Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.

Bild:
<< vorherige Seite

Sanct Johannis.
mitten vnter den Eltisten/ stund eyn lamb/ wie es erwurget were/ vnd
hatte sieben horner vnd sieben augen/ wilchs sind die geyster Gottis
gesand ynn alle land/ vnd es kam vnd nam das buch aus der rechten
hand des/ der auff dem stuel saß.

Vnd da es das buch nam/ da fielen die vier thier vnd die vier vnnd
zwentzig Elltisten fur das lamb/ vnd hatten eyn iglicher/ harffen vnd
gulden schalen voll gereuchs/ wilchs sind die gepett der heyligen vnd
sungenn eyn new lyed vnd sprachen/ Du bist wirdig zu nemen das
buch vnd aufftzuthun seyne siegel/ denn du bist erwurget vnd hast vns
erkaufft mit deynem blutt aus allerley geschlecht vnd zungen vnd vol-
ck vnd nation/ vnnd hast vns Gotte gemacht zu konigen vnd priestern/
vnd wyr werden regniern auff erden.

Vnd ich sahe vnnd horete eyne stymme vieler Engel vmb den stuel
vnd vmb die thier vnd vmb die Eltisten her/ vnd yhr zall war viel tausent
mal tausent/ vnd sprachen mit grosser stym/ das lamb das erwurget
ist/ ist wirdig zu nemen krafft vnd reichtum vnd weyßheyt vnd sterck
vnd ehre vnd preys vnd benedeyung vnd alle Creature/ die ym hymel
ist vnd auff erden vnd vnter der erden vnd ym meer/ die da sind/ vnd alles
was drynnen ist/ horet ich sie sagen zu dem der auff dem stuel saß vnd zu
dem lamb/ Benedeyung vnnd ehr vnnd preys vnd reych von ewickeyt
zu ewickeyt/ vnd die vier thier sprachen/ Amen/ vnd die vier vnd tzwen-
tzig Eltisten fielen nydder/ vnd beteten an denen/ der da lebt von ewi-
ckeyt zu ewickeyt.

Sanct Johannis.
mitten vnter den Eltiſten/ ſtund eyn lamb/ wie es erwurget were/ vñ
hatte ſieben hoꝛner vnd ſieben augen/ wilchs ſind die geyſter Gottis
geſand ynn alle land/ vnd es kam vnd nam das buch aus der rechten
hand des/ der auff dem ſtuel ſaſz.

Vnd da es das buch nam/ da fielen die vier thier vnd die vier vnnd
zwentzig Elltiſten fur das lamb/ vnd hatten eyn iglicher/ harffen vñ
gulden ſchalen voll gereuchs/ wilchs ſind die gepett der heyligen vnd
ſungenn eyn new lyed vnd ſpꝛachen/ Du biſt wirdig zu nemen das
buch vnd aufftzuthun ſeyne ſiegel/ deñ du biſt erwurget vnd haſt vns
erkaufft mit deynem blutt aus allerley geſchlecht vnd zungen vnd vol-
ck vnd nation/ vnnd haſt vns Gotte gemacht zu konigen vñ pꝛieſtern/
vnd wyr werden regniern auff erden.

Vnd ich ſahe vnnd hoꝛete eyne ſtymme vieler Engel vmb den ſtuel
vñ vmb die thier vñ vmb die Eltiſten her/ vñ yhr zall war viel tauſent
mal tauſent/ vnd ſpꝛachen mit groſſer ſtym/ das lamb das erwurget
iſt/ iſt wirdig zu nemen krafft vnd reichtum vnd weyſzheyt vnd ſterck
vnd ehre vnd pꝛeys vnd benedeyung vnd alle Creature/ die ym hymel
iſt vnd auff erden vñ vnter der erden vñ ym meer/ die da ſind/ vñ alles
was dꝛynnen iſt/ hoꝛet ich ſie ſagẽ zu dem der auff dem ſtuel ſaſz vñ zu
dem lamb/ Benedeyung vnnd ehr vnnd pꝛeys vnd reych von ewickeyt
zu ewickeyt/ vñ die vier thier ſpꝛachen/ Amen/ vnd die vier vnd tzwen-
tzig Eltiſten fielen nydder/ vnd beteten an denen/ der da lebt von ewi-
ckeyt zu ewickeyt.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div xml:id="Offb" n="1">
        <div xml:id="Offb.5" n="2">
          <p><pb facs="#f0403" n="[397]"/><fw place="top" type="header">Sanct Johannis.</fw><lb/>
mitten vnter den Elti&#x017F;ten/ &#x017F;tund eyn lamb/ wie es erwurget were/ vn&#x0303;<lb/>
hatte &#x017F;ieben ho&#xA75B;ner vnd &#x017F;ieben augen/ wilchs &#x017F;ind die gey&#x017F;ter Gottis<lb/>
ge&#x017F;and ynn alle land/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung5,7">Offenbarung 5,7</ref></note>vnd es kam vnd nam das buch aus der rechten<lb/>
hand des/ der auff dem &#x017F;tuel &#x017F;a&#x017F;z.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung5,8">Offenbarung 5,8</ref></note>Vnd da es das buch nam/ da fielen die vier thier vnd die vier vnnd<lb/>
zwentzig Ellti&#x017F;ten fur das lamb/ vnd hatten eyn iglicher/ harffen vn&#x0303;<lb/>
gulden &#x017F;chalen voll gereuchs/ wilchs &#x017F;ind die gepett der heyligen <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung5,9">Offenbarung 5,9</ref></note>vnd<lb/>
&#x017F;ungenn eyn new lyed vnd &#x017F;p&#xA75B;achen/ Du bi&#x017F;t wirdig zu nemen das<lb/>
buch vnd aufftzuthun &#x017F;eyne &#x017F;iegel/ den&#x0303; du bi&#x017F;t erwurget vnd ha&#x017F;t vns<lb/>
erkaufft mit deynem blutt aus allerley ge&#x017F;chlecht vnd zungen vnd <choice><orig>vol</orig><reg>vol-</reg></choice><lb/>
ck vnd nation/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung5,10">Offenbarung 5,10</ref></note>vnnd ha&#x017F;t vns Gotte gemacht zu konigen vn&#x0303; p&#xA75B;ie&#x017F;tern/<lb/>
vnd wyr werden regniern auff erden.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung5,11">Offenbarung 5,11</ref></note>Vnd ich &#x017F;ahe vnnd ho&#xA75B;ete eyne &#x017F;tymme vieler Engel vmb den &#x017F;tuel<lb/>
vn&#x0303; vmb die thier vn&#x0303; vmb die Elti&#x017F;ten her/ vn&#x0303; yhr zall war viel tau&#x017F;ent<lb/>
mal tau&#x017F;ent/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung5,12">Offenbarung 5,12</ref></note>vnd &#x017F;p&#xA75B;achen mit gro&#x017F;&#x017F;er &#x017F;tym/ das lamb das erwurget<lb/>
i&#x017F;t/ i&#x017F;t wirdig zu nemen krafft vnd reichtum vnd wey&#x017F;zheyt vnd &#x017F;terck<lb/>
vnd ehre vnd p&#xA75B;eys vnd benedeyung <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung5,13">Offenbarung 5,13</ref></note>vnd alle Creature/ die ym hymel<lb/>
i&#x017F;t vnd auff erden vn&#x0303; vnter der erden vn&#x0303; ym meer/ die da &#x017F;ind/ vn&#x0303; alles<lb/>
was d&#xA75B;ynnen i&#x017F;t/ ho&#xA75B;et ich &#x017F;ie &#x017F;age&#x0303; zu dem der auff dem &#x017F;tuel &#x017F;a&#x017F;z vn&#x0303; zu<lb/>
dem lamb/ Benedeyung vnnd ehr vnnd p&#xA75B;eys vnd reych von ewickeyt<lb/>
zu ewickeyt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Offenbarung5,14">Offenbarung 5,14</ref></note>vn&#x0303; die vier thier &#x017F;p&#xA75B;achen/ Amen/ vnd die vier vnd <choice><orig>tzwen</orig><reg>tzwen-</reg></choice><lb/>
tzig Elti&#x017F;ten fielen nydder/ vnd beteten an denen/ der da lebt von <choice><orig>ewi</orig><reg>ewi-</reg></choice><lb/>
ckeyt zu ewickeyt.</p><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[397]/0403] Sanct Johannis. mitten vnter den Eltiſten/ ſtund eyn lamb/ wie es erwurget were/ vñ hatte ſieben hoꝛner vnd ſieben augen/ wilchs ſind die geyſter Gottis geſand ynn alle land/ vnd es kam vnd nam das buch aus der rechten hand des/ der auff dem ſtuel ſaſz. Vnd da es das buch nam/ da fielen die vier thier vnd die vier vnnd zwentzig Elltiſten fur das lamb/ vnd hatten eyn iglicher/ harffen vñ gulden ſchalen voll gereuchs/ wilchs ſind die gepett der heyligen vnd ſungenn eyn new lyed vnd ſpꝛachen/ Du biſt wirdig zu nemen das buch vnd aufftzuthun ſeyne ſiegel/ deñ du biſt erwurget vnd haſt vns erkaufft mit deynem blutt aus allerley geſchlecht vnd zungen vnd vol ck vnd nation/ vnnd haſt vns Gotte gemacht zu konigen vñ pꝛieſtern/ vnd wyr werden regniern auff erden. Vnd ich ſahe vnnd hoꝛete eyne ſtymme vieler Engel vmb den ſtuel vñ vmb die thier vñ vmb die Eltiſten her/ vñ yhr zall war viel tauſent mal tauſent/ vnd ſpꝛachen mit groſſer ſtym/ das lamb das erwurget iſt/ iſt wirdig zu nemen krafft vnd reichtum vnd weyſzheyt vnd ſterck vnd ehre vnd pꝛeys vnd benedeyung vnd alle Creature/ die ym hymel iſt vnd auff erden vñ vnter der erden vñ ym meer/ die da ſind/ vñ alles was dꝛynnen iſt/ hoꝛet ich ſie ſagẽ zu dem der auff dem ſtuel ſaſz vñ zu dem lamb/ Benedeyung vnnd ehr vnnd pꝛeys vnd reych von ewickeyt zu ewickeyt/ vñ die vier thier ſpꝛachen/ Amen/ vnd die vier vnd tzwen tzig Eltiſten fielen nydder/ vnd beteten an denen/ der da lebt von ewi ckeyt zu ewickeyt.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription. (2017-03-09T12:26:56Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat. (2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition. (2017-10-30T12:00:00Z)



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/403
Zitationshilfe: Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [397]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/403>, abgerufen am 22.11.2024.