Opitz, Martin: Buch von der Deutschen Poeterey. Breslau u. a., 1624.sich darmit zue ärgern/ vnsere sprache auch ohne diß in solche Der weibliche verß hat dreyzehen/ der männliche zwölff syl-
Hier sind die ersten zweene verß weibliche/ die andern zweene Bey dieser gelegenheit ist zue erinnern/ das die caesur der
Dann solches stehet eben so vbel als die reimen der lateini- schen G iij
ſich darmit zue aͤrgern/ vnſere ſprache auch ohne diß in ſolche Der weibliche verß hat dreyzehen/ der maͤnnliche zwoͤlff ſyl-
Hier ſind die erſten zweene verß weibliche/ die andern zweene Bey dieſer gelegenheit iſt zue erinnern/ das die cæſur der
Dann ſolches ſtehet eben ſo vbel als die reimen der lateini- ſchen G iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0059"/> ſich darmit zue aͤrgern/ vnſere ſprache auch ohne diß in ſolche<lb/> enge der woͤrter wie die Frantzoͤſiſche nicht kan gebracht wer-<lb/> den/ muſſen vnd koͤnnen wir ſie an ſtatt der heroiſchen verſe gar<lb/> wol behalten: inmaſſen dann auch die Niederlaͤnder zue thun<lb/> pflegen.</p><lb/> <p>Der weibliche verß hat dreyzehen/ der maͤnnliche zwoͤlff ſyl-<lb/> ben; wie der <hi rendition="#aq">ia mbus trimcter.</hi> Es muß aber allezeit die ſechſte<lb/> ſylbe eine <hi rendition="#aq">cæſur</hi> oder abſchritt haben/ vnd <hi rendition="#aq">maſculinæ rermi-<lb/> nationis,</hi> das iſt/ entweder ein einſylbig wort ſein/ oder den <hi rendition="#aq">ac-<lb/> cent</hi> in der letzten ſylben haben; wie auch ein vornemer Mann/<lb/> der des Herren von Bartas Wochen in vnſere ſprache vberſetzt<lb/> hat/ erinnert Zum exempel ſey diejes:</p><lb/> <cit> <quote> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#fr">Dich hette Jupiter/ nicht Paris/ jhm erkohren/</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#fr">Vnd wuͤrd auch jetzt ein Schwan wann dich kein</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#fr">ſchwan gebohren/</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#fr">Du heiſſeſt Helena/ vnd biſt auch ſo geziehrt/</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#fr">Vnd wereſt du nicht keuſch/ du wuͤrdeſt auch</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#fr">entfuͤhrt.</hi> </l> </lg> </quote> </cit><lb/> <p>Hier ſind die erſten zweene verß weibliche/ die andern zweene<lb/> maͤnnliche: Denn mann dem weiblichen in dieſem <hi rendition="#aq">genere car-<lb/> minis</hi> gemeiniglich die oberſtelle leßt; wiewol auch etliche von<lb/> den maͤnnlichen anfangen.</p><lb/> <p>Bey dieſer gelegenheit iſt zue erinnern/ das die <hi rendition="#aq">cæſur</hi> der<lb/> ſechſten ſyllben/ ſich weder mit dem ende jhres eigenen verſes/<lb/> noch des vorgehenden oder nachfolgenden reimen ſoll; oder kuͤrtz-<lb/> lich; es ſol kein reim gemacht weꝛdẽ/ als da wo er hin gehoͤret: als:</p><lb/> <cit> <quote> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#fr">Ein guet gewiſſen fragt nach boͤſen maͤulern nicht/</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#fr">Weil ſeiner tugend liecht ſo klar hereiner bricht</hi> </l><lb/> <l> <hi rendition="#fr">Als wie Aurora ſelbſt/ ꝛc.</hi> </l> </lg> </quote> </cit><lb/> <p>Dann ſolches ſtehet eben ſo vbel als die reimen der lateini-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">G iij</fw><fw place="bottom" type="catch">ſchen</fw><lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [0059]
ſich darmit zue aͤrgern/ vnſere ſprache auch ohne diß in ſolche
enge der woͤrter wie die Frantzoͤſiſche nicht kan gebracht wer-
den/ muſſen vnd koͤnnen wir ſie an ſtatt der heroiſchen verſe gar
wol behalten: inmaſſen dann auch die Niederlaͤnder zue thun
pflegen.
Der weibliche verß hat dreyzehen/ der maͤnnliche zwoͤlff ſyl-
ben; wie der ia mbus trimcter. Es muß aber allezeit die ſechſte
ſylbe eine cæſur oder abſchritt haben/ vnd maſculinæ rermi-
nationis, das iſt/ entweder ein einſylbig wort ſein/ oder den ac-
cent in der letzten ſylben haben; wie auch ein vornemer Mann/
der des Herren von Bartas Wochen in vnſere ſprache vberſetzt
hat/ erinnert Zum exempel ſey diejes:
Dich hette Jupiter/ nicht Paris/ jhm erkohren/
Vnd wuͤrd auch jetzt ein Schwan wann dich kein
ſchwan gebohren/
Du heiſſeſt Helena/ vnd biſt auch ſo geziehrt/
Vnd wereſt du nicht keuſch/ du wuͤrdeſt auch
entfuͤhrt.
Hier ſind die erſten zweene verß weibliche/ die andern zweene
maͤnnliche: Denn mann dem weiblichen in dieſem genere car-
minis gemeiniglich die oberſtelle leßt; wiewol auch etliche von
den maͤnnlichen anfangen.
Bey dieſer gelegenheit iſt zue erinnern/ das die cæſur der
ſechſten ſyllben/ ſich weder mit dem ende jhres eigenen verſes/
noch des vorgehenden oder nachfolgenden reimen ſoll; oder kuͤrtz-
lich; es ſol kein reim gemacht weꝛdẽ/ als da wo er hin gehoͤret: als:
Ein guet gewiſſen fragt nach boͤſen maͤulern nicht/
Weil ſeiner tugend liecht ſo klar hereiner bricht
Als wie Aurora ſelbſt/ ꝛc.
Dann ſolches ſtehet eben ſo vbel als die reimen der lateini-
ſchen
G iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/opitz_buch_1624 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/opitz_buch_1624/59 |
Zitationshilfe: | Opitz, Martin: Buch von der Deutschen Poeterey. Breslau u. a., 1624, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/opitz_buch_1624/59>, abgerufen am 28.07.2024. |