Lohenstein, Daniel Casper von: Agrippina. Breslau, 1665.victi fuerant, detractis litteris succubuisse. Cui adsti- pulatur Diogenianus: Sunt Incantationes quaedam, quas recitantes victores, in omnibus erant Hesychius tradit fuisse sequentia: [fremdsprachliches Material - 20 Zeichen fehlen], [fremdsprachliches Material - 14 Zeichen fehlen]. 1. 2. 3. 4. 5. 6 1. tenebras. 2. lucem- 3. ipsum. 5. Sol. 6. Verum significat Aliter profert Clemens lib. 5 Strom. Zonaras in Coustantin. M. refeit: Zambres Hebraeus in aurem lauri in susurratis, statim reddidit mortuum; quem deinde Sylvester Papa in nomine Chri- sti resnscitabit. Vide Kircher. Oed. AEgypt. d. claß. 11. c. 6. p. m. 469. v. 721. 722. 723. 726. Und in den frischen Sand.) Dieses alles erkläret Homer Odyß. t vers. 24. 28. Da er be- schreibt/ wie Ulysses der verstorbenen Seelen zu sich be- schworen habe:
Jch grub mit meinem von der Seite ausgezogenen De- Und v. 35. [fremdsprachliches Material - 25 Zeichen fehlen] [fremdsprachliches Material - 4 Zeilen fehlen] Als ich aber das Vieh gefangen hatte/ schlachtete ich's Endlich
victi fuerant, detractis litteris ſuccubuiſſe. Cui adſti- pulatur Diogenianus: Sunt Incantationes quædam, quas recitantes victores, in omnibus erant Heſychius tradit fuiſſe ſequentia: [fremdsprachliches Material – 20 Zeichen fehlen], [fremdsprachliches Material – 14 Zeichen fehlen]. 1. 2. 3. 4. 5. 6 1. tenebras. 2. lucem- 3. ipſum. 5. Sol. 6. Verum ſignificat Aliter profert Clemens lib. 5 Strom. Zonaras in Couſtantin. M. refeit: Zambres Hebræus in aurem lauri in ſuſurratis, ſtatim reddidit mortuum; quem deinde Sylveſter Papa in nomine Chri- ſti reſnſcitabit. Vide Kircher. Oed. Ægypt. d. claß. 11. c. 6. p. m. 469. v. 721. 722. 723. 726. Und in den friſchen Sand.) Dieſes alles erklaͤret Homer Odyß. τ verſ. 24. 28. Da er be- ſchreibt/ wie Ulyſſes der verſtorbenen Seelen zu ſich be- ſchworen habe:
Jch grub mit meinem von der Seite ausgezogenen De- Und v. 35. [fremdsprachliches Material – 25 Zeichen fehlen] [fremdsprachliches Material – 4 Zeilen fehlen] Als ich aber das Vieh gefangen hatte/ ſchlachtete ich’s Endlich
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <list> <item><pb facs="#f0170" n="152."/><hi rendition="#aq">victi fuerant, detractis litteris ſuccubuiſſe. Cui adſti-<lb/> pulatur Diogenianus: Sunt Incantationes quædam,<lb/> quas recitantes victores, in omnibus erant Heſychius<lb/> tradit fuiſſe ſequentia: <gap reason="fm" unit="chars" quantity="20"/>,<lb/><gap reason="fm" unit="chars" quantity="14"/>. 1. 2. 3. 4.<lb/> 5. 6 1. tenebras. 2. lucem- 3. ipſum.<lb/> 5. Sol. 6. Verum ſignificat Aliter profert Clemens lib.<lb/> 5 Strom. Zonaras in Couſtantin. M. refeit: Zambres<lb/> Hebræus in aurem lauri in ſuſurratis, ſtatim reddidit<lb/> mortuum; quem deinde Sylveſter Papa in nomine Chri-<lb/> ſti reſnſcitabit. Vide Kircher. Oed. Ægypt. d. claß. 11. c.<lb/> 6. p. m.</hi> 469.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">v.</hi> 721. 722. 723. 726. Und in den friſchen Sand.) Dieſes<lb/> alles erklaͤret <hi rendition="#aq">Homer Odyß. τ verſ.</hi> 24. 28. Da er be-<lb/> ſchreibt/ wie <hi rendition="#aq">Ulyſſes</hi> der verſtorbenen Seelen zu ſich be-<lb/> ſchworen habe:</item> </list><lb/> <cit> <quote> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <gap reason="fm" unit="lines" quantity="6"/> </quote> </cit><lb/> <p>Jch grub mit meinem von der Seite ausgezogenen De-<lb/> gen eine Grube eines E<supplied>ll</supplied>nbogens tief umb und umb.<lb/> Umb dieſelbe Gaßen wir mit geſammter Hand Opfer/<lb/> erſtlich miſchten wir Meth/ darnach ſuͤßeu Wein/ drit-<lb/> tens Waſſer endlich weiß Mehl zuſammen.</p><lb/> <p>Und <hi rendition="#aq">v.</hi> 35. <gap reason="fm" unit="chars" quantity="25"/></p><lb/> <cit> <quote> <gap reason="fm" unit="lines" quantity="4"/> </quote> </cit> <p>Als ich aber das Vieh gefangen hatte/ ſchlachtete ich’s<lb/> uͤber die Grube. Das ſchwartze Blut aber floß dahin/<lb/> und die Seelen der Verſtorbenen verſammleten ſich aus<lb/> der Helle/ und irreten umb die Grube haͤuſſig herumb.<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Endlich</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [152./0170]
victi fuerant, detractis litteris ſuccubuiſſe. Cui adſti-
pulatur Diogenianus: Sunt Incantationes quædam,
quas recitantes victores, in omnibus erant Heſychius
tradit fuiſſe ſequentia: ____________________,
______________. 1. 2. 3. 4.
5. 6 1. tenebras. 2. lucem- 3. ipſum.
5. Sol. 6. Verum ſignificat Aliter profert Clemens lib.
5 Strom. Zonaras in Couſtantin. M. refeit: Zambres
Hebræus in aurem lauri in ſuſurratis, ſtatim reddidit
mortuum; quem deinde Sylveſter Papa in nomine Chri-
ſti reſnſcitabit. Vide Kircher. Oed. Ægypt. d. claß. 11. c.
6. p. m. 469.
v. 721. 722. 723. 726. Und in den friſchen Sand.) Dieſes
alles erklaͤret Homer Odyß. τ verſ. 24. 28. Da er be-
ſchreibt/ wie Ulyſſes der verſtorbenen Seelen zu ſich be-
ſchworen habe:
______
Jch grub mit meinem von der Seite ausgezogenen De-
gen eine Grube eines Ellnbogens tief umb und umb.
Umb dieſelbe Gaßen wir mit geſammter Hand Opfer/
erſtlich miſchten wir Meth/ darnach ſuͤßeu Wein/ drit-
tens Waſſer endlich weiß Mehl zuſammen.
Und v. 35. _________________________
____ Als ich aber das Vieh gefangen hatte/ ſchlachtete ich’s
uͤber die Grube. Das ſchwartze Blut aber floß dahin/
und die Seelen der Verſtorbenen verſammleten ſich aus
der Helle/ und irreten umb die Grube haͤuſſig herumb.
Endlich
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_agrippina_1665 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_agrippina_1665/170 |
Zitationshilfe: | Lohenstein, Daniel Casper von: Agrippina. Breslau, 1665, S. 152.. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lohenstein_agrippina_1665/170>, abgerufen am 07.07.2024. |