"Warum hat man mir aber nicht auch solche Auf- schrift angeklebt? Bei mir sind alle Schilder in einer Zeichenschrift, die jedenfalls martisch ist."
"Sie verstehen ja nicht Grönländisch."
"Woher wissen aber die Nume, daß Sie es verstehen?"
"Weil ich mich gestern mit einer -- mit jemand darin unterhalten habe."
"Potz Tausend, Grunthe, Sie sind mir über! Aber Eins begreif' ich nicht, wie können die Leute, die Herren Martier, wissen, wie man diese Worte in unsern Buchstaben schreibt?"
"Darüber bin ich mir auch noch nicht klar. Sie sehen, es ist Antiqua, der lateinischen Druckschrift genau nachgemalt. Und mein kleines Wörterbuch ist nicht mehr da, daraus haben sie die Zeichen entnommen. Aber wie sie die richtigen Worte in dem Buche auf- gefunden haben, das ist mir ein völliges Rätsel. Denn sie kennen doch nur den Laut der Eskimoworte, aber nicht die gedruckten Zeichen."
"Es ist eine unheimliche Geschichte", sagte Saltner. "Aber ein gutes Weiberl ist sie doch, die Se, ich bin halt ganz hin! Wenn ich nur wüßt, warum sich kein Mensch bei uns sehen läßt, kein Nume, wollt ich sagen, denn darauf scheinen sie sich was Großes einzubilden, daß sie keine Menschen sind."
"Das kann ich Jhnen auch sagen, Saltner. Würden Sie Jhren Gästen nachts zwischen drei und vier Uhr einen Besuch machen?"
"Jst das die Uhr? Aber vorhin wußten Sie's ja nicht, und ich denke, am Pol giebt's überhaupt keine Zeit."
Die Gäſte der Marsbewohner.
„Warum hat man mir aber nicht auch ſolche Auf- ſchrift angeklebt? Bei mir ſind alle Schilder in einer Zeichenſchrift, die jedenfalls martiſch iſt.‟
„Sie verſtehen ja nicht Grönländiſch.‟
„Woher wiſſen aber die Nume, daß Sie es verſtehen?‟
„Weil ich mich geſtern mit einer — mit jemand darin unterhalten habe.‟
„Potz Tauſend, Grunthe, Sie ſind mir über! Aber Eins begreif’ ich nicht, wie können die Leute, die Herren Martier, wiſſen, wie man dieſe Worte in unſern Buchſtaben ſchreibt?‟
„Darüber bin ich mir auch noch nicht klar. Sie ſehen, es iſt Antiqua, der lateiniſchen Druckſchrift genau nachgemalt. Und mein kleines Wörterbuch iſt nicht mehr da, daraus haben ſie die Zeichen entnommen. Aber wie ſie die richtigen Worte in dem Buche auf- gefunden haben, das iſt mir ein völliges Rätſel. Denn ſie kennen doch nur den Laut der Eskimoworte, aber nicht die gedruckten Zeichen.‟
„Es iſt eine unheimliche Geſchichte‟, ſagte Saltner. „Aber ein gutes Weiberl iſt ſie doch, die Se, ich bin halt ganz hin! Wenn ich nur wüßt, warum ſich kein Menſch bei uns ſehen läßt, kein Nume, wollt ich ſagen, denn darauf ſcheinen ſie ſich was Großes einzubilden, daß ſie keine Menſchen ſind.‟
„Das kann ich Jhnen auch ſagen, Saltner. Würden Sie Jhren Gäſten nachts zwiſchen drei und vier Uhr einen Beſuch machen?‟
„Jſt das die Uhr? Aber vorhin wußten Sie’s ja nicht, und ich denke, am Pol giebt’s überhaupt keine Zeit.‟
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0133"n="125"/><fwplace="top"type="header">Die Gäſte der Marsbewohner.</fw><lb/><p>„Warum hat man mir aber nicht auch ſolche Auf-<lb/>ſchrift angeklebt? Bei mir ſind alle Schilder in einer<lb/>
Zeichenſchrift, die jedenfalls martiſch iſt.‟</p><lb/><p>„Sie verſtehen ja nicht Grönländiſch.‟</p><lb/><p>„Woher wiſſen aber die Nume, daß Sie es verſtehen?‟</p><lb/><p>„Weil ich mich geſtern mit einer — mit jemand<lb/>
darin unterhalten habe.‟</p><lb/><p>„Potz Tauſend, Grunthe, Sie ſind mir über! Aber<lb/>
Eins begreif’ ich nicht, wie können die Leute, die<lb/>
Herren Martier, wiſſen, wie man dieſe Worte in<lb/>
unſern Buchſtaben ſchreibt?‟</p><lb/><p>„Darüber bin ich mir auch noch nicht klar. Sie<lb/>ſehen, es iſt Antiqua, der lateiniſchen Druckſchrift<lb/>
genau nachgemalt. Und mein kleines Wörterbuch iſt<lb/>
nicht mehr da, daraus haben ſie die Zeichen entnommen.<lb/>
Aber wie ſie die richtigen Worte in dem Buche auf-<lb/>
gefunden haben, das iſt mir ein völliges Rätſel.<lb/>
Denn ſie kennen doch nur den Laut der Eskimoworte,<lb/>
aber nicht die gedruckten Zeichen.‟</p><lb/><p>„Es iſt eine unheimliche Geſchichte‟, ſagte Saltner.<lb/>„Aber ein gutes Weiberl iſt ſie doch, die Se, ich bin<lb/>
halt ganz hin! Wenn ich nur wüßt, warum ſich kein<lb/>
Menſch bei uns ſehen läßt, kein Nume, wollt ich ſagen,<lb/>
denn darauf ſcheinen ſie ſich was Großes einzubilden,<lb/>
daß ſie keine Menſchen ſind.‟</p><lb/><p>„Das kann ich Jhnen auch ſagen, Saltner. Würden<lb/>
Sie Jhren Gäſten nachts zwiſchen drei und vier Uhr<lb/>
einen Beſuch machen?‟</p><lb/><p>„Jſt das die Uhr? Aber vorhin wußten Sie’s ja<lb/>
nicht, und ich denke, am Pol giebt’s überhaupt keine Zeit.‟</p><lb/></div></div></body></text></TEI>
[125/0133]
Die Gäſte der Marsbewohner.
„Warum hat man mir aber nicht auch ſolche Auf-
ſchrift angeklebt? Bei mir ſind alle Schilder in einer
Zeichenſchrift, die jedenfalls martiſch iſt.‟
„Sie verſtehen ja nicht Grönländiſch.‟
„Woher wiſſen aber die Nume, daß Sie es verſtehen?‟
„Weil ich mich geſtern mit einer — mit jemand
darin unterhalten habe.‟
„Potz Tauſend, Grunthe, Sie ſind mir über! Aber
Eins begreif’ ich nicht, wie können die Leute, die
Herren Martier, wiſſen, wie man dieſe Worte in
unſern Buchſtaben ſchreibt?‟
„Darüber bin ich mir auch noch nicht klar. Sie
ſehen, es iſt Antiqua, der lateiniſchen Druckſchrift
genau nachgemalt. Und mein kleines Wörterbuch iſt
nicht mehr da, daraus haben ſie die Zeichen entnommen.
Aber wie ſie die richtigen Worte in dem Buche auf-
gefunden haben, das iſt mir ein völliges Rätſel.
Denn ſie kennen doch nur den Laut der Eskimoworte,
aber nicht die gedruckten Zeichen.‟
„Es iſt eine unheimliche Geſchichte‟, ſagte Saltner.
„Aber ein gutes Weiberl iſt ſie doch, die Se, ich bin
halt ganz hin! Wenn ich nur wüßt, warum ſich kein
Menſch bei uns ſehen läßt, kein Nume, wollt ich ſagen,
denn darauf ſcheinen ſie ſich was Großes einzubilden,
daß ſie keine Menſchen ſind.‟
„Das kann ich Jhnen auch ſagen, Saltner. Würden
Sie Jhren Gäſten nachts zwiſchen drei und vier Uhr
einen Beſuch machen?‟
„Jſt das die Uhr? Aber vorhin wußten Sie’s ja
nicht, und ich denke, am Pol giebt’s überhaupt keine Zeit.‟
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Laßwitz, Kurd: Auf zwei Planeten. Bd. 1. Weimar, 1897, S. 125. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lasswitz_planeten01_1897/133>, abgerufen am 06.05.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.