Offenbarung 9,1UNnd der funfft Engel posaunet/ vnd ich sahe eynen sternen gefallen vom hymel auff die erden/ vnd yhm wart der schlu- ssel zum brunnen des abgrunds geben/ Offenbarung 9,2vnnd er thet den brun des abgrunds auff/ vnnd es gieng auff eyn rauch eyns grossen ofen/ vnd es wart verfinstert die sonne vnd die lufft von dem rauch des brunnen/ Offenbarung 9,3vnd aus dem rauch kamen hewschrecken auff die erden/ vnd yhn ward macht geben/ wie die hewschrecken auff erden macht haben/ Offenbarung 9,4vnd es ward zu yhn gesagt/ das sie nicht beleydigeten das gras auff erden/ nach keyn grunes/ nach keynen bawm/ sondern die menschen/ die nicht haben das siegel Gottis an yhren styrnen/ Offenbarung 9,5vnd es ward yhn geben/ das sie sie nicht todten/ sondern quelleten funff monden/ vnd yhr quall war wie eyn qual des scorpion/ wenn er eynen menschen hewet/ Offenbarung 9,6vnnd zu den selben tagen werden die menschen den tod suchen vnd nicht finden/ werden begeren zu sterben/ vnd der tod wirt von yhn fliehen.
Offenbarung 9,7Vnd die hewschrecken sind gleych den rossen die zum kriege bereytt sind/ vnd auff yhrem hewbt wie kronen dem golde gleych/ vnd yhr antlitz gleych der/ menschenantlitz Offenbarung 9,8vnnd hatten hare wie weyber har/ vnd yhre zeene waren wie der lewen/ Offenbarung 9,9vnnd hatten pantzer wie eyßern pantzer/ vnd das rasselln yhrer flugel wie das rasselln an den wagen der rosß/ die ynn krieg lauffen/ Offenbarung 9,10vnd hatten schwentze gleych den scor- pion/ vnnd es waren stachel an yhren schwentzen/ vnnd yhre macht war zu beleydigen die menschen funff monden/ Offenbarung 9,11vnnd hatten vber si- ch eynen konig eynen Engel aus dem abgrund/ des name heyst auff hebreysch/ Abaddon/ vnd auff kriechisch hat er den namen Apollyon/ Abaddon Apollyon verderber Offenbarung 9,12Eyn weh ist dahyn/ sihe/ es komen noch zwey weh nach dem.
Sanct Johannis.
Das Neunde Capitel.
Offenbarung 9,1UNnd der funfft Engel poſaunet/ vñ ich ſahe eynen ſternen gefallen vom hymel auff die erden/ vñ yhm wart der ſchlu- ſſel zum bꝛunnen des abgrunds geben/ Offenbarung 9,2vnnd er thet den bꝛun des abgrunds auff/ vnnd es gieng auff eyn rauch eyns groſſen ofen/ vnd es wart verfinſtert die ſonne vnd die lufft von dem rauch des bꝛunnen/ Offenbarung 9,3vnd aus dem rauch kamen hewſchꝛecken auff die erden/ vnd yhn ward macht geben/ wie die hewſchꝛecken auff erden macht haben/ Offenbarung 9,4vnd es ward zu yhn geſagt/ das ſie nicht beleydigeten das gras auff erden/ nach keyn grunes/ nach keynẽ bawm/ ſondern die menſchen/ die nicht haben das ſiegel Gottis an yhꝛen ſtyrnen/ Offenbarung 9,5vñ es ward yhn gebẽ/ das ſie ſie nicht todten/ ſondern quelleten funff monden/ vnd yhꝛ quall war wie eyn qual des ſcoꝛpion/ weñ er eynen menſchen hewet/ Offenbarung 9,6vnnd zu den ſelben tagen werden die menſchen den tod ſuchen vnd nicht finden/ werden begeren zu ſterben/ vnd der tod wirt von yhn fliehen.
Offenbarung 9,7Vnd die hewſchꝛecken ſind gleych den roſſen die zum kriege bereytt ſind/ vnd auff yhꝛem hewbt wie kronen dem golde gleych/ vnd yhr antlitz gleych der/ menſchenantlitz Offenbarung 9,8vnnd hatten hare wie weyber har/ vnd yhre zeene waren wie der lewen/ Offenbarung 9,9vnnd hatten pantzer wie eyſzern pantzer/ vnd das raſſelln yhꝛer flugel wie das raſſelln an den wagen der roſſz/ die ynn krieg lauffen/ Offenbarung 9,10vñ hatten ſchwentze gleych den ſcoꝛ- pion/ vnnd es waren ſtachel an yhren ſchwentzen/ vnnd yhꝛe macht war zu beleydigen die menſchen funff monden/ Offenbarung 9,11vnnd hatten vber ſi- ch eynen konig eynen Engel aus dem abgrund/ des name heyſt auff hebꝛeyſch/ Abaddon/ vñ auff kriechiſch hat er den namẽ Apollyon/ Abaddon Apollyon verderber Offenbarung 9,12Eyn weh iſt dahyn/ ſihe/ es komen noch zwey weh nach dem.
<TEI><text><body><divxml:id="Offb"n="1"><pbfacs="#f0415"n="[409]"/><fwplace="top"type="header">Sanct <choice><sic>Joannis</sic><corr>Johannis</corr></choice>.</fw><lb/><divxml:id="Offb.9"n="2"><head>Das Neunde Capitel.</head><lb/><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,1">Offenbarung 9,1</ref></note><hirendition="#in">U</hi>Nnd der funfft Engel poſaunet/ vñ ich ſahe eynen ſternen<lb/>
gefallen vom hymel auff die erden/ vñ yhm wart der <choice><orig>ſchlu</orig><reg>ſchlu-</reg></choice><lb/>ſſel zum bꝛunnen des abgrunds geben/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,2">Offenbarung 9,2</ref></note>vnnd er thet den<lb/>
bꝛun des abgrunds auff/ vnnd es gieng auff eyn rauch eyns<lb/>
groſſen ofen/ vnd es wart verfinſtert die ſonne vnd die lufft von dem<lb/>
rauch des bꝛunnen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,3">Offenbarung 9,3</ref></note>vnd aus dem rauch kamen hewſchꝛecken auff die<lb/>
erden/ vnd yhn ward macht geben/ wie die hewſchꝛecken auff erden<lb/>
macht haben/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,4">Offenbarung 9,4</ref></note>vnd es ward zu yhn geſagt/ das ſie nicht beleydigeten<lb/>
das gras auff erden/ nach keyn grunes/ nach keynẽ bawm/ ſondern<lb/>
die menſchen/ die nicht haben das ſiegel Gottis an yhꝛen ſtyrnen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,5">Offenbarung 9,5</ref></note>vñ<lb/>
es ward yhn gebẽ/ das ſie ſie nicht todten/ ſondern quelleten funff<lb/>
monden/ vnd yhꝛ quall war wie eyn qual des ſcoꝛpion/ weñ er eynen<lb/>
menſchen hewet/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,6">Offenbarung 9,6</ref></note>vnnd zu den ſelben tagen werden die menſchen den<lb/>
tod ſuchen vnd nicht finden/ werden begeren zu ſterben/ vnd der tod<lb/>
wirt von yhn fliehen.</p><p><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,7">Offenbarung 9,7</ref></note>Vnd die hewſchꝛecken ſind gleych den roſſen die zum kriege bereytt<lb/>ſind/ vnd auff yhꝛem hewbt wie kronen dem golde gleych/ vnd yhr<lb/>
antlitz gleych der/ menſchenantlitz <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,8">Offenbarung 9,8</ref></note>vnnd hatten hare wie weyber har/<lb/>
vnd yhre zeene waren wie der lewen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,9">Offenbarung 9,9</ref></note>vnnd hatten pantzer wie eyſzern<lb/>
pantzer/ vnd das raſſelln yhꝛer flugel wie das raſſelln an den wagen<lb/>
der roſſz/ die ynn krieg lauffen/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,10">Offenbarung 9,10</ref></note>vñ hatten ſchwentze gleych den ſcoꝛ-<lb/>
pion/ vnnd es waren ſtachel an yhren ſchwentzen/ vnnd yhꝛe macht<lb/>
war zu beleydigen die menſchen funff monden/ <noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,11">Offenbarung 9,11</ref></note>vnnd hatten vber ſi-<lb/>
ch eynen konig eynen Engel aus dem abgrund/ des name heyſt auff<lb/>
hebꝛeyſch/ Abaddon/ vñ auff kriechiſch hat er den namẽ Apollyon/ <noteresp="#Luther"place="right">Abaddon<lb/>
Apollyon<lb/>
verderber</note><lb/><noteresp="#AH"type="editorial"><reftarget="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung9,12">Offenbarung 9,12</ref></note>Eyn weh iſt dahyn/ ſihe/ es komen noch zwey weh nach dem.</p></div></div></body></text></TEI>
[[409]/0415]
Sanct Johannis.
Das Neunde Capitel.
UNnd der funfft Engel poſaunet/ vñ ich ſahe eynen ſternen
gefallen vom hymel auff die erden/ vñ yhm wart der ſchlu
ſſel zum bꝛunnen des abgrunds geben/ vnnd er thet den
bꝛun des abgrunds auff/ vnnd es gieng auff eyn rauch eyns
groſſen ofen/ vnd es wart verfinſtert die ſonne vnd die lufft von dem
rauch des bꝛunnen/ vnd aus dem rauch kamen hewſchꝛecken auff die
erden/ vnd yhn ward macht geben/ wie die hewſchꝛecken auff erden
macht haben/ vnd es ward zu yhn geſagt/ das ſie nicht beleydigeten
das gras auff erden/ nach keyn grunes/ nach keynẽ bawm/ ſondern
die menſchen/ die nicht haben das ſiegel Gottis an yhꝛen ſtyrnen/ vñ
es ward yhn gebẽ/ das ſie ſie nicht todten/ ſondern quelleten funff
monden/ vnd yhꝛ quall war wie eyn qual des ſcoꝛpion/ weñ er eynen
menſchen hewet/ vnnd zu den ſelben tagen werden die menſchen den
tod ſuchen vnd nicht finden/ werden begeren zu ſterben/ vnd der tod
wirt von yhn fliehen.
Vnd die hewſchꝛecken ſind gleych den roſſen die zum kriege bereytt
ſind/ vnd auff yhꝛem hewbt wie kronen dem golde gleych/ vnd yhr
antlitz gleych der/ menſchenantlitz vnnd hatten hare wie weyber har/
vnd yhre zeene waren wie der lewen/ vnnd hatten pantzer wie eyſzern
pantzer/ vnd das raſſelln yhꝛer flugel wie das raſſelln an den wagen
der roſſz/ die ynn krieg lauffen/ vñ hatten ſchwentze gleych den ſcoꝛ-
pion/ vnnd es waren ſtachel an yhren ſchwentzen/ vnnd yhꝛe macht
war zu beleydigen die menſchen funff monden/ vnnd hatten vber ſi-
ch eynen konig eynen Engel aus dem abgrund/ des name heyſt auff
hebꝛeyſch/ Abaddon/ vñ auff kriechiſch hat er den namẽ Apollyon/
Eyn weh iſt dahyn/ ſihe/ es komen noch zwey weh nach dem.
Abaddon
Apollyon
verderber
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [409]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/415>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.