Dodsleischen Reliques nicht finde: Heinrich und Kathrine In ancient times in Britain Isse Lord Henry was well knowne -- ein englischer Schulrector, seines Namens Samuel Bishop, hat gewisse Ferias poeti- cas gefeyret: i. e. Carmina Anglicana Elegiaci plerumque argumenti (ich schrei- be Jhnen den verdienstvollen Titel) latine reddita geschrieben, und in diesen Carmi- nibus Anglicanis latine redditis ist auch unsre Romanze Elegiaci argumenti, und also auch Elegiaco versu, schön skandirt und phraseologisirt, die sich also anhebt: Angliacos inter proceres innotuit olim Henricus priscae nobilitatis honos! und wo ist nun die Romanze? -- Daß es mit Ossian kaum anders sey, sehen Sie nur einmal die schöne Macferlansche Ueber- setzung von Temora. Der Verf. selbst ein Schotte? der Ossian singen gehört? ihn doch also fühlen muß? Sehen Sie nun, was un- ter den Händen des guten, flinken Lateiners aus der rührenden Stelle geworden ist, da Oscar fällt, und der Dichter plötzlich abbre- chend, sich an seine Geliebte wendet -- Jn der N. Bibl. der sch. W. Band 9. St. 2. S. 344. sind die Uebersetzungen aus Mac-
ferson
Dodsleiſchen Reliques nicht finde: Heinrich und Kathrine In ancient times in Britain Iſſe Lord Henry was well knowne — ein engliſcher Schulrector, ſeines Namens Samuel Biſhop, hat gewiſſe Ferias poeti- cas gefeyret: i. e. Carmina Anglicana Elegiaci plerumque argumenti (ich ſchrei- be Jhnen den verdienſtvollen Titel) latine reddita geſchrieben, und in dieſen Carmi- nibus Anglicanis latine redditis iſt auch unſre Romanze Elegiaci argumenti, und alſo auch Elegiaco verſu, ſchoͤn ſkandirt und phraſeologiſirt, die ſich alſo anhebt: Angliacos inter proceres innotuit olim Henricus priſcæ nobilitatis honos! und wo iſt nun die Romanze? — Daß es mit Oſſian kaum anders ſey, ſehen Sie nur einmal die ſchoͤne Macferlanſche Ueber- ſetzung von Temora. Der Verf. ſelbſt ein Schotte? der Oſſian ſingen gehoͤrt? ihn doch alſo fuͤhlen muß? Sehen Sie nun, was un- ter den Haͤnden des guten, flinken Lateiners aus der ruͤhrenden Stelle geworden iſt, da Oſcar faͤllt, und der Dichter ploͤtzlich abbre- chend, ſich an ſeine Geliebte wendet — Jn der N. Bibl. der ſch. W. Band 9. St. 2. S. 344. ſind die Ueberſetzungen aus Mac-
ferſon
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0014"n="10"/>
Dodsleiſchen <hirendition="#aq">Reliques</hi> nicht finde: Heinrich<lb/>
und Kathrine<lb/><cit><quote><hirendition="#aq #et">In ancient times in Britain Iſſe<lb/>
Lord Henry was well knowne —</hi></quote></cit><lb/>
ein engliſcher Schulrector, ſeines Namens<lb/>
Samuel Biſhop, hat gewiſſe <hirendition="#aq">Ferias poeti-<lb/>
cas</hi> gefeyret: <hirendition="#aq">i. e. Carmina Anglicana<lb/>
Elegiaci plerumque argumenti</hi> (ich ſchrei-<lb/>
be Jhnen den verdienſtvollen Titel) <hirendition="#aq">latine<lb/>
reddita</hi> geſchrieben, und in dieſen <hirendition="#aq">Carmi-<lb/>
nibus Anglicanis latine redditis</hi> iſt auch<lb/>
unſre Romanze <hirendition="#aq">Elegiaci argumenti,</hi> und<lb/>
alſo auch <hirendition="#aq">Elegiaco verſu,</hi>ſchoͤn ſkandirt<lb/>
und phraſeologiſirt, die ſich alſo anhebt:<lb/><cit><quote><hirendition="#aq #et">Angliacos inter proceres innotuit olim<lb/>
Henricus priſcæ nobilitatis honos!</hi></quote></cit><lb/>
und wo iſt nun die Romanze? — Daß es<lb/>
mit Oſſian kaum anders ſey, ſehen Sie nur<lb/>
einmal die ſchoͤne <hirendition="#fr">Macferlanſche</hi> Ueber-<lb/>ſetzung von <hirendition="#fr">Temora.</hi> Der Verf. ſelbſt ein<lb/>
Schotte? der Oſſian ſingen gehoͤrt? ihn doch<lb/>
alſo fuͤhlen muß? Sehen Sie nun, was un-<lb/>
ter den Haͤnden des guten, flinken Lateiners<lb/>
aus der ruͤhrenden Stelle geworden iſt, da<lb/>
Oſcar faͤllt, und der Dichter ploͤtzlich abbre-<lb/>
chend, ſich an ſeine Geliebte wendet — Jn<lb/>
der N. Bibl. der ſch. W. Band 9. St. 2.<lb/>
S. 344. ſind die Ueberſetzungen aus <hirendition="#fr">Mac-</hi><lb/><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#fr">ferſon</hi></fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[10/0014]
Dodsleiſchen Reliques nicht finde: Heinrich
und Kathrine
In ancient times in Britain Iſſe
Lord Henry was well knowne —
ein engliſcher Schulrector, ſeines Namens
Samuel Biſhop, hat gewiſſe Ferias poeti-
cas gefeyret: i. e. Carmina Anglicana
Elegiaci plerumque argumenti (ich ſchrei-
be Jhnen den verdienſtvollen Titel) latine
reddita geſchrieben, und in dieſen Carmi-
nibus Anglicanis latine redditis iſt auch
unſre Romanze Elegiaci argumenti, und
alſo auch Elegiaco verſu, ſchoͤn ſkandirt
und phraſeologiſirt, die ſich alſo anhebt:
Angliacos inter proceres innotuit olim
Henricus priſcæ nobilitatis honos!
und wo iſt nun die Romanze? — Daß es
mit Oſſian kaum anders ſey, ſehen Sie nur
einmal die ſchoͤne Macferlanſche Ueber-
ſetzung von Temora. Der Verf. ſelbſt ein
Schotte? der Oſſian ſingen gehoͤrt? ihn doch
alſo fuͤhlen muß? Sehen Sie nun, was un-
ter den Haͤnden des guten, flinken Lateiners
aus der ruͤhrenden Stelle geworden iſt, da
Oſcar faͤllt, und der Dichter ploͤtzlich abbre-
chend, ſich an ſeine Geliebte wendet — Jn
der N. Bibl. der ſch. W. Band 9. St. 2.
S. 344. ſind die Ueberſetzungen aus Mac-
ferſon
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Herder, Johann Gottfried von: Von Deutscher Art und Kunst. Hamburg, 1773, S. 10. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/herder_artundkunst_1773/14>, abgerufen am 16.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.