Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Moritz, Karl Philipp (Hrsg.): Gnothi sauton oder Magazin zur Erfahrungsseelenkunde. Bd. 4, St. 3. Berlin, 1786.

Bild:
<< vorherige Seite


gangen
ist. -- Eben das findet nun auch von meinem völlig vergangnen seyn statt, welches nie von mir eigentlich hat ausgehn können, sondern beständig in mir gebliehen ist. Das seyn fällt nothwendig in sich selbst zurück, darum sagen wir: ich bin gewesen. Der Engländer denkt sich aber demohngeachtet das völlig vergangne seyn, als etwas von ihm Ausgegangnes, und sagt: I have been (ich habe gewesen).

Eben so sonderbar ist, daß dasjenige, was im Deutschen das eigentlichste wirklichste Daseyn, oder das Selbstgefühl bezeichnet, im Englischen die bloße schwankende Jdee des seyns ausdrückt.

ich bin -- I am

seyn -- to be.

Unser bin finden wir also im Englischen Jnfinitiv wieder, wo wir es gerade am wenigsten suchen sollten.

Unsre Wurzellaute des Verbum seyn, sind b, w, s, davon finden wir den Wurzellaut w in Ansehung der Bezeichnung der noch nicht völligen Vergangenheit, den Wurzellaut b in der Bezeichnung der völligen, in bloße Jdee verwandelten Vergangenheit, und in dem Jnfinitiv wieder; der Wurzellaut s aber, der doch auch in dem Lateinischen Verbum sum der herrschende Laut ist, findet sich im Englischen gar nicht, und scheint ganz verdrängt zu seyn.



gangen
ist. — Eben das findet nun auch von meinem voͤllig vergangnen seyn statt, welches nie von mir eigentlich hat ausgehn koͤnnen, sondern bestaͤndig in mir gebliehen ist. Das seyn faͤllt nothwendig in sich selbst zuruͤck, darum sagen wir: ich bin gewesen. Der Englaͤnder denkt sich aber demohngeachtet das voͤllig vergangne seyn, als etwas von ihm Ausgegangnes, und sagt: I have been (ich habe gewesen).

Eben so sonderbar ist, daß dasjenige, was im Deutschen das eigentlichste wirklichste Daseyn, oder das Selbstgefuͤhl bezeichnet, im Englischen die bloße schwankende Jdee des seyns ausdruͤckt.

ich bin — I am

seyn — to be.

Unser bin finden wir also im Englischen Jnfinitiv wieder, wo wir es gerade am wenigsten suchen sollten.

Unsre Wurzellaute des Verbum seyn, sind b, w, s, davon finden wir den Wurzellaut w in Ansehung der Bezeichnung der noch nicht voͤlligen Vergangenheit, den Wurzellaut b in der Bezeichnung der voͤlligen, in bloße Jdee verwandelten Vergangenheit, und in dem Jnfinitiv wieder; der Wurzellaut s aber, der doch auch in dem Lateinischen Verbum sum der herrschende Laut ist, findet sich im Englischen gar nicht, und scheint ganz verdraͤngt zu seyn.


<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><hi rendition="#b"><pb facs="#f0114" n="114"/><lb/>
gangen</hi> ist. &#x2014; Eben das                         findet nun auch von meinem vo&#x0364;llig vergangnen <hi rendition="#b">seyn</hi> statt, welches nie von mir eigentlich hat ausgehn ko&#x0364;nnen, sondern besta&#x0364;ndig <hi rendition="#b">in mir gebliehen</hi> ist. Das <hi rendition="#b">seyn</hi> fa&#x0364;llt nothwendig in sich selbst zuru&#x0364;ck, darum sagen wir: <hi rendition="#b">ich bin gewesen.</hi> Der Engla&#x0364;nder denkt sich aber                         demohngeachtet das vo&#x0364;llig vergangne <hi rendition="#b">seyn,</hi> als etwas                         von ihm Ausgegangnes, und sagt: <hi rendition="#aq">I have been</hi> (ich                         habe gewesen). </p>
            <p>Eben so sonderbar ist, <choice><corr>daß</corr><sic>das</sic></choice> dasjenige, was im Deutschen das eigentlichste                         wirklichste Daseyn, oder das Selbstgefu&#x0364;hl bezeichnet, im Englischen die                         bloße schwankende Jdee des seyns ausdru&#x0364;ckt. </p>
            <p>ich bin &#x2014; <hi rendition="#aq">I am</hi></p>
            <p>seyn &#x2014; <hi rendition="#aq">to be.</hi> </p>
            <p>Unser <hi rendition="#b">bin</hi> finden wir also im Englischen <hi rendition="#b">Jnfinitiv</hi> wieder, wo wir es gerade am wenigsten                         suchen sollten. </p>
            <p>Unsre Wurzellaute des Verbum <hi rendition="#b">seyn,</hi> sind <hi rendition="#b">b, w, s,</hi> davon finden wir den Wurzellaut <hi rendition="#b">w</hi> in Ansehung der Bezeichnung der noch nicht vo&#x0364;lligen                         Vergangenheit, den Wurzellaut <hi rendition="#b">b</hi> in der Bezeichnung                         der vo&#x0364;lligen, in bloße Jdee verwandelten Vergangenheit, und in dem Jnfinitiv                         wieder; der Wurzellaut <hi rendition="#b">s</hi> aber, der doch auch in dem                         Lateinischen Verbum <hi rendition="#b">sum</hi> der herrschende Laut ist,                         findet sich im Englischen gar nicht, und scheint ganz verdra&#x0364;ngt zu seyn. </p><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[114/0114] gangen ist. — Eben das findet nun auch von meinem voͤllig vergangnen seyn statt, welches nie von mir eigentlich hat ausgehn koͤnnen, sondern bestaͤndig in mir gebliehen ist. Das seyn faͤllt nothwendig in sich selbst zuruͤck, darum sagen wir: ich bin gewesen. Der Englaͤnder denkt sich aber demohngeachtet das voͤllig vergangne seyn, als etwas von ihm Ausgegangnes, und sagt: I have been (ich habe gewesen). Eben so sonderbar ist, daß dasjenige, was im Deutschen das eigentlichste wirklichste Daseyn, oder das Selbstgefuͤhl bezeichnet, im Englischen die bloße schwankende Jdee des seyns ausdruͤckt. ich bin — I am seyn — to be. Unser bin finden wir also im Englischen Jnfinitiv wieder, wo wir es gerade am wenigsten suchen sollten. Unsre Wurzellaute des Verbum seyn, sind b, w, s, davon finden wir den Wurzellaut w in Ansehung der Bezeichnung der noch nicht voͤlligen Vergangenheit, den Wurzellaut b in der Bezeichnung der voͤlligen, in bloße Jdee verwandelten Vergangenheit, und in dem Jnfinitiv wieder; der Wurzellaut s aber, der doch auch in dem Lateinischen Verbum sum der herrschende Laut ist, findet sich im Englischen gar nicht, und scheint ganz verdraͤngt zu seyn.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Christof Wingertszahn, Sheila Dickson, Goethe-Museum Düsseldorf/Anton-und-Katharina-Kippenberg-Stiftung, University of Glasgow: Erstellung der Transkription nach DTA-Richtlinien (2015-06-09T11:00:00Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Matthias Boenig, Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie zu Berlin: Konvertierung nach DTA-Basisformat (2015-06-09T11:00:00Z)
UB Uni-Bielefeld: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2015-06-09T11:00:00Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Die Umlautschreibung mit ›e‹ über dem Vokal wurden übernommen.
  • Die Majuskel I/J wurde nicht nach Lautwert transkribiert.
  • Verbessert wird nur bei eindeutigen Druckfehlern. Die editorischen Eingriffe sind stets nachgewiesen.
  • Zu Moritz’ Zeit war es üblich, bei mehrzeiligen Zitaten vor jeder Zeile Anführungsstriche zu setzen. Diese wiederholten Anführungsstriche des Originals werden stillschweigend getilgt.
  • Die Druckgestalt der Vorlagen (Absätze, Überschriften, Schriftgrade etc.) wird schematisiert wiedergegeben. Der Zeilenfall wurde nicht übernommen.
  • Worteinfügungen der Herausgeber im edierten Text sowie Ergänzungen einzelner Buchstaben sind dokumentiert.
  • Die Originalseite wird als einzelne Seite in der Internetausgabe wiedergegeben. Von diesem Darstellungsprinzip wird bei langen, sich über mehr als eine Seite erstreckenden Fußnoten abgewichen. Die vollständige Fußnote erscheint in diesem Fall zusammenhängend an der ersten betreffenden Seite.
  • Die textkritischen Nachweise erfolgen in XML-Form nach dem DTABf-Schema: <choice><corr>[Verbesserung]</corr><sic>[Originaltext]</sic></choice> vorgenommen.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/moritz_erfahrungsseelenkunde0403_1786
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/moritz_erfahrungsseelenkunde0403_1786/114
Zitationshilfe: Moritz, Karl Philipp (Hrsg.): Gnothi sauton oder Magazin zur Erfahrungsseelenkunde. Bd. 4, St. 3. Berlin, 1786, S. 114. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/moritz_erfahrungsseelenkunde0403_1786/114>, abgerufen am 10.05.2024.