Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Talvj, Volkslieder der Serben, 1825

Bild:
<< vorherige Seite
Schlang die Arme um den Hals des Bruders,
Und in's Ohr ihm sprach sie flüsternd also: 50
"Lieber Bruder, Jugowitsche Boschko!
Dich geschenket hat der Zar der Schwester;
Sollst nicht ziehen nach dem Amselfelde,
Seinen Segen läßt er Dir entbieten:
Geben sollst Du, wem Du willst die Fahne, 55
Und bei mir hier in Kruschewatz bleiben,
Daß zum Schwure mir ein Bruder bliebe." --
Ihr entgegnete der Jugowitsche:
"Gehe, Schwester, nach dem weißen Thurme;
Aber ich geh' nicht mit Dir zurücke, 60
Noch die Fahne geb' ich aus den Händen,
Böt' der Zar dafür mir ganz Kruschewatz!
Daß das Heer mit Fingern auf mich wiese:
""Seht die Memme, seht den feigen Boschko!
Der sich nach dem Amselfeld' nicht waget, 65
Für das Kreuz nicht will sein Blut vergießen,
Für den heil'gen Glauben nicht will sterben!"" --
Und so sprechend, sprengt er aus dem Thore.
Sieh', da kommt der greise Jug Bogdane!
Ihm zur Seite sieben Jugowitschen. 70
Alle sieben ruft sie nach der Reihe,
Doch kein Einz'ger will die Zarin sehen.
Und ein Weilchen steht sie so noch harrend,
Sieh', da kommt der Jugowitsche Wojno,
Der des Zaren prächt'ge Rosse führet, 75
Schlang die Arme um den Hals des Bruders,
Und in's Ohr ihm sprach sie flüsternd also: 50
„Lieber Bruder, Jugowitsche Boschko!
Dich geschenket hat der Zar der Schwester;
Sollst nicht ziehen nach dem Amselfelde,
Seinen Segen läßt er Dir entbieten:
Geben sollst Du, wem Du willst die Fahne, 55
Und bei mir hier in Kruschewatz bleiben,
Daß zum Schwure mir ein Bruder bliebe.“ —
Ihr entgegnete der Jugowitsche:
„Gehe, Schwester, nach dem weißen Thurme;
Aber ich geh' nicht mit Dir zurücke, 60
Noch die Fahne geb' ich aus den Händen,
Böt' der Zar dafür mir ganz Kruschewatz!
Daß das Heer mit Fingern auf mich wiese:
„„Seht die Memme, seht den feigen Boschko!
Der sich nach dem Amselfeld' nicht waget, 65
Für das Kreuz nicht will sein Blut vergießen,
Für den heil'gen Glauben nicht will sterben!““ —
Und so sprechend, sprengt er aus dem Thore.
Sieh', da kommt der greise Jug Bogdane!
Ihm zur Seite sieben Jugowitschen. 70
Alle sieben ruft sie nach der Reihe,
Doch kein Einz'ger will die Zarin sehen.
Und ein Weilchen steht sie so noch harrend,
Sieh', da kommt der Jugowitsche Wojno,
Der des Zaren prächt'ge Rosse führet, 75
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <pb facs="#f0321" n="255"/>
            <lg>
              <l>Schlang die Arme um den Hals des Bruders,</l><lb/>
              <l>Und in's Ohr ihm sprach sie flüsternd also: <note place="right">50</note></l><lb/>
              <l>&#x201E;Lieber Bruder, Jugowitsche Boschko!</l><lb/>
              <l>Dich geschenket hat der Zar der Schwester;</l><lb/>
              <l>Sollst nicht ziehen nach dem Amselfelde,</l><lb/>
              <l>Seinen Segen läßt er Dir entbieten:</l><lb/>
              <l>Geben sollst Du, wem Du willst die Fahne, <note place="right">55</note></l><lb/>
              <l>Und bei mir hier in Kruschewatz bleiben,</l><lb/>
              <l>Daß zum Schwure mir ein Bruder bliebe.&#x201C; &#x2014;</l>
            </lg><lb/>
            <lg>
              <l>Ihr entgegnete der Jugowitsche:</l><lb/>
              <l>&#x201E;Gehe, Schwester, nach dem weißen Thurme;</l><lb/>
              <l>Aber ich geh' nicht mit Dir zurücke, <note place="right">60</note></l><lb/>
              <l>Noch die Fahne geb' ich aus den Händen,</l><lb/>
              <l>Böt' der Zar dafür mir ganz Kruschewatz!</l><lb/>
              <l>Daß das Heer mit Fingern auf mich wiese:</l><lb/>
              <l>&#x201E;&#x201E;Seht die Memme, seht den feigen Boschko!</l><lb/>
              <l>Der sich nach dem Amselfeld' nicht waget, <note place="right">65</note></l><lb/>
              <l>Für das Kreuz nicht will sein Blut vergießen,</l><lb/>
              <l>Für den heil'gen Glauben nicht will sterben!&#x201C;&#x201C; &#x2014;</l>
            </lg><lb/>
            <lg>
              <l>Und so sprechend, sprengt er aus dem Thore.</l><lb/>
              <l>Sieh', da kommt der greise Jug Bogdane!</l><lb/>
              <l>Ihm zur Seite sieben Jugowitschen. <note place="right">70</note></l><lb/>
              <l>Alle sieben ruft sie nach der Reihe,</l><lb/>
              <l>Doch kein Einz'ger will die Zarin sehen.</l><lb/>
              <l>Und ein Weilchen steht sie so noch harrend,</l><lb/>
              <l>Sieh', da kommt der Jugowitsche Wojno,</l><lb/>
              <l>Der des Zaren prächt'ge Rosse führet, <note place="right">75</note></l>
            </lg><lb/>
          </lg>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[255/0321] Schlang die Arme um den Hals des Bruders, Und in's Ohr ihm sprach sie flüsternd also: „Lieber Bruder, Jugowitsche Boschko! Dich geschenket hat der Zar der Schwester; Sollst nicht ziehen nach dem Amselfelde, Seinen Segen läßt er Dir entbieten: Geben sollst Du, wem Du willst die Fahne, Und bei mir hier in Kruschewatz bleiben, Daß zum Schwure mir ein Bruder bliebe.“ — Ihr entgegnete der Jugowitsche: „Gehe, Schwester, nach dem weißen Thurme; Aber ich geh' nicht mit Dir zurücke, Noch die Fahne geb' ich aus den Händen, Böt' der Zar dafür mir ganz Kruschewatz! Daß das Heer mit Fingern auf mich wiese: „„Seht die Memme, seht den feigen Boschko! Der sich nach dem Amselfeld' nicht waget, Für das Kreuz nicht will sein Blut vergießen, Für den heil'gen Glauben nicht will sterben!““ — Und so sprechend, sprengt er aus dem Thore. Sieh', da kommt der greise Jug Bogdane! Ihm zur Seite sieben Jugowitschen. Alle sieben ruft sie nach der Reihe, Doch kein Einz'ger will die Zarin sehen. Und ein Weilchen steht sie so noch harrend, Sieh', da kommt der Jugowitsche Wojno, Der des Zaren prächt'ge Rosse führet,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Robert Charlier, AV GWB Berlin: Bearbeitung der digitalen Edition. (2016-05-30T17:55:01Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet; Druckfehler: dokumentiert; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: keine Angabe; I/J in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: keine Angabe; Kustoden: gekennzeichnet; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (&#xa75b;): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: keine Angabe; Silbentrennung: wie Vorlage; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: keine Angabe;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/321
Zitationshilfe: Talvj, Volkslieder der Serben, 1825, S. 255. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/321>, abgerufen am 06.05.2024.