geſchmacks-Tempel</hi><lb/> ſetzen, oder denken, der Kuckuck rufe ſeinen<lb/><hi rendition="#fr">eigenen Namen</hi> aus. Denn er tadelt ja <hi rendition="#fr">alle,</hi><lb/> und ſchlaͤgelt doch <hi rendition="#fr">ſelber</hi> ſo unzaͤhlige mal;<lb/> daher gebe ihm ſeinen eigenen Einfall <hi rendition="#aq">in opti-<lb/> ma juris forma</hi> zuruͤck: <hi rendition="#fr">Und ſelbſt zum Schrei-<lb/> ben noch zu jung, und ſelbſt zum Tadel reif<lb/> genung.</hi> Jn dem zweymaligen <hi rendition="#fr">und ſelbſt</hi><lb/> liegt zwar ſo wenig Patheſis, als jener Pfarr<lb/> in dem Woͤrtlein ιδου, ιδου, <hi rendition="#aq">ecce, ecce,</hi> <hi rendition="#fr">ſiehe,<lb/> ſiehe,</hi> ſuchte; doch mag es <hi rendition="#aq">cum caeteris er-<lb/> roribus</hi> durchwiſchen. Auch ſagt man nicht<lb/> in reinem Deutſch: <hi rendition="#fr">Der iſt zum Tadel reif<lb/> genug,</hi> wenn es ſo viel heiſſen ſoll, als: <hi rendition="#fr">Der<lb/> iſt ſelber tadelnswehrt.</hi> Jedoch auch dieſer<lb/><hi rendition="#aq">Solœciſmus</hi> mag mit drein gehen, gleich dem<lb/> naͤchſt drauf folgenden: <hi rendition="#fr">Das ſind des Witzes<lb/> Widerſacher.</hi> Mein! welcher <hi rendition="#fr">Oberſachſe</hi> hat<lb/> ſo geredt: <hi rendition="#fr">Der iſt des Witzes Widerſacher?</hi><lb/> Jedoch <hi rendition="#aq">propter rythmum ſequentem</hi> konnte<lb/> der <hi rendition="#fr">Widerſacher</hi> nicht wegbleiben. Denn<lb/> der Schluß-Gedanke charmirte ihn gar zu<lb/> ſehr, da er ſchreibet: <hi rendition="#fr">Das ſind des Phoͤbus<lb/> Luſtigmacher,</hi> und darauf reimt ſich <hi rendition="#fr">Wider-<lb/> ſacher.</hi> Nun frage ich alle Kenner der deut-<lb/> ſchen Sprache, was ein <hi rendition="#fr">Luſtigmacher des<lb/> Phoͤbus</hi> vor ein Ding ſey? Soll es heiſ-<lb/> ſen: die ſo <hi rendition="#fr">ſchwuͤlſtig ſchreiben,</hi> und doch<lb/><hi rendition="#fr">elende Gedanken</hi> dahinter verſtecken, wie die<lb/><hi rendition="#fr">Phoͤbus-Redner</hi> thun: So hat er ſich zwar<lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">ſelber</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [294/0302]
XVII. Gebratener Haaſen.
Buchſtaben uͤber ſeinen Geſchmacks-Tempel
ſetzen, oder denken, der Kuckuck rufe ſeinen
eigenen Namen aus. Denn er tadelt ja alle,
und ſchlaͤgelt doch ſelber ſo unzaͤhlige mal;
daher gebe ihm ſeinen eigenen Einfall in opti-
ma juris forma zuruͤck: Und ſelbſt zum Schrei-
ben noch zu jung, und ſelbſt zum Tadel reif
genung. Jn dem zweymaligen und ſelbſt
liegt zwar ſo wenig Patheſis, als jener Pfarr
in dem Woͤrtlein ιδου, ιδου, ecce, ecce, ſiehe,
ſiehe, ſuchte; doch mag es cum caeteris er-
roribus durchwiſchen. Auch ſagt man nicht
in reinem Deutſch: Der iſt zum Tadel reif
genug, wenn es ſo viel heiſſen ſoll, als: Der
iſt ſelber tadelnswehrt. Jedoch auch dieſer
Solœciſmus mag mit drein gehen, gleich dem
naͤchſt drauf folgenden: Das ſind des Witzes
Widerſacher. Mein! welcher Oberſachſe hat
ſo geredt: Der iſt des Witzes Widerſacher?
Jedoch propter rythmum ſequentem konnte
der Widerſacher nicht wegbleiben. Denn
der Schluß-Gedanke charmirte ihn gar zu
ſehr, da er ſchreibet: Das ſind des Phoͤbus
Luſtigmacher, und darauf reimt ſich Wider-
ſacher. Nun frage ich alle Kenner der deut-
ſchen Sprache, was ein Luſtigmacher des
Phoͤbus vor ein Ding ſey? Soll es heiſ-
ſen: die ſo ſchwuͤlſtig ſchreiben, und doch
elende Gedanken dahinter verſtecken, wie die
Phoͤbus-Redner thun: So hat er ſich zwar
ſelber
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |