Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Humboldt, Alexander von: Vorwort. In: Humboldt, Wilhelm von: Über die Kawi-Sprache auf der Insel Java. Bd. 1. Berlin, 1836, S. [III]-X

Bild:
<< vorherige Seite

Unter den auswärtigen Gelehrten, deren Mittheilungen die-
ses Werk besonders bereichert haben, verdient den ersten Rang
der talentvolle Verfasser der History of the Indian Archipelago
und der Embassy to the Court of Ava, Herr John Crawfurd,
welcher aus dem grossen Schatze seiner Sammlung von Schriften
in Malayischen Sprachen drei handschriftliche Javanische Wörter-
bücher und eine handschriftliche Javanische Grammatik, wie auch
eine Abschrift des oben erwähnten Kawi-Gedichtes, dem Verewig-
ten zu freiestem Gebrauche überlassen hatte. Bei der Unzuläng-
lichkeit aller öffentlichen Hülfsmittel, wäre es ohne jene Mitthei-
lung unmöglich gewesen, sich der Javanischen und Kawi-Sprache
in ihren Eigenthümlichkeiten ganz zu bemeistern. Herr Crawfurd,
dessen persönlichen Umganges ich mich am frühesten in Paris zu
erfreuen gehabt habe, wird den Ausdruck der Dankbarkeit beider
Brüder gewiss mit demselben Wohlwollen aufnehmen, mit dem
er so wichtige, ganz durch eigenen Fleiss gesammelte Materialien
zu erfolgreicher Benutzung dargeboten hat.

In allem, was die Philosophie der Sprachkunde oder den
Organismus der Sanskritsprache ins besondere betrifft, hat sich
mein Bruder, immerfort, bis zu seinem Tode, vertrauungsvoll mit
einem Manne berathen, welcher durch die Bande einer langbe-
währten Freundschaft und gegenseitigen Achtung mit ihm verbunden
war und durch seinen Scharfsinn und seine unermüdete Thätigkeit
einen stets wachsenden Einfluss auf die Richtung des vergleichenden,

Unter den auswärtigen Gelehrten, deren Mittheilungen die-
ses Werk besonders bereichert haben, verdient den ersten Rang
der talentvolle Verfasser der History of the Indian Archipelago
und der Embassy to the Court of Ava, Herr John Crawfurd,
welcher aus dem groſsen Schatze seiner Sammlung von Schriften
in Malayischen Sprachen drei handschriftliche Javanische Wörter-
bücher und eine handschriftliche Javanische Grammatik, wie auch
eine Abschrift des oben erwähnten Kawi-Gedichtes, dem Verewig-
ten zu freiestem Gebrauche überlassen hatte. Bei der Unzuläng-
lichkeit aller öffentlichen Hülfsmittel, wäre es ohne jene Mitthei-
lung unmöglich gewesen, sich der Javanischen und Kawi-Sprache
in ihren Eigenthümlichkeiten ganz zu bemeistern. Herr Crawfurd,
dessen persönlichen Umganges ich mich am frühesten in Paris zu
erfreuen gehabt habe, wird den Ausdruck der Dankbarkeit beider
Brüder gewiſs mit demselben Wohlwollen aufnehmen, mit dem
er so wichtige, ganz durch eigenen Fleiſs gesammelte Materialien
zu erfolgreicher Benutzung dargeboten hat.

In allem, was die Philosophie der Sprachkunde oder den
Organismus der Sanskritsprache ins besondere betrifft, hat sich
mein Bruder, immerfort, bis zu seinem Tode, vertrauungsvoll mit
einem Manne berathen, welcher durch die Bande einer langbe-
währten Freundschaft und gegenseitigen Achtung mit ihm verbunden
war und durch seinen Scharfsinn und seine unermüdete Thätigkeit
einen stets wachsenden Einfluſs auf die Richtung des vergleichenden,

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0003" n="V"/>
        <p>Unter den auswärtigen Gelehrten, deren Mittheilungen die-<lb/>
ses Werk besonders bereichert haben, verdient den ersten Rang<lb/>
der talentvolle Verfasser der <hi rendition="#i">History of the Indian Archipelago</hi><lb/>
und der <hi rendition="#i">Embassy to the Court of Ava,</hi> Herr <hi rendition="#g">John Crawfurd</hi>,<lb/>
welcher aus dem gro&#x017F;sen Schatze seiner Sammlung von Schriften<lb/>
in Malayischen Sprachen drei handschriftliche Javanische Wörter-<lb/>
bücher und eine handschriftliche Javanische Grammatik, wie auch<lb/>
eine Abschrift des oben erwähnten Kawi-Gedichtes, dem Verewig-<lb/>
ten zu freiestem Gebrauche überlassen hatte. Bei der Unzuläng-<lb/>
lichkeit aller öffentlichen Hülfsmittel, wäre es ohne jene Mitthei-<lb/>
lung unmöglich gewesen, sich der Javanischen und Kawi-Sprache<lb/>
in ihren Eigenthümlichkeiten ganz zu bemeistern. Herr Crawfurd,<lb/>
dessen persönlichen Umganges ich mich am frühesten in Paris zu<lb/>
erfreuen gehabt habe, wird den Ausdruck der Dankbarkeit beider<lb/>
Brüder gewi&#x017F;s mit demselben Wohlwollen aufnehmen, mit dem<lb/>
er so wichtige, ganz durch eigenen Flei&#x017F;s gesammelte Materialien<lb/>
zu erfolgreicher Benutzung dargeboten hat.</p><lb/>
        <p>In allem, was die Philosophie der Sprachkunde oder den<lb/>
Organismus der Sanskritsprache ins besondere betrifft, hat sich<lb/>
mein Bruder, immerfort, bis zu seinem Tode, vertrauungsvoll mit<lb/>
einem Manne berathen, welcher durch die Bande einer langbe-<lb/>
währten Freundschaft und gegenseitigen Achtung mit ihm verbunden<lb/>
war und durch seinen Scharfsinn und seine unermüdete Thätigkeit<lb/>
einen stets wachsenden Einflu&#x017F;s auf die Richtung des vergleichenden,<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[V/0003] Unter den auswärtigen Gelehrten, deren Mittheilungen die- ses Werk besonders bereichert haben, verdient den ersten Rang der talentvolle Verfasser der History of the Indian Archipelago und der Embassy to the Court of Ava, Herr John Crawfurd, welcher aus dem groſsen Schatze seiner Sammlung von Schriften in Malayischen Sprachen drei handschriftliche Javanische Wörter- bücher und eine handschriftliche Javanische Grammatik, wie auch eine Abschrift des oben erwähnten Kawi-Gedichtes, dem Verewig- ten zu freiestem Gebrauche überlassen hatte. Bei der Unzuläng- lichkeit aller öffentlichen Hülfsmittel, wäre es ohne jene Mitthei- lung unmöglich gewesen, sich der Javanischen und Kawi-Sprache in ihren Eigenthümlichkeiten ganz zu bemeistern. Herr Crawfurd, dessen persönlichen Umganges ich mich am frühesten in Paris zu erfreuen gehabt habe, wird den Ausdruck der Dankbarkeit beider Brüder gewiſs mit demselben Wohlwollen aufnehmen, mit dem er so wichtige, ganz durch eigenen Fleiſs gesammelte Materialien zu erfolgreicher Benutzung dargeboten hat. In allem, was die Philosophie der Sprachkunde oder den Organismus der Sanskritsprache ins besondere betrifft, hat sich mein Bruder, immerfort, bis zu seinem Tode, vertrauungsvoll mit einem Manne berathen, welcher durch die Bande einer langbe- währten Freundschaft und gegenseitigen Achtung mit ihm verbunden war und durch seinen Scharfsinn und seine unermüdete Thätigkeit einen stets wachsenden Einfluſs auf die Richtung des vergleichenden,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Weitere Informationen:

Eine weitere Fassung dieses Textes finden Sie in der Ausgabe Sämtliche Schriften digital (2021 ff.) der Universität Bern.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_vorwort_1836
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_vorwort_1836/3
Zitationshilfe: Humboldt, Alexander von: Vorwort. In: Humboldt, Wilhelm von: Über die Kawi-Sprache auf der Insel Java. Bd. 1. Berlin, 1836, S. [III]-X, S. V. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_vorwort_1836/3>, abgerufen am 28.04.2024.