Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Olearius, Adam: Offt begehrte Beschreibung Der Newen Orientalischen Rejse. Schleswig, 1647.

Bild:
<< vorherige Seite

Ander Theil der Persianischen
vnd willig/ als lieb jhnen jhre Wolfarth vnd Seeligkeit ist/ zuleisten
pflegen/ ja jhrer viel wenn sie Walfarten kommen/ auß sonderlicher
Andacht freywillige Geschencke bringen/ theils auch jhre Güter durch
Testamente dahin vermachen. Daher dann täglich Geld/ Pferde/
Esel/ Cameele/ Schafe vnd ander Wahren einkommen.

Denen aber/ so die Geschencke bringen wird eine Handvoll Aniß
verehret/ anzudeuten/ daß dafür jhren Seelen eine sonderliche Süssig-
Neßurtzi
Beyfitzer bey
dem Gelübt-
kasten.
keit zugehen soll. Zur Einname aber solcher Geschencke seynd zwo
vereidigte Personen verordnet/ welche sie Neßürtziahn, (vom Arab:
Nesür so ein Gelübte bedeutet) nennen. Diese sitzen täglich in einem
gegen der Meszid Tzillachanae zur Lincken gelegenem Hause/ haben
zwischen sich einen runden Geldkasten stehen/ so mit rothen Sammet
bedecket/ in welchen sie die verehrten Gelder oben durchs Loch einwerf-
fen: was man an Cameelen/ Pferden vnd Eseln bringet/ wird auch als-
bald verkaufft vnd zu Gelde gemachet/ Schafe vnd Ochsen aber ge-
schlachtet vnd für die Armen außgetheilet. Selbigen Neßürtziahn
hat Schich Ismael zu reichem Vnterhalt ein groß Dorff/ Sultana-
bath,
so eine halbe Meile von der Stadt gelegen/ verehret.

Sijaretname
bey Schich
Sefi
Begräb-
nis.

Den Pilgram vnd Wallbrüdern so diesen Ort zubesuchen vnd zu-
beten kommen/ wird auff Begeren ein Sijaretname oder Zeugnus-
Brieff ertheilet/ in welchen daß sie/ vnd was Sie gebeten/ enthalten.
Solch Testimonium dienet nicht allein zuerweisen daß Sie warhaff-
tige Persische Mahumedisten seyn/ sondern auch bißweilen zuvermei-
den der höchsten Häupter Vngnade/ ja zu errettung jhres Lebens.
Daher vnser obgedachter Persischer Dolmetsch Rustam/ als Er wider
zu den Persischen Glauben trat/ vnd jhm von vns zulauffen vorge-
nommen/ darmit Er nicht etwa/ wenn die Gesandten jhn wider begeh-
ren oder über jhm klagen möchten/ einer gefährlichen Vngnade beym
Könige sich zubefürchten hette/ sich auch mit dreyen Exemplaren
solcher Zeugnis zwar einerley Wortes vnnd Jnhaltes versorgete/
(wie Sie dann alle nach einem Model geschrieben werden) ohne das
die Namen derer/ für welche Er gebetet hatte/ verendert waren. Die
letzten zwo hat der Gesandte L. Crusius in Original/ wie Er sie vnter
des entlauffenen hinterlassenen Sachen gefunden/ Jhr Fürstl: Gn.
in Holstein eingehändiget/ in dero Bibliothec sie noch jtzo zufinden.
Es haben zwar etliche der vnserigen solch Testimonium durch jhren
Dolmetsch verdeutschen lassen/ wil aber mit dem Original nicht aller
dinges überein kommen.

Jch habe derwegen derselben eines nach dem Original von Wort
zu Wort wie es/ abjectis articulis arabicis, (sintemal es mehrentheils
Arabisch) gelesen wird/ hieher setzen wollen als folget:

(a) Höw

Ander Theil der Perſianiſchen
vnd willig/ als lieb jhnen jhre Wolfarth vnd Seeligkeit iſt/ zuleiſten
pflegen/ ja jhrer viel wenn ſie Walfarten kommen/ auß ſonderlicher
Andacht freywillige Geſchencke bringen/ theils auch jhre Guͤter durch
Teſtamente dahin vermachen. Daher dann taͤglich Geld/ Pferde/
Eſel/ Cameele/ Schafe vnd ander Wahren einkommen.

Denen aber/ ſo die Geſchencke bringen wird eine Handvoll Aniß
verehret/ anzudeuten/ daß dafuͤr jhren Seelen eine ſonderliche Suͤſſig-
Neßúrtzi
Beyfitzer bey
dem Geluͤbt-
kaſten.
keit zugehen ſoll. Zur Einname aber ſolcher Geſchencke ſeynd zwo
vereidigte Perſonen verordnet/ welche ſie Neßürtziahn, (vom Arab:
Nesür ſo ein Geluͤbte bedeutet) nennen. Dieſe ſitzen taͤglich in einem
gegen der Meszid Tzillachanæ zur Lincken gelegenem Hauſe/ haben
zwiſchen ſich einen runden Geldkaſten ſtehen/ ſo mit rothen Sammet
bedecket/ in welchen ſie die verehrten Gelder oben durchs Loch einwerf-
fen: was man an Cameelen/ Pferden vnd Eſeln bringet/ wird auch als-
bald verkaufft vnd zu Gelde gemachet/ Schafe vnd Ochſen aber ge-
ſchlachtet vnd fuͤr die Armen außgetheilet. Selbigen Neßürtziahn
hat Schich Ismael zu reichem Vnterhalt ein groß Dorff/ Sultana-
bath,
ſo eine halbe Meile von der Stadt gelegen/ verehret.

Sijaretname
bey Schich
Sefi
Begraͤb-
nis.

Den Pilgram vnd Wallbruͤdern ſo dieſen Ort zubeſuchen vnd zu-
beten kommen/ wird auff Begeren ein Sijaretname oder Zeugnus-
Brieff ertheilet/ in welchen daß ſie/ vnd was Sie gebeten/ enthalten.
Solch Teſtimonium dienet nicht allein zuerweiſen daß Sie warhaff-
tige Perſiſche Mahumediſten ſeyn/ ſondern auch bißweilen zuvermei-
den der hoͤchſten Haͤupter Vngnade/ ja zu errettung jhres Lebens.
Daher vnſer obgedachter Perſiſcher Dolmetſch Ruſtam/ als Er wider
zu den Perſiſchen Glauben trat/ vnd jhm von vns zulauffen vorge-
nommen/ darmit Er nicht etwa/ wenn die Geſandten jhn wider begeh-
ren oder uͤber jhm klagen moͤchten/ einer gefaͤhrlichen Vngnade beym
Koͤnige ſich zubefuͤrchten hette/ ſich auch mit dreyen Exemplaren
ſolcher Zeugnis zwar einerley Wortes vnnd Jnhaltes verſorgete/
(wie Sie dann alle nach einem Model geſchrieben werden) ohne das
die Namen derer/ fuͤr welche Er gebetet hatte/ verendert waren. Die
letzten zwo hat der Geſandte L. Cruſius in Original/ wie Er ſie vnter
des entlauffenen hinterlaſſenen Sachen gefunden/ Jhr Fuͤrſtl: Gn.
in Holſtein eingehaͤndiget/ in dero Bibliothec ſie noch jtzo zufinden.
Es haben zwar etliche der vnſerigen ſolch Teſtimonium durch jhren
Dolmetſch verdeutſchen laſſen/ wil aber mit dem Original nicht aller
dinges uͤberein kommen.

Jch habe derwegen derſelben eines nach dem Original von Wort
zu Wort wie es/ abjectis articulis arabicis, (ſintemal es mehrentheils
Arabiſch) geleſen wird/ hieher ſetzen wollen als folget:

(a) Höw
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="1">
          <div n="2">
            <p><pb facs="#f0386" n="340"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Ander Theil der Per&#x017F;iani&#x017F;chen</hi></fw><lb/>
vnd willig/ als lieb jhnen jhre Wolfarth vnd Seeligkeit i&#x017F;t/ zulei&#x017F;ten<lb/>
pflegen/ ja jhrer viel wenn &#x017F;ie Walfarten kommen/ auß &#x017F;onderlicher<lb/>
Andacht freywillige Ge&#x017F;chencke bringen/ theils auch jhre Gu&#x0364;ter durch<lb/>
Te&#x017F;tamente dahin vermachen. Daher dann ta&#x0364;glich Geld/ Pferde/<lb/>
E&#x017F;el/ Cameele/ Schafe vnd ander Wahren einkommen.</p><lb/>
            <p>Denen aber/ &#x017F;o die Ge&#x017F;chencke bringen wird eine Handvoll Aniß<lb/>
verehret/ anzudeuten/ daß dafu&#x0364;r jhren Seelen eine &#x017F;onderliche Su&#x0364;&#x017F;&#x017F;ig-<lb/><note place="left"><hi rendition="#aq">Neßúrtzi</hi><lb/>
Beyfitzer bey<lb/>
dem Gelu&#x0364;bt-<lb/>
ka&#x017F;ten.</note>keit zugehen &#x017F;oll. Zur Einname aber &#x017F;olcher Ge&#x017F;chencke &#x017F;eynd zwo<lb/>
vereidigte Per&#x017F;onen verordnet/ welche &#x017F;ie <hi rendition="#aq">Neßürtziahn,</hi> (vom Arab:<lb/><hi rendition="#aq">Nesür</hi> &#x017F;o ein Gelu&#x0364;bte bedeutet) nennen. Die&#x017F;e &#x017F;itzen ta&#x0364;glich in einem<lb/>
gegen der <hi rendition="#aq">Meszid Tzillachanæ</hi> zur Lincken gelegenem Hau&#x017F;e/ haben<lb/>
zwi&#x017F;chen &#x017F;ich einen runden Geldka&#x017F;ten &#x017F;tehen/ &#x017F;o mit rothen Sammet<lb/>
bedecket/ in welchen &#x017F;ie die verehrten Gelder oben durchs Loch einwerf-<lb/>
fen: was man an Cameelen/ Pferden vnd E&#x017F;eln bringet/ wird auch als-<lb/>
bald verkaufft vnd zu Gelde gemachet/ Schafe vnd Och&#x017F;en aber ge-<lb/>
&#x017F;chlachtet vnd fu&#x0364;r die Armen außgetheilet. Selbigen <hi rendition="#aq">Neßürtziahn</hi><lb/>
hat <hi rendition="#aq">Schich Ismael</hi> zu reichem Vnterhalt ein groß Dorff/ <hi rendition="#aq">Sultana-<lb/>
bath,</hi> &#x017F;o eine halbe Meile von der Stadt gelegen/ verehret.</p><lb/>
            <note place="left"><hi rendition="#aq">Sijaretname</hi><lb/>
bey <hi rendition="#aq">Schich<lb/>
Sefi</hi> Begra&#x0364;b-<lb/>
nis.</note>
            <p>Den Pilgram vnd Wallbru&#x0364;dern &#x017F;o die&#x017F;en Ort zube&#x017F;uchen vnd zu-<lb/>
beten kommen/ wird auff Begeren ein <hi rendition="#aq">Sijaretname</hi> oder Zeugnus-<lb/>
Brieff ertheilet/ in welchen daß &#x017F;ie/ vnd was Sie gebeten/ enthalten.<lb/>
Solch <hi rendition="#aq">Te&#x017F;timonium</hi> dienet nicht allein zuerwei&#x017F;en daß Sie warhaff-<lb/>
tige Per&#x017F;i&#x017F;che Mahumedi&#x017F;ten &#x017F;eyn/ &#x017F;ondern auch bißweilen zuvermei-<lb/>
den der ho&#x0364;ch&#x017F;ten Ha&#x0364;upter Vngnade/ ja zu errettung jhres Lebens.<lb/>
Daher vn&#x017F;er obgedachter Per&#x017F;i&#x017F;cher Dolmet&#x017F;ch Ru&#x017F;tam/ als Er wider<lb/>
zu den Per&#x017F;i&#x017F;chen Glauben trat/ vnd jhm von vns zulauffen vorge-<lb/>
nommen/ darmit Er nicht etwa/ wenn die Ge&#x017F;andten jhn wider begeh-<lb/>
ren oder u&#x0364;ber jhm klagen mo&#x0364;chten/ einer gefa&#x0364;hrlichen Vngnade beym<lb/>
Ko&#x0364;nige &#x017F;ich zubefu&#x0364;rchten hette/ &#x017F;ich auch mit dreyen Exemplaren<lb/>
&#x017F;olcher Zeugnis zwar einerley Wortes vnnd Jnhaltes ver&#x017F;orgete/<lb/>
(wie Sie dann alle nach einem Model ge&#x017F;chrieben werden) ohne das<lb/>
die Namen derer/ fu&#x0364;r welche Er gebetet hatte/ verendert waren. Die<lb/>
letzten zwo hat der Ge&#x017F;andte <hi rendition="#aq">L. Cru&#x017F;ius</hi> in Original/ wie Er &#x017F;ie vnter<lb/>
des entlauffenen hinterla&#x017F;&#x017F;enen Sachen gefunden/ Jhr Fu&#x0364;r&#x017F;tl: Gn.<lb/>
in Hol&#x017F;tein eingeha&#x0364;ndiget/ in dero <hi rendition="#aq">Bibliothec</hi> &#x017F;ie noch jtzo zufinden.<lb/>
Es haben zwar etliche der vn&#x017F;erigen &#x017F;olch <hi rendition="#aq">Te&#x017F;timonium</hi> durch jhren<lb/>
Dolmet&#x017F;ch verdeut&#x017F;chen la&#x017F;&#x017F;en/ wil aber mit dem Original nicht aller<lb/>
dinges u&#x0364;berein kommen.</p><lb/>
            <p>Jch habe derwegen der&#x017F;elben eines nach dem Original von Wort<lb/>
zu Wort wie es/ <hi rendition="#aq">abjectis articulis arabicis,</hi> (&#x017F;intemal es mehrentheils<lb/>
Arabi&#x017F;ch) gele&#x017F;en wird/ hieher &#x017F;etzen wollen als folget:</p><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">(a) Höw</hi> </fw><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[340/0386] Ander Theil der Perſianiſchen vnd willig/ als lieb jhnen jhre Wolfarth vnd Seeligkeit iſt/ zuleiſten pflegen/ ja jhrer viel wenn ſie Walfarten kommen/ auß ſonderlicher Andacht freywillige Geſchencke bringen/ theils auch jhre Guͤter durch Teſtamente dahin vermachen. Daher dann taͤglich Geld/ Pferde/ Eſel/ Cameele/ Schafe vnd ander Wahren einkommen. Denen aber/ ſo die Geſchencke bringen wird eine Handvoll Aniß verehret/ anzudeuten/ daß dafuͤr jhren Seelen eine ſonderliche Suͤſſig- keit zugehen ſoll. Zur Einname aber ſolcher Geſchencke ſeynd zwo vereidigte Perſonen verordnet/ welche ſie Neßürtziahn, (vom Arab: Nesür ſo ein Geluͤbte bedeutet) nennen. Dieſe ſitzen taͤglich in einem gegen der Meszid Tzillachanæ zur Lincken gelegenem Hauſe/ haben zwiſchen ſich einen runden Geldkaſten ſtehen/ ſo mit rothen Sammet bedecket/ in welchen ſie die verehrten Gelder oben durchs Loch einwerf- fen: was man an Cameelen/ Pferden vnd Eſeln bringet/ wird auch als- bald verkaufft vnd zu Gelde gemachet/ Schafe vnd Ochſen aber ge- ſchlachtet vnd fuͤr die Armen außgetheilet. Selbigen Neßürtziahn hat Schich Ismael zu reichem Vnterhalt ein groß Dorff/ Sultana- bath, ſo eine halbe Meile von der Stadt gelegen/ verehret. Neßúrtzi Beyfitzer bey dem Geluͤbt- kaſten. Den Pilgram vnd Wallbruͤdern ſo dieſen Ort zubeſuchen vnd zu- beten kommen/ wird auff Begeren ein Sijaretname oder Zeugnus- Brieff ertheilet/ in welchen daß ſie/ vnd was Sie gebeten/ enthalten. Solch Teſtimonium dienet nicht allein zuerweiſen daß Sie warhaff- tige Perſiſche Mahumediſten ſeyn/ ſondern auch bißweilen zuvermei- den der hoͤchſten Haͤupter Vngnade/ ja zu errettung jhres Lebens. Daher vnſer obgedachter Perſiſcher Dolmetſch Ruſtam/ als Er wider zu den Perſiſchen Glauben trat/ vnd jhm von vns zulauffen vorge- nommen/ darmit Er nicht etwa/ wenn die Geſandten jhn wider begeh- ren oder uͤber jhm klagen moͤchten/ einer gefaͤhrlichen Vngnade beym Koͤnige ſich zubefuͤrchten hette/ ſich auch mit dreyen Exemplaren ſolcher Zeugnis zwar einerley Wortes vnnd Jnhaltes verſorgete/ (wie Sie dann alle nach einem Model geſchrieben werden) ohne das die Namen derer/ fuͤr welche Er gebetet hatte/ verendert waren. Die letzten zwo hat der Geſandte L. Cruſius in Original/ wie Er ſie vnter des entlauffenen hinterlaſſenen Sachen gefunden/ Jhr Fuͤrſtl: Gn. in Holſtein eingehaͤndiget/ in dero Bibliothec ſie noch jtzo zufinden. Es haben zwar etliche der vnſerigen ſolch Teſtimonium durch jhren Dolmetſch verdeutſchen laſſen/ wil aber mit dem Original nicht aller dinges uͤberein kommen. Jch habe derwegen derſelben eines nach dem Original von Wort zu Wort wie es/ abjectis articulis arabicis, (ſintemal es mehrentheils Arabiſch) geleſen wird/ hieher ſetzen wollen als folget: (a) Höw

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/olearius_reise_1647
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/olearius_reise_1647/386
Zitationshilfe: Olearius, Adam: Offt begehrte Beschreibung Der Newen Orientalischen Rejse. Schleswig, 1647. , S. 340. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/olearius_reise_1647/386>, abgerufen am 21.05.2024.