Theuerster, sind Sie denn noch einmal auf den Kopf gefallen und diesmal gar auf die Stirn? Das ist ja Der, um deswillen ich Sie überhaupt hierher führte; um deswillen ich Sie in's Theater schickte. Das ist ja Er! Er selbst!
"Wer, er selbst? Nun versteh' ich Sie noch weniger, als vorhin."
Mensch! Kunstreiter! Violinspieler! Pferd! Pferdekopf, der Sie sind! Haben Sie einen Komödien- Zettel? -- Kellner, den Komödien-Zettel von heute! -- Hier, da legen Sie den Finger hin. Da lesen Sie, was steht hier?
"Schewa, ein alter Jude!"
Gut. Und in der gegenüberstehenden Kolumne?
"Herr Devrient!"
Nun, also!
"Wie denn, also? Was hat der alte Jude mit dem schönen jungen schwarzhaarigen Manne zu thun?"
Nichts weiter, als daß er es selbst ist.
"Sie wollen über mich spotten; über meine Leicht- gläubigkeit. Das ist ja rein unmöglich."
Der Arzt vergaß, daß er seinem Gaste anempfoh- len, sich zu stellen, als verstände er nur Französisch -- (wahrscheinlich damit seine Gegenwart die Unge-
Theuerſter, ſind Sie denn noch einmal auf den Kopf gefallen und diesmal gar auf die Stirn? Das iſt ja Der, um deswillen ich Sie uͤberhaupt hierher fuͤhrte; um deswillen ich Sie in’s Theater ſchickte. Das iſt ja Er! Er ſelbſt!
„Wer, er ſelbſt? Nun verſteh’ ich Sie noch weniger, als vorhin.“
Menſch! Kunſtreiter! Violinſpieler! Pferd! Pferdekopf, der Sie ſind! Haben Sie einen Komoͤdien- Zettel? — Kellner, den Komoͤdien-Zettel von heute! — Hier, da legen Sie den Finger hin. Da leſen Sie, was ſteht hier?
„Schewa, ein alter Jude!“
Gut. Und in der gegenuͤberſtehenden Kolumne?
„Herr Devrient!“
Nun, alſo!
„Wie denn, alſo? Was hat der alte Jude mit dem ſchoͤnen jungen ſchwarzhaarigen Manne zu thun?“
Nichts weiter, als daß er es ſelbſt iſt.
„Sie wollen uͤber mich ſpotten; uͤber meine Leicht- glaͤubigkeit. Das iſt ja rein unmoͤglich.“
Der Arzt vergaß, daß er ſeinem Gaſte anempfoh- len, ſich zu ſtellen, als verſtaͤnde er nur Franzoͤſiſch — (wahrſcheinlich damit ſeine Gegenwart die Unge-
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0079"n="77"/>
Theuerſter, ſind Sie denn noch einmal auf den Kopf<lb/>
gefallen und diesmal gar auf die Stirn? Das iſt ja<lb/>
Der, um deswillen ich Sie uͤberhaupt hierher fuͤhrte;<lb/>
um deswillen ich Sie in’s Theater ſchickte. Das iſt<lb/>
ja Er! Er ſelbſt!</p><lb/><p>„Wer, er ſelbſt? Nun verſteh’ ich Sie noch<lb/>
weniger, als vorhin.“</p><lb/><p>Menſch! Kunſtreiter! Violinſpieler! Pferd!<lb/>
Pferdekopf, der Sie ſind! Haben Sie einen Komoͤdien-<lb/>
Zettel? — Kellner, den Komoͤdien-Zettel von heute!<lb/>— Hier, da legen Sie den Finger hin. Da leſen<lb/>
Sie, was ſteht hier?</p><lb/><p>„Schewa, ein alter Jude!“</p><lb/><p>Gut. Und in der gegenuͤberſtehenden Kolumne?</p><lb/><p>„Herr Devrient!“</p><lb/><p>Nun, alſo!</p><lb/><p>„Wie denn, alſo? Was hat der alte Jude mit<lb/>
dem ſchoͤnen jungen ſchwarzhaarigen Manne zu thun?“</p><lb/><p>Nichts weiter, als daß er es ſelbſt iſt.</p><lb/><p>„Sie wollen uͤber mich ſpotten; uͤber meine Leicht-<lb/>
glaͤubigkeit. Das iſt ja rein unmoͤglich.“</p><lb/><p>Der Arzt vergaß, daß er ſeinem Gaſte anempfoh-<lb/>
len, ſich zu ſtellen, als verſtaͤnde er nur Franzoͤſiſch —<lb/>
(wahrſcheinlich damit ſeine Gegenwart die Unge-<lb/></p></div></body></text></TEI>
[77/0079]
Theuerſter, ſind Sie denn noch einmal auf den Kopf
gefallen und diesmal gar auf die Stirn? Das iſt ja
Der, um deswillen ich Sie uͤberhaupt hierher fuͤhrte;
um deswillen ich Sie in’s Theater ſchickte. Das iſt
ja Er! Er ſelbſt!
„Wer, er ſelbſt? Nun verſteh’ ich Sie noch
weniger, als vorhin.“
Menſch! Kunſtreiter! Violinſpieler! Pferd!
Pferdekopf, der Sie ſind! Haben Sie einen Komoͤdien-
Zettel? — Kellner, den Komoͤdien-Zettel von heute!
— Hier, da legen Sie den Finger hin. Da leſen
Sie, was ſteht hier?
„Schewa, ein alter Jude!“
Gut. Und in der gegenuͤberſtehenden Kolumne?
„Herr Devrient!“
Nun, alſo!
„Wie denn, alſo? Was hat der alte Jude mit
dem ſchoͤnen jungen ſchwarzhaarigen Manne zu thun?“
Nichts weiter, als daß er es ſelbſt iſt.
„Sie wollen uͤber mich ſpotten; uͤber meine Leicht-
glaͤubigkeit. Das iſt ja rein unmoͤglich.“
Der Arzt vergaß, daß er ſeinem Gaſte anempfoh-
len, ſich zu ſtellen, als verſtaͤnde er nur Franzoͤſiſch —
(wahrſcheinlich damit ſeine Gegenwart die Unge-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Holtei, Karl von: Die Vagabunden. Bd. 2. Breslau, 1852, S. 77. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/holtei_vagabunden02_1852/79>, abgerufen am 21.06.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.