Klostermann, Rudolf: Das geistige Eigenthum an Schriften, Kunstwerken und Erfindungen. Bd. 1. Berlin, 1867.VIII. Nachdruck. §. 38. Unbefugte Nachbildung. Das Bayerische Gesetz vom 28. Juni 1865 gestattet in In Würtemberg, Sachsen Gotha, Sachsen Meiningen, Sach- In den übrigen deutschen Gesetzgebungen ist ebensowenig 1) 1) Würtemberg. Rescript v. 25. Februar 1815 §. 7. -- Sachsen Coburg-Goth. Patent v. 28. September 1828 §. 8. -- Sachsen Meining. Verordn. v. 7. Mai 1829 Art. 9. -- Sachsen Altenburg. Gesetz v. 1. Dezember 1827 §. 5. -- Anhalt. Dessau. Verordn. v. 15. November 1827 §. 6. -- Anhalt Köthen. Mandat v. 23. Dezember 1828 §. 3. -- Ham- burg. Verordn. v. 29. November 1847 Art. 7. 2) Jolly, die Lehre vom Nachdruck S. 152. -- Kramer, die Rechte 1) "Hat der Antor das Werk zugleich in mehreren Sprachen erscheinen
lassen, so wird jede dieser Ausgaben als Original behandelt." Hieraus schliesst Wächter, das Verlagsrecht Th. I S. 569 Note 36, dass nun jede der beiden Ausgaben wie jedes andere Original in die andere Sprache übersetzt werden dürfe. Dies ist jedoch nicht richtig, denn die Uebersetzung der italienischen Ausgabe ins Deutsche, würde offen- bar ein Nachdruck der deutschen Ausgabe sein und dieser wird nicht dadurch zulässig, dass er vermittelst einer Rückübersetzung aus dem Italienischen zu Stande gebracht ist. Wäre die angenommene Inter- pretation richtig, so müsste es auch zulässig sein, Humboldts oder Goethes Werke aus den französischen und englischen Uebersetzungen ins Deutsche zurückzuübersetzen. Harum, Oesterreich. Pressgesetzge- bung S. 201 nimmt daher mit Recht an, dass bei der gleichzeitigen Ausgabe in zwei Sprachen eine Uebersetzung in eine dieser beiden Sprachen überhaupt nicht mehr gestattet sei. VIII. Nachdruck. §. 38. Unbefugte Nachbildung. Das Bayerische Gesetz vom 28. Juni 1865 gestattet in In Würtemberg, Sachsen Gotha, Sachsen Meiningen, Sach- In den übrigen deutschen Gesetzgebungen ist ebensowenig 1) 1) Würtemberg. Rescript v. 25. Februar 1815 §. 7. — Sachsen Coburg-Goth. Patent v. 28. September 1828 §. 8. — Sachsen Meining. Verordn. v. 7. Mai 1829 Art. 9. — Sachsen Altenburg. Gesetz v. 1. Dezember 1827 §. 5. — Anhalt. Dessau. Verordn. v. 15. November 1827 §. 6. — Anhalt Köthen. Mandat v. 23. Dezember 1828 §. 3. — Ham- burg. Verordn. v. 29. November 1847 Art. 7. 2) Jolly, die Lehre vom Nachdruck S. 152. — Kramer, die Rechte 1) »Hat der Antor das Werk zugleich in mehreren Sprachen erscheinen
lassen, so wird jede dieser Ausgaben als Original behandelt.« Hieraus schliesst Wächter, das Verlagsrecht Th. I S. 569 Note 36, dass nun jede der beiden Ausgaben wie jedes andere Original in die andere Sprache übersetzt werden dürfe. Dies ist jedoch nicht richtig, denn die Uebersetzung der italienischen Ausgabe ins Deutsche, würde offen- bar ein Nachdruck der deutschen Ausgabe sein und dieser wird nicht dadurch zulässig, dass er vermittelst einer Rückübersetzung aus dem Italienischen zu Stande gebracht ist. Wäre die angenommene Inter- pretation richtig, so müsste es auch zulässig sein, Humboldts oder Goethes Werke aus den französischen und englischen Uebersetzungen ins Deutsche zurückzuübersetzen. Harum, Oesterreich. Pressgesetzge- bung S. 201 nimmt daher mit Recht an, dass bei der gleichzeitigen Ausgabe in zwei Sprachen eine Uebersetzung in eine dieser beiden Sprachen überhaupt nicht mehr gestattet sei. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0408" n="392"/> <fw place="top" type="header">VIII. Nachdruck. §. 38. Unbefugte Nachbildung.</fw><lb/> <p>Das Bayerische Gesetz vom 28. Juni 1865 gestattet in<lb/> den Art. 8 und 17 dem Verfasser, sich das Recht der Ueber-<lb/> setzung vorzubehalten. Die Veröffentlichung der vorbehaltenen<lb/> Uebersetzung muss binnen Jahresfrist begonnen und binnen<lb/> drei Jahren nach dem Erscheinen des Originales vollendet sein.<lb/> Das ausschliessliche Recht dauert vom Erscheinen der Ueber-<lb/> setzung noch fünf Jahre.</p><lb/> <p>In Würtemberg, Sachsen Gotha, Sachsen Meiningen, Sach-<lb/> sen Altenburg, Anhalt und Hamburg, sowie mit Ausnahme der<lb/> in todten Sprachen erschienenen Werke, im Grossherzogthum<lb/> Hessen, ist das Recht der Uebersetzung ausdrücklich freige-<lb/> geben <note place="foot" n="1)">Würtemberg. Rescript v. 25. Februar 1815 §. 7. — Sachsen<lb/> Coburg-Goth. Patent v. 28. September 1828 §. 8. — Sachsen Meining.<lb/> Verordn. v. 7. Mai 1829 Art. 9. — Sachsen Altenburg. Gesetz v. 1.<lb/> Dezember 1827 §. 5. — Anhalt. Dessau. Verordn. v. 15. November 1827<lb/> §. 6. — Anhalt Köthen. Mandat v. 23. Dezember 1828 §. 3. — Ham-<lb/> burg. Verordn. v. 29. November 1847 Art. 7.</note>.</p><lb/> <p>In den übrigen deutschen Gesetzgebungen ist ebensowenig<lb/> wie in den Bundesbeschlüssen eine ausdrückliche Bestimmung<lb/> über das Uebersetzungsrecht enthalten. Die Meinungen der<lb/> Schriftsteller sind getheilt, doch entscheidet sich die Mehrzahl<lb/> aus den oben bei der Darstellung des Preussischen Rechtes<lb/> angegebenen Gründen mit Recht dafür, dass dem Schriftsteller<lb/> nach gemeinem deutschen Rechte ein ausschliessliches Recht<lb/> der Uebersetzung <hi rendition="#g">nicht</hi> zusteht<note xml:id="a392" next="#b392" place="foot" n="2)">Jolly, die Lehre vom Nachdruck S. 152. — Kramer, die Rechte</note>.</p><lb/> <p> <note xml:id="b391" next="#a391" place="foot" n="1)"><hi rendition="#et">»Hat der Antor das Werk zugleich in mehreren Sprachen erscheinen<lb/> lassen, so wird jede dieser Ausgaben als Original behandelt.«</hi><lb/> Hieraus schliesst Wächter, das Verlagsrecht Th. I S. 569 Note 36, dass<lb/> nun jede der beiden Ausgaben wie jedes andere Original in die andere<lb/> Sprache übersetzt werden dürfe. Dies ist jedoch nicht richtig, denn<lb/> die Uebersetzung der italienischen Ausgabe ins Deutsche, würde offen-<lb/> bar ein Nachdruck der deutschen Ausgabe sein und dieser wird nicht<lb/> dadurch zulässig, dass er vermittelst einer Rückübersetzung aus dem<lb/> Italienischen zu Stande gebracht ist. Wäre die angenommene Inter-<lb/> pretation richtig, so müsste es auch zulässig sein, Humboldts oder<lb/> Goethes Werke aus den französischen und englischen Uebersetzungen<lb/> ins Deutsche zurückzuübersetzen. Harum, Oesterreich. Pressgesetzge-<lb/> bung S. 201 nimmt daher mit Recht an, dass bei der gleichzeitigen<lb/> Ausgabe in zwei Sprachen eine Uebersetzung in eine dieser beiden<lb/> Sprachen überhaupt nicht mehr gestattet sei.</note> </p><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [392/0408]
VIII. Nachdruck. §. 38. Unbefugte Nachbildung.
Das Bayerische Gesetz vom 28. Juni 1865 gestattet in
den Art. 8 und 17 dem Verfasser, sich das Recht der Ueber-
setzung vorzubehalten. Die Veröffentlichung der vorbehaltenen
Uebersetzung muss binnen Jahresfrist begonnen und binnen
drei Jahren nach dem Erscheinen des Originales vollendet sein.
Das ausschliessliche Recht dauert vom Erscheinen der Ueber-
setzung noch fünf Jahre.
In Würtemberg, Sachsen Gotha, Sachsen Meiningen, Sach-
sen Altenburg, Anhalt und Hamburg, sowie mit Ausnahme der
in todten Sprachen erschienenen Werke, im Grossherzogthum
Hessen, ist das Recht der Uebersetzung ausdrücklich freige-
geben 1).
In den übrigen deutschen Gesetzgebungen ist ebensowenig
wie in den Bundesbeschlüssen eine ausdrückliche Bestimmung
über das Uebersetzungsrecht enthalten. Die Meinungen der
Schriftsteller sind getheilt, doch entscheidet sich die Mehrzahl
aus den oben bei der Darstellung des Preussischen Rechtes
angegebenen Gründen mit Recht dafür, dass dem Schriftsteller
nach gemeinem deutschen Rechte ein ausschliessliches Recht
der Uebersetzung nicht zusteht 2).
1)
1) Würtemberg. Rescript v. 25. Februar 1815 §. 7. — Sachsen
Coburg-Goth. Patent v. 28. September 1828 §. 8. — Sachsen Meining.
Verordn. v. 7. Mai 1829 Art. 9. — Sachsen Altenburg. Gesetz v. 1.
Dezember 1827 §. 5. — Anhalt. Dessau. Verordn. v. 15. November 1827
§. 6. — Anhalt Köthen. Mandat v. 23. Dezember 1828 §. 3. — Ham-
burg. Verordn. v. 29. November 1847 Art. 7.
2) Jolly, die Lehre vom Nachdruck S. 152. — Kramer, die Rechte
1) »Hat der Antor das Werk zugleich in mehreren Sprachen erscheinen
lassen, so wird jede dieser Ausgaben als Original behandelt.«
Hieraus schliesst Wächter, das Verlagsrecht Th. I S. 569 Note 36, dass
nun jede der beiden Ausgaben wie jedes andere Original in die andere
Sprache übersetzt werden dürfe. Dies ist jedoch nicht richtig, denn
die Uebersetzung der italienischen Ausgabe ins Deutsche, würde offen-
bar ein Nachdruck der deutschen Ausgabe sein und dieser wird nicht
dadurch zulässig, dass er vermittelst einer Rückübersetzung aus dem
Italienischen zu Stande gebracht ist. Wäre die angenommene Inter-
pretation richtig, so müsste es auch zulässig sein, Humboldts oder
Goethes Werke aus den französischen und englischen Uebersetzungen
ins Deutsche zurückzuübersetzen. Harum, Oesterreich. Pressgesetzge-
bung S. 201 nimmt daher mit Recht an, dass bei der gleichzeitigen
Ausgabe in zwei Sprachen eine Uebersetzung in eine dieser beiden
Sprachen überhaupt nicht mehr gestattet sei.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |