Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.Sanct Lucas. LXI. Marci. 21.ER sahe aber auff/ vnd schawete die reychen/ wie sie yhre op- Matth. 24.
verfol- Matth. 14.
wo hynn aus/ L
Sanct Lucas. LXI. Marci. 21.ER ſahe aber auff/ vnd ſchawete die reychen/ wie ſie yhꝛe op- Matth. 24.
verfol- Matth. 14.
wo hynn aus/ L
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Lk" n="1"> <div xml:id="Lk.21" n="2"> <pb facs="#f0135" n="[129]"/> <fw type="header" place="top">Sanct Lucas. LXI.</fw><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,1">Lukas 21,1</ref></note><note place="left">Marci. 21.</note><hi rendition="#in">E</hi>R ſahe aber auff/ vnd ſchawete die reychen/ wie ſie yhꝛe op-<lb/> ffer eynlegten ynn den Gottis kaſten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,2">Lukas 21,2</ref></note>Er ſahe aber auch ey-<lb/> ne arme witwe/ die legt zwey ſcherfflyn eyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,3">Lukas 21,3</ref></note>vnd er ſpꝛach/<lb/> warlich ich ſage euch/ diſze arme witwe hat mehꝛ deñ ſie alle<lb/> eyn gelegt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,4">Lukas 21,4</ref></note>deñ diſe habẽ aus yhꝛẽ vbirflus eyngelegt zu dẽ opffer <choice><orig>Got</orig><reg>Got-</reg></choice><lb/> tis/ ſie aber hat aus yhꝛer darbe alle yhꝛ narũg/ die ſie hat/ eyn gelegt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,5">Lukas 21,5</ref></note><note place="left">Matth. 24.<lb/> Marci. 13.</note>Vnd da ettlich ſagten von dem tempel/ das er geſchmuckt were võ<lb/> feynen ſteynen vnd kleynoten/ ſpꝛach er/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,6">Lukas 21,6</ref></note>Es wirt die zeyt komen/ yñ<lb/> wilcher/ des alles das yhr ſehet/ nit eyn ſteyn auff dem andern <choice><orig>gelaſ</orig><reg>gelaſ-</reg></choice><lb/> ſen wirt/ der nicht zu bꝛochen werde/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,7">Lukas 21,7</ref></note>Sie fragten yhn aber/ vnd ſpꝛa-<lb/> chen/ Meyſter/ wenn ſoll das werden? vnnd wilchs iſt das zeychen/<lb/> wenn das geſchehen wirt?</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,8">Lukas 21,8</ref></note>Er aber ſpꝛach/ ſehet zu/ laſt euch nicht verfuren/ denn viel werden<lb/> komen ynn meynem namen/ vnd ſagen/ ich ſey es/ vnd die zeytt iſt er<lb/> bey komen/ folget yhn nit nach/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,9">Lukas 21,9</ref></note>Wenn yhr aber hoꝛen werdet võ <choice><orig>krie</orig><reg>krie-</reg></choice><lb/> gen vnd empoꝛungen/ ſo entſetzt euch nicht/ denn ſolchs mus zuuoꝛ<lb/> geſchehen/ aber das ende iſt noch nicht ſo bald da/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,10">Lukas 21,10</ref></note>Da ſpꝛach er zu<lb/> yhn/ Eyn volck wirt ſich erheben vber das ander/ vnd eyn reych vber<lb/> das ander/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,11">Lukas 21,11</ref></note>vnd werden geſchehen groſze erdbebungen hyn vnd wid-<lb/> der/ peſtilentz vnd theur zeytt/ auch werden ſchꝛecknis von hymel vnd<lb/> groſſe zeychen geſchehen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,12">Lukas 21,12</ref></note>Aber fur diſem allen/ werden ſie die hend an euch legen/ vnd <choice><orig>verfol</orig><reg>verfol-</reg></choice><lb/> gen/ vnd werden euch vbirantwoꝛtten ynn yhꝛe ſchulen vnnd gefenck-<lb/> niſſe/ vnnd fur konige vnnd furſten zihen/ vmb meynes namens wil-<lb/><note place="left">Matth. 10.</note>len/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,13">Lukas 21,13</ref></note>das wirt euch aber widderfaren zu eynem zeugnis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,14">Lukas 21,14</ref></note>So nempt<lb/> nu zu hertzen/ das yhꝛ nicht ſoꝛget/ wie yhꝛ euch verantwoꝛtten ſollt/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,15">Lukas 21,15</ref></note>denn ich will euch mund vnd weyſzheyt geben/ wilcher nicht ſollen<lb/> widder ſprechen mugen/ noch widder ſtehen/ alle ewer <choice><orig>widderwerti</orig><reg>widderwerti-</reg></choice><lb/> gen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,16">Lukas 21,16</ref></note>yhꝛ werdet aber vbirantwoꝛttet werden von den elltern/ bꝛu-<lb/> dern/ gefreunten vnnd freunden/ vnd ſie werden ewr ettlichen zum<lb/> tod helffen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,17">Lukas 21,17</ref></note>vnd yhꝛ werdet gehaſſet ſeyn von yderman/ vmb meynes<lb/> namens willen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,18">Lukas 21,18</ref></note>vnd eyn har von ewrem hewbt ſoll nitt vmbkomen/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,19">Lukas 21,19</ref></note>faſſet ewer ſeelen mit gedullt</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,20">Lukas 21,20</ref></note><note place="left">Matth. 14.<lb/> Marci. 13.</note>Wenn yhr aber ſehen werdet Jeruſalem belegt mit eynem heer/ ſo<lb/> merckt/ das erbey komen iſt yhꝛ verwuſtunge/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,21">Lukas 21,21</ref></note>Als deñ/ wer ynn <choice><orig>Ju</orig><reg>Ju-</reg></choice><lb/> dea iſt/ der fliehe auff das gepirge/ vnnd wer mitten dꝛynnen iſt/ der<lb/> weyche eraus/ vnd wer auff dem land iſt/ der kome nicht hyneyn/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,22">Lukas 21,22</ref></note>deñ<lb/> das ſind die tage der rache/ das erfullet werde alles was geſchꝛieben<lb/> iſt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,23">Lukas 21,23</ref></note>Weh aber den ſchwangern vnnd ſeugeryn ynn den ſelben tagen/ <note resp="#Luther" place="right">(heyden zeyt)<lb/> Jeruſalem mus <choice><orig>vn</orig><reg>vn-</reg></choice><lb/> ter den heydẽ ſeyn<lb/> bis die heyden zum<lb/> glawben/ bekeret<lb/> werden das iſt bis<lb/> ans end der wellt/<lb/> denn der tempel<lb/> wirt nicht widder<lb/> auff kommen Hag-<lb/> ge. 1.</note><lb/> denn es wirtt groſſe nodt auff erden ſeyn/ vnnd eyn zoꝛn vbir dis<lb/> volck/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,24">Lukas 21,24</ref></note>vnd ſie werden fallen durch des ſchwerds mund/ vnd gefan-<lb/> gen gefurt vnter alle volcker/ vnnd Jeruſalem wirt zu tretten werden<lb/> von den heyden/ bis das der heyden zeytt erfullet wirt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Lukas21,25">Lukas 21,25</ref></note>Vnd es werden zeychen geſchehen an der Sonnen vnd Mon vnd<lb/> ſternen/ vnnd auff erden wirt den leuten bang ſeyn/ das ſie nit wiſſen <fw place="bottom" type="catch">wo hynn aus/</fw><fw place="bottom" type="sig">L</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[129]/0135]
Sanct Lucas. LXI.
ER ſahe aber auff/ vnd ſchawete die reychen/ wie ſie yhꝛe op-
ffer eynlegten ynn den Gottis kaſten/ Er ſahe aber auch ey-
ne arme witwe/ die legt zwey ſcherfflyn eyn/ vnd er ſpꝛach/
warlich ich ſage euch/ diſze arme witwe hat mehꝛ deñ ſie alle
eyn gelegt/ deñ diſe habẽ aus yhꝛẽ vbirflus eyngelegt zu dẽ opffer Got
tis/ ſie aber hat aus yhꝛer darbe alle yhꝛ narũg/ die ſie hat/ eyn gelegt.
Marci. 21.
Vnd da ettlich ſagten von dem tempel/ das er geſchmuckt were võ
feynen ſteynen vnd kleynoten/ ſpꝛach er/ Es wirt die zeyt komen/ yñ
wilcher/ des alles das yhr ſehet/ nit eyn ſteyn auff dem andern gelaſ
ſen wirt/ der nicht zu bꝛochen werde/ Sie fragten yhn aber/ vnd ſpꝛa-
chen/ Meyſter/ wenn ſoll das werden? vnnd wilchs iſt das zeychen/
wenn das geſchehen wirt?
Matth. 24.
Marci. 13.
Er aber ſpꝛach/ ſehet zu/ laſt euch nicht verfuren/ denn viel werden
komen ynn meynem namen/ vnd ſagen/ ich ſey es/ vnd die zeytt iſt er
bey komen/ folget yhn nit nach/ Wenn yhr aber hoꝛen werdet võ krie
gen vnd empoꝛungen/ ſo entſetzt euch nicht/ denn ſolchs mus zuuoꝛ
geſchehen/ aber das ende iſt noch nicht ſo bald da/ Da ſpꝛach er zu
yhn/ Eyn volck wirt ſich erheben vber das ander/ vnd eyn reych vber
das ander/ vnd werden geſchehen groſze erdbebungen hyn vnd wid-
der/ peſtilentz vnd theur zeytt/ auch werden ſchꝛecknis von hymel vnd
groſſe zeychen geſchehen.
Aber fur diſem allen/ werden ſie die hend an euch legen/ vnd verfol
gen/ vnd werden euch vbirantwoꝛtten ynn yhꝛe ſchulen vnnd gefenck-
niſſe/ vnnd fur konige vnnd furſten zihen/ vmb meynes namens wil-
len/ das wirt euch aber widderfaren zu eynem zeugnis/ So nempt
nu zu hertzen/ das yhꝛ nicht ſoꝛget/ wie yhꝛ euch verantwoꝛtten ſollt/
denn ich will euch mund vnd weyſzheyt geben/ wilcher nicht ſollen
widder ſprechen mugen/ noch widder ſtehen/ alle ewer widderwerti
gen/ yhꝛ werdet aber vbirantwoꝛttet werden von den elltern/ bꝛu-
dern/ gefreunten vnnd freunden/ vnd ſie werden ewr ettlichen zum
tod helffen/ vnd yhꝛ werdet gehaſſet ſeyn von yderman/ vmb meynes
namens willen/ vnd eyn har von ewrem hewbt ſoll nitt vmbkomen/
faſſet ewer ſeelen mit gedullt
Matth. 10.
Wenn yhr aber ſehen werdet Jeruſalem belegt mit eynem heer/ ſo
merckt/ das erbey komen iſt yhꝛ verwuſtunge/ Als deñ/ wer ynn Ju
dea iſt/ der fliehe auff das gepirge/ vnnd wer mitten dꝛynnen iſt/ der
weyche eraus/ vnd wer auff dem land iſt/ der kome nicht hyneyn/ deñ
das ſind die tage der rache/ das erfullet werde alles was geſchꝛieben
iſt/ Weh aber den ſchwangern vnnd ſeugeryn ynn den ſelben tagen/
denn es wirtt groſſe nodt auff erden ſeyn/ vnnd eyn zoꝛn vbir dis
volck/ vnd ſie werden fallen durch des ſchwerds mund/ vnd gefan-
gen gefurt vnter alle volcker/ vnnd Jeruſalem wirt zu tretten werden
von den heyden/ bis das der heyden zeytt erfullet wirt.
Matth. 14.
Marci. 13.
(heyden zeyt)
Jeruſalem mus vn
ter den heydẽ ſeyn
bis die heyden zum
glawben/ bekeret
werden das iſt bis
ans end der wellt/
denn der tempel
wirt nicht widder
auff kommen Hag-
ge. 1.
Vnd es werden zeychen geſchehen an der Sonnen vnd Mon vnd
ſternen/ vnnd auff erden wirt den leuten bang ſeyn/ das ſie nit wiſſen
wo hynn aus/
L
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |