Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Milton, John: Das Verlohrne Paradies. Bd. 1. Übers. v. Justus Friedrich Wilhelm Zachariae. Altona, 1760.

Bild:
<< vorherige Seite

Das verlohrne Paradies.
Sonst gehorchen, sonst folgen, als dir? Du wirst mich in kurzem
Zu der neuen Welt, von Licht und von Wonne beseligt,
855Unter die Götter bringen, die köstlich leben [Spaltenumbruch] p); da werd ich
Dann in Wollust und Freuden, an deiner Rechten, ohn' Ende
Herrschen, wie deiner Tochter, und deinem Schooskind geziemet.

Also sprach sie, und nahm von ihrer Seite den Schlüssel,
Das betrübte Werkzeug all' unsers Elends und Jammers.
860Und indem sie hin nach den Pforten den viehischen Schweif schleppt,
Hob sie das schwere Fallgatter auf, das außer ihr selber
Alle Stygischen Mächte nicht zu bewegen vermochten;
Und dann dreht sie den Schlüssel herum in den krausen Fugen,
Und hob alle Riegel von Eisen, und demantnen Felsen,
865Ohne Mühe hinweg. Mit schnellem gewaltigen Rücksprung
Flogen die Höllenthore weit auf; von den knarrenden Angeln
Hallt ein dumpfer krachender Donner zurück in den Abgrund,
Daß davon der unterste Boden des Erebus bebte.
Oeffnen konnte sie sie, allein sie wieder zu schließen,
870War ihr vom Himmel versagt. Weit offen standen die Thore,
Daß ein zahlreiches Heer, mit weit verbreiteten Flügeln,
Unter fliegenden Fahnen, mit Roß und Wagen, den Durchzug
Durch sie nehmen konnte. So standen sie offen, und warfen,
Wie ein Ofenschlund, wallenden Rauch aus, und röthliche Flammen.
Und
p) Wort für Wort nach dem Ho-
mer, [fremdsprachliches Material - 16 Zeichen fehlen] Bentley.
[Spaltenumbruch] Es ist die Sünde, die hier spricht, und
sie spricht nach Epikuräischen Grund-
sätzen. Richardson.

Das verlohrne Paradies.
Sonſt gehorchen, ſonſt folgen, als dir? Du wirſt mich in kurzem
Zu der neuen Welt, von Licht und von Wonne beſeligt,
855Unter die Goͤtter bringen, die koͤſtlich leben [Spaltenumbruch] p); da werd ich
Dann in Wolluſt und Freuden, an deiner Rechten, ohn’ Ende
Herrſchen, wie deiner Tochter, und deinem Schooskind geziemet.

Alſo ſprach ſie, und nahm von ihrer Seite den Schluͤſſel,
Das betruͤbte Werkzeug all’ unſers Elends und Jammers.
860Und indem ſie hin nach den Pforten den viehiſchen Schweif ſchleppt,
Hob ſie das ſchwere Fallgatter auf, das außer ihr ſelber
Alle Stygiſchen Maͤchte nicht zu bewegen vermochten;
Und dann dreht ſie den Schluͤſſel herum in den krauſen Fugen,
Und hob alle Riegel von Eiſen, und demantnen Felſen,
865Ohne Muͤhe hinweg. Mit ſchnellem gewaltigen Ruͤckſprung
Flogen die Hoͤllenthore weit auf; von den knarrenden Angeln
Hallt ein dumpfer krachender Donner zuruͤck in den Abgrund,
Daß davon der unterſte Boden des Erebus bebte.
Oeffnen konnte ſie ſie, allein ſie wieder zu ſchließen,
870War ihr vom Himmel verſagt. Weit offen ſtanden die Thore,
Daß ein zahlreiches Heer, mit weit verbreiteten Fluͤgeln,
Unter fliegenden Fahnen, mit Roß und Wagen, den Durchzug
Durch ſie nehmen konnte. So ſtanden ſie offen, und warfen,
Wie ein Ofenſchlund, wallenden Rauch aus, und roͤthliche Flammen.
Und
p) Wort fuͤr Wort nach dem Ho-
mer, [fremdsprachliches Material – 16 Zeichen fehlen] Bentley.
[Spaltenumbruch] Es iſt die Suͤnde, die hier ſpricht, und
ſie ſpricht nach Epikuraͤiſchen Grund-
ſaͤtzen. Richardſon.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <lg n="22">
            <pb facs="#f0104" n="88"/>
            <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Das verlohrne Paradies.</hi> </fw><lb/>
            <l>Son&#x017F;t gehorchen, &#x017F;on&#x017F;t folgen, als dir? Du wir&#x017F;t mich in kurzem</l><lb/>
            <l>Zu der neuen Welt, von Licht und von Wonne be&#x017F;eligt,</l><lb/>
            <l><note place="left">855</note>Unter die Go&#x0364;tter bringen, die ko&#x0364;&#x017F;tlich leben <cb/>
<note place="foot" n="p)">Wort fu&#x0364;r Wort nach dem Ho-<lb/>
mer, <gap reason="fm" unit="chars" quantity="16"/> <hi rendition="#et"><hi rendition="#fr">Bentley.</hi></hi><lb/><cb/>
Es i&#x017F;t die Su&#x0364;nde, die hier &#x017F;pricht, und<lb/>
&#x017F;ie &#x017F;pricht nach Epikura&#x0364;i&#x017F;chen Grund-<lb/>
&#x017F;a&#x0364;tzen. <hi rendition="#fr">Richard&#x017F;on.</hi></note>; da werd ich</l><lb/>
            <l>Dann in Wollu&#x017F;t und Freuden, an deiner Rechten, ohn&#x2019; Ende</l><lb/>
            <l>Herr&#x017F;chen, wie deiner Tochter, und deinem Schooskind geziemet.</l>
          </lg><lb/>
          <lg n="23">
            <l>Al&#x017F;o &#x017F;prach &#x017F;ie, und nahm von ihrer Seite den Schlu&#x0364;&#x017F;&#x017F;el,</l><lb/>
            <l>Das betru&#x0364;bte Werkzeug all&#x2019; un&#x017F;ers Elends und Jammers.</l><lb/>
            <l><note place="left">860</note>Und indem &#x017F;ie hin nach den Pforten den viehi&#x017F;chen Schweif &#x017F;chleppt,</l><lb/>
            <l>Hob &#x017F;ie das &#x017F;chwere Fallgatter auf, das außer ihr &#x017F;elber</l><lb/>
            <l>Alle Stygi&#x017F;chen Ma&#x0364;chte nicht zu bewegen vermochten;</l><lb/>
            <l>Und dann dreht &#x017F;ie den Schlu&#x0364;&#x017F;&#x017F;el herum in den krau&#x017F;en Fugen,</l><lb/>
            <l>Und hob alle Riegel von Ei&#x017F;en, und demantnen Fel&#x017F;en,</l><lb/>
            <l><note place="left">865</note>Ohne Mu&#x0364;he hinweg. Mit &#x017F;chnellem gewaltigen Ru&#x0364;ck&#x017F;prung</l><lb/>
            <l>Flogen die Ho&#x0364;llenthore weit auf; von den knarrenden Angeln</l><lb/>
            <l>Hallt ein dumpfer krachender Donner zuru&#x0364;ck in den Abgrund,</l><lb/>
            <l>Daß davon der unter&#x017F;te Boden des <hi rendition="#fr">Erebus</hi> bebte.</l><lb/>
            <l>Oeffnen konnte &#x017F;ie &#x017F;ie, allein &#x017F;ie wieder zu &#x017F;chließen,</l><lb/>
            <l><note place="left">870</note>War ihr vom Himmel ver&#x017F;agt. Weit offen &#x017F;tanden die Thore,</l><lb/>
            <l>Daß ein zahlreiches Heer, mit weit verbreiteten Flu&#x0364;geln,</l><lb/>
            <l>Unter fliegenden Fahnen, mit Roß und Wagen, den Durchzug</l><lb/>
            <l>Durch &#x017F;ie nehmen konnte. So &#x017F;tanden &#x017F;ie offen, und warfen,</l><lb/>
            <l>Wie ein Ofen&#x017F;chlund, wallenden Rauch aus, und ro&#x0364;thliche Flammen.</l><lb/>
            <fw place="bottom" type="catch">Und</fw><lb/>
          </lg>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[88/0104] Das verlohrne Paradies. Sonſt gehorchen, ſonſt folgen, als dir? Du wirſt mich in kurzem Zu der neuen Welt, von Licht und von Wonne beſeligt, Unter die Goͤtter bringen, die koͤſtlich leben p); da werd ich Dann in Wolluſt und Freuden, an deiner Rechten, ohn’ Ende Herrſchen, wie deiner Tochter, und deinem Schooskind geziemet. Alſo ſprach ſie, und nahm von ihrer Seite den Schluͤſſel, Das betruͤbte Werkzeug all’ unſers Elends und Jammers. Und indem ſie hin nach den Pforten den viehiſchen Schweif ſchleppt, Hob ſie das ſchwere Fallgatter auf, das außer ihr ſelber Alle Stygiſchen Maͤchte nicht zu bewegen vermochten; Und dann dreht ſie den Schluͤſſel herum in den krauſen Fugen, Und hob alle Riegel von Eiſen, und demantnen Felſen, Ohne Muͤhe hinweg. Mit ſchnellem gewaltigen Ruͤckſprung Flogen die Hoͤllenthore weit auf; von den knarrenden Angeln Hallt ein dumpfer krachender Donner zuruͤck in den Abgrund, Daß davon der unterſte Boden des Erebus bebte. Oeffnen konnte ſie ſie, allein ſie wieder zu ſchließen, War ihr vom Himmel verſagt. Weit offen ſtanden die Thore, Daß ein zahlreiches Heer, mit weit verbreiteten Fluͤgeln, Unter fliegenden Fahnen, mit Roß und Wagen, den Durchzug Durch ſie nehmen konnte. So ſtanden ſie offen, und warfen, Wie ein Ofenſchlund, wallenden Rauch aus, und roͤthliche Flammen. Und p) Wort fuͤr Wort nach dem Ho- mer, ________________ Bentley. Es iſt die Suͤnde, die hier ſpricht, und ſie ſpricht nach Epikuraͤiſchen Grund- ſaͤtzen. Richardſon.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies01_1760
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies01_1760/104
Zitationshilfe: Milton, John: Das Verlohrne Paradies. Bd. 1. Übers. v. Justus Friedrich Wilhelm Zachariae. Altona, 1760, S. 88. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/milton_paradies01_1760/104>, abgerufen am 23.11.2024.