Kaempfer, Engelbert: Geschichte und Beschreibung von Japan. Hrsg. v. Christian Wilhelm von Dohm. Bd. 2. Lemgo, 1779.Dreizehntes Kap. Rükreise von Jedo bis Nagasacki. bis hieher passirten wir viele Rübenfelder und drei kleine Dörfer. Von hier dreheten wiruns bald rechts, bald links nach 22) Zetta, einem noch größeren Dorfe als das vorige. Am Ufer hieselbst stand ein kleiner Fabelntempel. 23) Das Dorf Zitto no fasi, von andern auch Torinkawa, jenseit der Brücke gelegen, die die größeste war, so wir noch in Japan gesehen. 24) Dsjedsi, eine schöne Stadt nebst einem Kastel, und die Residenz des Lan- desherrn Ondaija Sama (der aber seit vielen Jahren her in Jedo bleiben müssen). Unser Durchzug durch die Stadt erstrekte sich auf drei viertel, und durch die Vorstadt auf eine viertel Meile. 25) Die Stadt Ootz, alwo wir unser Nachtquartier nahmen, das von der Vor- stadt, wodurch unser Weg eine viertel Meile lang währte, noch eine viertel Meile abgelegen war. Man hatte um unser willen von Kosatzu Rottangs anhero gebracht, die man um einen wohlfeilen Preis von den Japanern kaufen kan; nur alsdenn sind sie theuer, wenn der Lan- desherr das Graben der Wurzeln auf einige Zeit verbieten lassen, weil sie sonst gänzlich ver- tilgt werden würden, wenn es ununterbrochen geschähe: sie müssen sehr tief und mit großer Mühe in der Erde gesucht werden. Die Kusatzusche Sorte wird Faiziku genant, und ist von der, die man in der Gegend von Nagasacki gräbt, unterschieden, weil selbige nur Spannen oder Armen lang ist. So schlecht uns zur Nachtzeit die Stadt Ootz vorkam, so lebhaft war es am Tage von Krambuden, wie ein kleines Nürnberg *). Den 16 April war ein Sonntag. Wir verfolgten unsere Reise durch den Flecken Den *) Diese Vergleichung fehlt in der Engl. Uebers. Zweiter Band. Q q
Dreizehntes Kap. Ruͤkreiſe von Jedo bis Nagaſacki. bis hieher paſſirten wir viele Ruͤbenfelder und drei kleine Doͤrfer. Von hier dreheten wiruns bald rechts, bald links nach 22) Zetta, einem noch groͤßeren Dorfe als das vorige. Am Ufer hieſelbſt ſtand ein kleiner Fabelntempel. 23) Das Dorf Zitto no faſi, von andern auch Torinkawa, jenſeit der Bruͤcke gelegen, die die groͤßeſte war, ſo wir noch in Japan geſehen. 24) Dſjedſi, eine ſchoͤne Stadt nebſt einem Kaſtel, und die Reſidenz des Lan- desherrn Ondaija Sama (der aber ſeit vielen Jahren her in Jedo bleiben muͤſſen). Unſer Durchzug durch die Stadt erſtrekte ſich auf drei viertel, und durch die Vorſtadt auf eine viertel Meile. 25) Die Stadt Ootz, alwo wir unſer Nachtquartier nahmen, das von der Vor- ſtadt, wodurch unſer Weg eine viertel Meile lang waͤhrte, noch eine viertel Meile abgelegen war. Man hatte um unſer willen von Koſatzu Rottangs anhero gebracht, die man um einen wohlfeilen Preis von den Japanern kaufen kan; nur alsdenn ſind ſie theuer, wenn der Lan- desherr das Graben der Wurzeln auf einige Zeit verbieten laſſen, weil ſie ſonſt gaͤnzlich ver- tilgt werden wuͤrden, wenn es ununterbrochen geſchaͤhe: ſie muͤſſen ſehr tief und mit großer Muͤhe in der Erde geſucht werden. Die Kuſatzuſche Sorte wird Faiziku genant, und iſt von der, die man in der Gegend von Nagaſacki graͤbt, unterſchieden, weil ſelbige nur Spannen oder Armen lang iſt. So ſchlecht uns zur Nachtzeit die Stadt Ootz vorkam, ſo lebhaft war es am Tage von Krambuden, wie ein kleines Nuͤrnberg *). Den 16 April war ein Sonntag. Wir verfolgten unſere Reiſe durch den Flecken Den *) Dieſe Vergleichung fehlt in der Engl. Ueberſ. Zweiter Band. Q q
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <list> <item><pb facs="#f0345" n="305"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Dreizehntes Kap. Ruͤkreiſe von Jedo bis Nagaſacki.</hi></fw><lb/> bis hieher paſſirten wir viele Ruͤbenfelder und drei kleine Doͤrfer. Von hier dreheten wir<lb/> uns bald rechts, bald links nach</item><lb/> <item>22) <hi rendition="#fr">Zetta,</hi> einem noch groͤßeren Dorfe als das vorige. Am Ufer hieſelbſt ſtand<lb/> ein kleiner Fabelntempel.</item><lb/> <item>23) Das Dorf <hi rendition="#fr">Zitto no faſi,</hi> von andern auch <hi rendition="#fr">Torinkawa,</hi> jenſeit der Bruͤcke<lb/> gelegen, die die groͤßeſte war, ſo wir noch in Japan geſehen.</item><lb/> <item>24) <hi rendition="#fr">Dſjedſi,</hi> eine ſchoͤne Stadt nebſt einem Kaſtel, und die Reſidenz des Lan-<lb/> desherrn <hi rendition="#fr">Ondaija Sama</hi> (der aber ſeit vielen Jahren her in Jedo bleiben muͤſſen).<lb/> Unſer Durchzug durch die Stadt erſtrekte ſich auf drei viertel, und durch die Vorſtadt auf<lb/> eine viertel Meile.</item><lb/> <item>25) Die Stadt <hi rendition="#fr">Ootz,</hi> alwo wir unſer Nachtquartier nahmen, das von der Vor-<lb/> ſtadt, wodurch unſer Weg eine viertel Meile lang waͤhrte, noch eine viertel Meile abgelegen<lb/> war. Man hatte um unſer willen von Koſatzu Rottangs anhero gebracht, die man um einen<lb/> wohlfeilen Preis von den Japanern kaufen kan; nur alsdenn ſind ſie theuer, wenn der Lan-<lb/> desherr das Graben der Wurzeln auf einige Zeit verbieten laſſen, weil ſie ſonſt gaͤnzlich ver-<lb/> tilgt werden wuͤrden, wenn es ununterbrochen geſchaͤhe: ſie muͤſſen ſehr tief und mit großer<lb/> Muͤhe in der Erde geſucht werden. Die Kuſatzuſche Sorte wird Faiziku genant, und iſt<lb/> von der, die man in der Gegend von Nagaſacki graͤbt, unterſchieden, weil ſelbige nur<lb/> Spannen oder Armen lang iſt. So ſchlecht uns zur Nachtzeit die Stadt Ootz vorkam, ſo<lb/> lebhaft war es am Tage von Krambuden, wie ein kleines Nuͤrnberg <note place="foot" n="*)">Dieſe Vergleichung fehlt in der Engl. Ueberſ.</note>.</item> </list><lb/> <p>Den 16 April war ein Sonntag. Wir verfolgten unſere Reiſe durch den Flecken<lb/><hi rendition="#fr">Otanni,</hi> das angraͤnzende Dorf <hi rendition="#fr">Ootzſakka,</hi> das nahe dabei gelegene Dorf <hi rendition="#fr">Oje wazi</hi> oder<lb/><hi rendition="#fr">Ojwacke,</hi> darauf uͤber eine große und breite zwiſchen Bergen gelegene gruͤne Wieſe zu ei-<lb/> nem Graͤnzpfahl des Mijackiſchen Gebiets, durch das Dorf <hi rendition="#fr">Jammaſta</hi> bis in den nicht<lb/> weit davon gelegenen Flecken <hi rendition="#fr">Jakkadai,</hi> wo wir Mittagsruhe hielten. Von hier kamen<lb/> wir auf das naͤchſte Dorf <hi rendition="#fr">Jamaſjva,</hi> und ferner durch ein kleines Dorf uͤber ein Gebirge<lb/> an den Flecken <hi rendition="#fr">Keangi,</hi> den Anfang der Stadt Miaco, dann zu einem noch andern Fle-<lb/> cken <hi rendition="#fr">Awatagatſj</hi> genant, und ſo durch verſchiedene Vorſtaͤdte uͤber drei Fluͤſſe, davon der<lb/> erſte 1500 Schritte, mehr oder etwas weniger, von dem andern, und dieſer nur 100 Schritte<lb/> von dem dritten abgelegen war, in die Stadt <hi rendition="#fr">Miaco</hi> ſelbſt. Zur Rechten und Linken lie-<lb/> fen die Gaſſen unabſehlich hinab. Nach W. hin ſahe man den Schlosthurm. Etwa<lb/> Abends neun Uhr befanden wir uns in der Herberge.</p><lb/> <fw place="bottom" type="catch">Den</fw><lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#fr">Zweiter Band.</hi> Q q</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [305/0345]
Dreizehntes Kap. Ruͤkreiſe von Jedo bis Nagaſacki.
bis hieher paſſirten wir viele Ruͤbenfelder und drei kleine Doͤrfer. Von hier dreheten wir
uns bald rechts, bald links nach
22) Zetta, einem noch groͤßeren Dorfe als das vorige. Am Ufer hieſelbſt ſtand
ein kleiner Fabelntempel.
23) Das Dorf Zitto no faſi, von andern auch Torinkawa, jenſeit der Bruͤcke
gelegen, die die groͤßeſte war, ſo wir noch in Japan geſehen.
24) Dſjedſi, eine ſchoͤne Stadt nebſt einem Kaſtel, und die Reſidenz des Lan-
desherrn Ondaija Sama (der aber ſeit vielen Jahren her in Jedo bleiben muͤſſen).
Unſer Durchzug durch die Stadt erſtrekte ſich auf drei viertel, und durch die Vorſtadt auf
eine viertel Meile.
25) Die Stadt Ootz, alwo wir unſer Nachtquartier nahmen, das von der Vor-
ſtadt, wodurch unſer Weg eine viertel Meile lang waͤhrte, noch eine viertel Meile abgelegen
war. Man hatte um unſer willen von Koſatzu Rottangs anhero gebracht, die man um einen
wohlfeilen Preis von den Japanern kaufen kan; nur alsdenn ſind ſie theuer, wenn der Lan-
desherr das Graben der Wurzeln auf einige Zeit verbieten laſſen, weil ſie ſonſt gaͤnzlich ver-
tilgt werden wuͤrden, wenn es ununterbrochen geſchaͤhe: ſie muͤſſen ſehr tief und mit großer
Muͤhe in der Erde geſucht werden. Die Kuſatzuſche Sorte wird Faiziku genant, und iſt
von der, die man in der Gegend von Nagaſacki graͤbt, unterſchieden, weil ſelbige nur
Spannen oder Armen lang iſt. So ſchlecht uns zur Nachtzeit die Stadt Ootz vorkam, ſo
lebhaft war es am Tage von Krambuden, wie ein kleines Nuͤrnberg *).
Den 16 April war ein Sonntag. Wir verfolgten unſere Reiſe durch den Flecken
Otanni, das angraͤnzende Dorf Ootzſakka, das nahe dabei gelegene Dorf Oje wazi oder
Ojwacke, darauf uͤber eine große und breite zwiſchen Bergen gelegene gruͤne Wieſe zu ei-
nem Graͤnzpfahl des Mijackiſchen Gebiets, durch das Dorf Jammaſta bis in den nicht
weit davon gelegenen Flecken Jakkadai, wo wir Mittagsruhe hielten. Von hier kamen
wir auf das naͤchſte Dorf Jamaſjva, und ferner durch ein kleines Dorf uͤber ein Gebirge
an den Flecken Keangi, den Anfang der Stadt Miaco, dann zu einem noch andern Fle-
cken Awatagatſj genant, und ſo durch verſchiedene Vorſtaͤdte uͤber drei Fluͤſſe, davon der
erſte 1500 Schritte, mehr oder etwas weniger, von dem andern, und dieſer nur 100 Schritte
von dem dritten abgelegen war, in die Stadt Miaco ſelbſt. Zur Rechten und Linken lie-
fen die Gaſſen unabſehlich hinab. Nach W. hin ſahe man den Schlosthurm. Etwa
Abends neun Uhr befanden wir uns in der Herberge.
Den
*) Dieſe Vergleichung fehlt in der Engl. Ueberſ.
Zweiter Band. Q q
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |