Leskien, August: Die Declination im Slavisch-Litauischen und Germanischen. Leipzig, 1876.a. Declination der Nomina. d. h. des Dativs, in derselben Bedeutung. Der Dativ ist hier aber nach slavischerSyntax gerade am Platze, denn er wird bei Verben der Bewegung als Ausdruck des Zieles gebraucht, z. B. altruss. privede Volodimiru su Mstislavomu vsja bo- jary Novgorodskyja Kyevu (Buslajev, Ist. Gr. II, 282) (Wolodimir führte mit dem Mstislav alle Novgorodschen Bojaren nach Kijev), und im Serbischen bis heute ganz gewöhnlich, z. B. pa odose svaki svome dvoru, " da gingen alle nach ihrem Hofe" (eine Menge von Beispielen Danichitsh, Srpska sintaksa p. 321). Vergleicht man damit noch andere bei Buslajev a. a. O. gegebene Fälle, z. B. Danilu ze vozvrativsusja ku domovi: "Als Danilo nach Hause zurückkehrte", wo statt des sonst allein stehenden domovi die nur mit dem Dativ zu gebrauchende Präposition ku hinzugefügt ist, und nimmt dazu, dass domovi domov' in den ältesten Quellen des Altbulgarischen gar nicht vorkommt, so kann es wohl nicht zweifelhaft sein, dass domovi, domov', aus dem Dativ domovi, domovi, erst entstanden ist durch die in der Weiterentwicklung der slavischen Sprachen häufige Schwächung eines auslautenden i, i zu i, ', das sich dann natürlich nur als j oder Erweichung äussert oder ganz abfällt. Bei den u-stämmen steht uns im Slavischen nach den obigen Bemerkungen Mit dem slavischen Dativ glave deckt sich völlig das lit. galvai, eigentlich Was ist von der Form des loc.-dat. der i-stämme, msc. pati, fem. pameti, a. Declination der Nomina. d. h. des Dativs, in derselben Bedeutung. Der Dativ ist hier aber nach slavischerSyntax gerade am Platze, denn er wird bei Verben der Bewegung als Ausdruck des Zieles gebraucht, z. B. altruss. privede Volodimirŭ sŭ Mstislavomŭ vsja bo- jary Novgorodskyja Kyevu (Buslajev, Ист. Гр. II, 282) (Wolodimir führte mit dem Mstislav alle Novgorodschen Bojaren nach Kijev), und im Serbischen bis heute ganz gewöhnlich, z. B. pa odoše svaki svome dvoru, « da gingen alle nach ihrem Hofe» (eine Menge von Beispielen Даничић, Српска синтакса p. 321). Vergleicht man damit noch andere bei Buslajev a. a. O. gegebene Fälle, z. B. Danilu že vozvrativšusja kŭ domovi: «Als Danilo nach Hause zurückkehrte», wo statt des sonst allein stehenden domovi die nur mit dem Dativ zu gebrauchende Präposition kŭ hinzugefügt ist, und nimmt dazu, dass domovĭ домовь in den ältesten Quellen des Altbulgarischen gar nicht vorkommt, so kann es wohl nicht zweifelhaft sein, dass domovĭ, домовь, aus dem Dativ domovi, домови, erst entstanden ist durch die in der Weiterentwicklung der slavischen Sprachen häufige Schwächung eines auslautenden i, и zu ĭ, ь, das sich dann natürlich nur als j oder Erweichung äussert oder ganz abfällt. Bei den u-stämmen steht uns im Slavischen nach den obigen Bemerkungen Mit dem slavischen Dativ glavě deckt sich völlig das lit. gálvai, eigentlich Was ist von der Form des loc.-dat. der i-stämme, msc. pątī, fem. pamętī, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <div n="4"> <div n="5"> <div n="6"> <p><pb facs="#f0086" n="50"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#k">a. Declination der Nomina</hi>.</fw><lb/> d. h. des Dativs, in derselben Bedeutung. Der Dativ ist hier aber nach slavischer<lb/> Syntax gerade am Platze, denn er wird bei Verben der Bewegung als Ausdruck<lb/> des Zieles gebraucht, z. B. altruss. <hi rendition="#i">privede Volodimirŭ sŭ Mstislavomŭ vsja bo-<lb/> jary Novgorodskyja Kyevu</hi> (Buslajev, Ист. Гр. II, 282) (Wolodimir führte mit<lb/> dem Mstislav alle Novgorodschen Bojaren <hi rendition="#g">nach Kijev</hi>), und im Serbischen<lb/> bis heute ganz gewöhnlich, z. B. <hi rendition="#i">pa odoše svaki svome dvoru</hi>, « da gingen alle<lb/> nach ihrem Hofe» (eine Menge von Beispielen Даничић, Српска синтакса p. 321).<lb/> Vergleicht man damit noch andere bei Buslajev a. a. O. gegebene Fälle, z. B.<lb/><hi rendition="#i">Danilu že vozvrativšusja kŭ domovi</hi>: «Als Danilo <hi rendition="#g">nach Hause</hi> zurückkehrte», wo<lb/> statt des sonst allein stehenden <hi rendition="#i">domovi</hi> die nur mit dem Dativ zu gebrauchende<lb/> Präposition <hi rendition="#i">kŭ</hi> hinzugefügt ist, und nimmt dazu, dass <hi rendition="#i">domovĭ</hi> <hi rendition="#b">домовь</hi> in den<lb/> ältesten Quellen des Altbulgarischen gar nicht vorkommt, so kann es wohl nicht<lb/> zweifelhaft sein, dass <hi rendition="#i">domovĭ</hi>, <hi rendition="#b">домовь</hi>, aus dem Dativ <hi rendition="#i">domovi</hi>, <hi rendition="#b">домови</hi>, erst<lb/> entstanden ist durch die in der Weiterentwicklung der slavischen Sprachen<lb/> häufige Schwächung eines auslautenden <hi rendition="#i">i</hi>, <hi rendition="#b">и</hi> zu <hi rendition="#i">ĭ</hi>, <hi rendition="#b">ь</hi>, das sich dann natürlich<lb/> nur als <hi rendition="#i">j</hi> oder Erweichung äussert oder ganz abfällt.</p><lb/> <p>Bei den <hi rendition="#i">u</hi>-stämmen steht uns im Slavischen nach den obigen Bemerkungen<lb/> ein altererbter Unterschied zwischen Locativ- und Dativform fest. Völlig im<lb/> Gegensatze dazu stehen die <hi rendition="#i">i</hi>-stämme und die fem. <hi rendition="#i">ā</hi>-stämme: bei beiden haben<lb/> wir nur die gleiche Form für loc. und dat. seit ältester Zeit überliefert. Bei den<lb/> letztgenannten erklärt sich diese Gleicheit durch lautliches Zusammenfallen ohne<lb/> weiteres: Bildungen wie dat. * <hi rendition="#i">ganā</hi> + <hi rendition="#i">ai</hi> daraus *<hi rendition="#i">ganāi</hi> und loc. *<hi rendition="#i">ganā</hi> + <hi rendition="#i">i</hi>,<lb/> daraus *<hi rendition="#i">ganāi</hi>, mussten nothwendig im Slavischen in <hi rendition="#i">ženě</hi> zusammenfallen. Viel-<lb/> leicht möchte sich jemand, um den doch festgehaltenen Unterschied zu beweisen,<lb/> auf die Accentuation des Serbischen berufen, wo bei überhaupt möglichem Accent-<lb/> wechsel der loc. verschieden vom dat. betont wird, z. B. dat. <hi rendition="#i">glâvi</hi>, loc. <hi rendition="#i">glávi</hi>,<lb/> dat. <hi rendition="#i">vȍdi</hi>, loc. <hi rendition="#i">vòdi</hi>, allein einmal fehlt dieser Unterschied im Russischen und<lb/> dann ist vor allem zu bedenken, dass der Loc. nicht ohne Präposition vorkommt,<lb/> diese aber im Serbischen einen bestimmten Einfluss auf die Betonungsweise des<lb/> abhängigen Casus hat.</p><lb/> <p>Mit dem slavischen Dativ <hi rendition="#i">glavě</hi> deckt sich völlig das lit. <hi rendition="#i">gálvai</hi>, eigentlich<lb/><hi rendition="#i">gálvāi</hi>, die Länge ist aber im Litauischen in solchem Falle nie mehr zu erkennen,<lb/> da das lange <hi rendition="#i">ā</hi> in Diphthongen nicht der Wandlung zu <hi rendition="#i">ō</hi> unterliegt. Der loc.<lb/><hi rendition="#i">glavě</hi> dagegen weicht von <hi rendition="#i">galvo-jè</hi> ab; es sind eben zwei Suffixe gebräuchlich<lb/> gewesen, einfaches -<hi rendition="#i">i</hi> und -<hi rendition="#i">ja</hi>, von dem oben die Rede war. Der Unterschied<lb/> zwischen loc. und dat., wie er im Litauischen ja noch erhalten, ist auch hier<lb/> jedenfalls ein ursprünglicher.</p><lb/> <p>Was ist von der Form des loc.-dat. der <hi rendition="#i">i</hi>-stämme, msc. <hi rendition="#i">pątī</hi>, fem. <hi rendition="#i">pamętī</hi>,<lb/> zu halten? Es wird zunächst zu versuchen sein, ob wir sie nach irgend einer<lb/> vorhandenen Möglichkeit der Vergleichung lautlich erklären können. Ausge-<lb/> schlossen sind, um zunächst auf etwaige Dativform zu forschen, die Zusammen-<lb/> stellung mit skrt. dat. <hi rendition="#i">avajē</hi>, weil ein *<hi rendition="#i">mantajai</hi> (aus <hi rendition="#i">pa-mętĭ</hi>, «Gedächtniss» ent-<lb/> nommen) höchstens zu *<hi rendition="#i">mętoji</hi>, aber nicht zu -<hi rendition="#i">mętī</hi> leiten konnte, denn eine etwa<lb/> aus *<hi rendition="#i">manta-j-ai</hi> mit Schwächung des zweiten <hi rendition="#i">a</hi> entstandene Mittelform * <hi rendition="#i">mętĭjī</hi><lb/></p> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [50/0086]
a. Declination der Nomina.
d. h. des Dativs, in derselben Bedeutung. Der Dativ ist hier aber nach slavischer
Syntax gerade am Platze, denn er wird bei Verben der Bewegung als Ausdruck
des Zieles gebraucht, z. B. altruss. privede Volodimirŭ sŭ Mstislavomŭ vsja bo-
jary Novgorodskyja Kyevu (Buslajev, Ист. Гр. II, 282) (Wolodimir führte mit
dem Mstislav alle Novgorodschen Bojaren nach Kijev), und im Serbischen
bis heute ganz gewöhnlich, z. B. pa odoše svaki svome dvoru, « da gingen alle
nach ihrem Hofe» (eine Menge von Beispielen Даничић, Српска синтакса p. 321).
Vergleicht man damit noch andere bei Buslajev a. a. O. gegebene Fälle, z. B.
Danilu že vozvrativšusja kŭ domovi: «Als Danilo nach Hause zurückkehrte», wo
statt des sonst allein stehenden domovi die nur mit dem Dativ zu gebrauchende
Präposition kŭ hinzugefügt ist, und nimmt dazu, dass domovĭ домовь in den
ältesten Quellen des Altbulgarischen gar nicht vorkommt, so kann es wohl nicht
zweifelhaft sein, dass domovĭ, домовь, aus dem Dativ domovi, домови, erst
entstanden ist durch die in der Weiterentwicklung der slavischen Sprachen
häufige Schwächung eines auslautenden i, и zu ĭ, ь, das sich dann natürlich
nur als j oder Erweichung äussert oder ganz abfällt.
Bei den u-stämmen steht uns im Slavischen nach den obigen Bemerkungen
ein altererbter Unterschied zwischen Locativ- und Dativform fest. Völlig im
Gegensatze dazu stehen die i-stämme und die fem. ā-stämme: bei beiden haben
wir nur die gleiche Form für loc. und dat. seit ältester Zeit überliefert. Bei den
letztgenannten erklärt sich diese Gleicheit durch lautliches Zusammenfallen ohne
weiteres: Bildungen wie dat. * ganā + ai daraus *ganāi und loc. *ganā + i,
daraus *ganāi, mussten nothwendig im Slavischen in ženě zusammenfallen. Viel-
leicht möchte sich jemand, um den doch festgehaltenen Unterschied zu beweisen,
auf die Accentuation des Serbischen berufen, wo bei überhaupt möglichem Accent-
wechsel der loc. verschieden vom dat. betont wird, z. B. dat. glâvi, loc. glávi,
dat. vȍdi, loc. vòdi, allein einmal fehlt dieser Unterschied im Russischen und
dann ist vor allem zu bedenken, dass der Loc. nicht ohne Präposition vorkommt,
diese aber im Serbischen einen bestimmten Einfluss auf die Betonungsweise des
abhängigen Casus hat.
Mit dem slavischen Dativ glavě deckt sich völlig das lit. gálvai, eigentlich
gálvāi, die Länge ist aber im Litauischen in solchem Falle nie mehr zu erkennen,
da das lange ā in Diphthongen nicht der Wandlung zu ō unterliegt. Der loc.
glavě dagegen weicht von galvo-jè ab; es sind eben zwei Suffixe gebräuchlich
gewesen, einfaches -i und -ja, von dem oben die Rede war. Der Unterschied
zwischen loc. und dat., wie er im Litauischen ja noch erhalten, ist auch hier
jedenfalls ein ursprünglicher.
Was ist von der Form des loc.-dat. der i-stämme, msc. pątī, fem. pamętī,
zu halten? Es wird zunächst zu versuchen sein, ob wir sie nach irgend einer
vorhandenen Möglichkeit der Vergleichung lautlich erklären können. Ausge-
schlossen sind, um zunächst auf etwaige Dativform zu forschen, die Zusammen-
stellung mit skrt. dat. avajē, weil ein *mantajai (aus pa-mętĭ, «Gedächtniss» ent-
nommen) höchstens zu *mętoji, aber nicht zu -mętī leiten konnte, denn eine etwa
aus *manta-j-ai mit Schwächung des zweiten a entstandene Mittelform * mętĭjī
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |