nischen Begriffen höchst taktlos waren. Dieses Mal wenigstens war es dem vielgereisten Manne nicht ge- lungen, sich zurecht zu finden. Kein Wunder auch! Hatte er doch seinen Aufenthalt in diesem antipodischen Lande auf nur ungefähr zwanzig Tage festgesetzt, und wollte er doch in dieser Zeit alles sehen und in einiges sich noch liebevoll vertiefen! Ich bin heute noch davon überzeugt, daß er voll von sich befriedigt war, als er nach einigen, in jovialem Tone gegebenen Ermahnungen sich verabschiedete. Der Lehrer und ich aber standen dabei mit schamroten Gesichtern, und als wir das nächste Mal zusammenkamen, teilte er mir mit, daß er nachher Mühe gehabt habe, die Schüler wieder zu beruhigen und den Besucher, der die Sitte des Landes nicht kenne und zu Hause durch eine einflußreiche Stellung verwöhnt sei, zu entschuldigen. "Bringen Sie mir aber nur ja keinen civilisierten Europäer mehr in meine Schule", bat er mich zum Schluß.
In diesem Zusammenhang wird auch eine nur oberflächliche Kenntnis der Höflichkeitssprache leicht zu einem zweischneidigen Schwert. Mag auch ein unge- schickter und objektiv unhöflicher Ausdruck von zwei Verständigen nur als lächerlich empfunden werden, ein Dritter nimmt ihn doch übel. Wie sehr man die höf- liche Ausdrucksweise im Munde eines Missionars zu schätzen weiß, geht daraus hervor, daß ein Japaner einer durch Kraft und Tiefe gleich ausgezeichneten ja- panischen Predigt eines Abendländers kein höheres Lob zu spenden wußte, als daß er als einziges die feine und höfliche Ausdrucksweise der Predigt bewundernd hervorhob.
Hätte es der Missionar mit Japanern nur in seinem eigenen Hause zu thun, so wäre eine genaue Beobachtung
20*
niſchen Begriffen höchſt taktlos waren. Dieſes Mal wenigſtens war es dem vielgereiſten Manne nicht ge- lungen, ſich zurecht zu finden. Kein Wunder auch! Hatte er doch ſeinen Aufenthalt in dieſem antipodiſchen Lande auf nur ungefähr zwanzig Tage feſtgeſetzt, und wollte er doch in dieſer Zeit alles ſehen und in einiges ſich noch liebevoll vertiefen! Ich bin heute noch davon überzeugt, daß er voll von ſich befriedigt war, als er nach einigen, in jovialem Tone gegebenen Ermahnungen ſich verabſchiedete. Der Lehrer und ich aber ſtanden dabei mit ſchamroten Geſichtern, und als wir das nächſte Mal zuſammenkamen, teilte er mir mit, daß er nachher Mühe gehabt habe, die Schüler wieder zu beruhigen und den Beſucher, der die Sitte des Landes nicht kenne und zu Hauſe durch eine einflußreiche Stellung verwöhnt ſei, zu entſchuldigen. „Bringen Sie mir aber nur ja keinen civiliſierten Europäer mehr in meine Schule“, bat er mich zum Schluß.
In dieſem Zuſammenhang wird auch eine nur oberflächliche Kenntnis der Höflichkeitsſprache leicht zu einem zweiſchneidigen Schwert. Mag auch ein unge- ſchickter und objektiv unhöflicher Ausdruck von zwei Verſtändigen nur als lächerlich empfunden werden, ein Dritter nimmt ihn doch übel. Wie ſehr man die höf- liche Ausdrucksweiſe im Munde eines Miſſionars zu ſchätzen weiß, geht daraus hervor, daß ein Japaner einer durch Kraft und Tiefe gleich ausgezeichneten ja- paniſchen Predigt eines Abendländers kein höheres Lob zu ſpenden wußte, als daß er als einziges die feine und höfliche Ausdrucksweiſe der Predigt bewundernd hervorhob.
Hätte es der Miſſionar mit Japanern nur in ſeinem eigenen Hauſe zu thun, ſo wäre eine genaue Beobachtung
20*
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0321"n="307"/>
niſchen Begriffen höchſt taktlos waren. Dieſes Mal<lb/>
wenigſtens war es dem vielgereiſten Manne nicht ge-<lb/>
lungen, ſich zurecht zu finden. Kein Wunder auch!<lb/>
Hatte er doch ſeinen Aufenthalt in dieſem antipodiſchen<lb/>
Lande auf nur ungefähr zwanzig Tage feſtgeſetzt, und<lb/>
wollte er doch in dieſer Zeit alles ſehen und in einiges<lb/>ſich noch liebevoll vertiefen! Ich bin heute noch davon<lb/>
überzeugt, daß er voll von ſich befriedigt war, als er<lb/>
nach einigen, in jovialem Tone gegebenen Ermahnungen<lb/>ſich verabſchiedete. Der Lehrer und ich aber ſtanden<lb/>
dabei mit ſchamroten Geſichtern, und als wir das nächſte<lb/>
Mal zuſammenkamen, teilte er mir mit, daß er nachher<lb/>
Mühe gehabt habe, die Schüler wieder zu beruhigen<lb/>
und den Beſucher, der die Sitte des Landes nicht kenne<lb/>
und zu Hauſe durch eine einflußreiche Stellung verwöhnt<lb/>ſei, zu entſchuldigen. „Bringen Sie mir aber nur ja<lb/>
keinen civiliſierten Europäer mehr in meine Schule“,<lb/>
bat er mich zum Schluß.</p><lb/><p>In dieſem Zuſammenhang wird auch eine nur<lb/>
oberflächliche Kenntnis der Höflichkeitsſprache leicht zu<lb/>
einem zweiſchneidigen Schwert. Mag auch ein unge-<lb/>ſchickter und objektiv unhöflicher Ausdruck von zwei<lb/>
Verſtändigen nur als lächerlich empfunden werden, ein<lb/>
Dritter nimmt ihn doch übel. Wie ſehr man die höf-<lb/>
liche Ausdrucksweiſe im Munde eines Miſſionars zu<lb/>ſchätzen weiß, geht daraus hervor, daß ein Japaner<lb/>
einer durch Kraft und Tiefe gleich ausgezeichneten ja-<lb/>
paniſchen Predigt eines Abendländers kein höheres Lob<lb/>
zu ſpenden wußte, als daß er als einziges die feine<lb/>
und höfliche Ausdrucksweiſe der Predigt bewundernd<lb/>
hervorhob.</p><lb/><p>Hätte es der Miſſionar mit Japanern nur in ſeinem<lb/>
eigenen Hauſe zu thun, ſo wäre eine genaue Beobachtung<lb/><fwplace="bottom"type="sig">20*</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[307/0321]
niſchen Begriffen höchſt taktlos waren. Dieſes Mal
wenigſtens war es dem vielgereiſten Manne nicht ge-
lungen, ſich zurecht zu finden. Kein Wunder auch!
Hatte er doch ſeinen Aufenthalt in dieſem antipodiſchen
Lande auf nur ungefähr zwanzig Tage feſtgeſetzt, und
wollte er doch in dieſer Zeit alles ſehen und in einiges
ſich noch liebevoll vertiefen! Ich bin heute noch davon
überzeugt, daß er voll von ſich befriedigt war, als er
nach einigen, in jovialem Tone gegebenen Ermahnungen
ſich verabſchiedete. Der Lehrer und ich aber ſtanden
dabei mit ſchamroten Geſichtern, und als wir das nächſte
Mal zuſammenkamen, teilte er mir mit, daß er nachher
Mühe gehabt habe, die Schüler wieder zu beruhigen
und den Beſucher, der die Sitte des Landes nicht kenne
und zu Hauſe durch eine einflußreiche Stellung verwöhnt
ſei, zu entſchuldigen. „Bringen Sie mir aber nur ja
keinen civiliſierten Europäer mehr in meine Schule“,
bat er mich zum Schluß.
In dieſem Zuſammenhang wird auch eine nur
oberflächliche Kenntnis der Höflichkeitsſprache leicht zu
einem zweiſchneidigen Schwert. Mag auch ein unge-
ſchickter und objektiv unhöflicher Ausdruck von zwei
Verſtändigen nur als lächerlich empfunden werden, ein
Dritter nimmt ihn doch übel. Wie ſehr man die höf-
liche Ausdrucksweiſe im Munde eines Miſſionars zu
ſchätzen weiß, geht daraus hervor, daß ein Japaner
einer durch Kraft und Tiefe gleich ausgezeichneten ja-
paniſchen Predigt eines Abendländers kein höheres Lob
zu ſpenden wußte, als daß er als einziges die feine
und höfliche Ausdrucksweiſe der Predigt bewundernd
hervorhob.
Hätte es der Miſſionar mit Japanern nur in ſeinem
eigenen Hauſe zu thun, ſo wäre eine genaue Beobachtung
20*
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Munzinger, Carl: Die Japaner. Berlin, 1898, S. 307. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/munzinger_japaner_1898/321>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.