wie bei der vorigen conj. wird -em und -emes allmäh- lig zu -en; auch die conjunctivflexionen folgen der ana- logie von oe, oes etc., N. hat -ee, -eest, -ee; -een, -eent, -een [zuweilen -ei, habeie st. 12, 5. schameien 34, 4. etc.]; O. T. und andere: -e, -es, -e etc. Nach dem goth. könnte man im pl. praes. ind. hapames, ha- pant erwarten, welches nirgends vorkommt. Selten fin- det sich statt des ableitungsvocals -e ein -a, luagata O. V. 7, 14. erata V. 25, 157. [I. 16, 2. thionata st. thio- nota, III. 6, 37. korata st. korota] T. 103. scamata; T. 87. 104. wonata wonatun gl. mons. 365. ih wonan Pez thes. 1, 418.; gl. aug. 124a altat (antiquitatur) und imp. warta N. 79, 6. was sich dem meina, festinoda oben s. 723. ver- gleicht und dem sächs. nähert.
Einzelne wörter: 1) ramen (tendere N. 118, 30.) sca- men (erubescere) var-manen (contemnere, gl. jun. 201. N. 99, 3; bei O. fir-monen III. 17, 105, 109.) wanen (ha- bitare N. 87, 17. bei O. T. wonen) haren (clamare) spa- ren (parcere) staren (fixis oculis intueri) hapen (habere, tenere) ar-stapen (rigere) zawen (agere, promovere) daken (silere) ki-maken (pollere) saken (dicere) in-sa- ken (delibare) -- 2) zilen (studere) hlinen (recumbere) pi-winen (depascere gl. jun. 201.) weren (durare N. 106, 38. O. II. 8, 68.) weren (praestare J. 385.) int-weren (praeterire) chlepen (haerere) lepen (vivere) -- 3) dolen (pati) romen (? O. IV, 29, 73.) wonen (s. wanen) ar-to- pen (insanire gl. hrab. 954b) hlosen (auscultare) hoken (cogitare; O. hogen neben huggen, hugita; N. 114, 4. be-hugeta) -- 4) alten (senescere) ar-chalten (frigescere) halden (vergere) ar-palden (audere) hanken (pendere) lanken (desiderare N. 37, 1. 106, 5.) stranken (corrobo- rari) ar-narren (desipere) parren (rigere) ar-parmen
II. alth. dritte ſchwache conjugation.
Dritte ſchwache conjugation.
ind. praeſ. ſg. hap-êm
hap ês
hap-êt
pl. hap-êmês
hap-êt
hap ênt
praet. ſg. hap-êta
hap-êtôs
hap êta
pl. hap-êtumês
hap-êtut
hap-êtun
conj. praeſ. ſg. hap-êe
hap-êês
hap-êe
pl. hap-êêmês
hap-êêt
hap-êên
praet. ſg. hap-êti
hap-êtîs
hap-êti
pl. hap-êtîmês
hap-êtît
hap-êtîn
imp. II. ſg. hap-ê; pl. hap-êt
inf. hap-ên; part. hap-êntêr; hap-êtêr.
wie bei der vorigen conj. wird -êm und -êmês allmäh- lig zu -ên; auch die conjunctivflexionen folgen der ana- logie von ôe, ôês etc., N. hat -ee, -eêſt, -ee; -eên, -eênt, -eên [zuweilen -ei, habeiê ſt. 12, 5. ſchameiên 34, 4. etc.]; O. T. und andere: -ê, -ês, -ê etc. Nach dem goth. könnte man im pl. praeſ. ind. hapamês, ha- pant erwarten, welches nirgends vorkommt. Selten fin- det ſich ſtatt des ableitungsvocals -ê ein -â, luagâta O. V. 7, 14. êrâta V. 25, 157. [I. 16, 2. thionâta ſt. thio- nôta, III. 6, 37. korâta ſt. korôta] T. 103. ſcamâta; T. 87. 104. wonâta wonâtun gl. monſ. 365. ih wonân Pez theſ. 1, 418.; gl. aug. 124a altât (antiquitatur) und imp. wartâ N. 79, 6. was ſich dem mînâ, feſtinodâ oben ſ. 723. ver- gleicht und dem ſächſ. nähert.
Einzelne wörter: 1) ramên (tendere N. 118, 30.) ſca- mên (erubeſcere) var-manên (contemnere, gl. jun. 201. N. 99, 3; bei O. fir-monên III. 17, 105, 109.) wanên (ha- bitare N. 87, 17. bei O. T. wonên) harên (clamare) ſpa- rên (parcere) ſtarên (fixis oculis intueri) hapên (habere, tenere) ar-ſtapên (rigere) zawên (agere, promovere) dakên (ſilere) ki-makên (pollere) ſakên (dicere) in-ſa- ken (delibare) — 2) zilên (ſtudere) hlinên (recumbere) pi-winên (depaſcere gl. jun. 201.) wërên (durare N. 106, 38. O. II. 8, 68.) wërên (praeſtare J. 385.) int-wërên (praeterire) chlëpên (haerere) lëpên (vivere) — 3) dolên (pati) romên (? O. IV, 29, 73.) wonên (ſ. wanên) ar-to- pên (inſanire gl. hrab. 954b) hloſên (auſcultare) hokên (cogitare; O. hogên neben huggen, hugita; N. 114, 4. be-hugêta) — 4) altên (ſeneſcere) ar-chaltên (frigeſcere) haldên (vergere) ar-paldên (audere) hankên (pendêre) lankên (deſiderare N. 37, 1. 106, 5.) ſtrankên (corrobo- rari) ar-narrên (deſipere) parrên (rigere) ar-parmên
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><pbfacs="#f0905"n="879"/><fwplace="top"type="header">II. <hirendition="#i">alth. dritte ſchwache conjugation.</hi></fw><lb/><divn="5"><head><hirendition="#i">Dritte ſchwache conjugation.</hi></head><lb/><table><row><cell>ind. praeſ. ſg. hap-êm</cell><cell>hap ês</cell><cell>hap-êt</cell></row><lb/><row><cell>pl. hap-êmês</cell><cell>hap-êt</cell><cell>hap ênt</cell></row><lb/><row><cell>praet. ſg. hap-êta</cell><cell>hap-êtôs</cell><cell>hap êta</cell></row><lb/><row><cell>pl. hap-êtumês</cell><cell>hap-êtut</cell><cell>hap-êtun</cell></row><lb/><row><cell>conj. praeſ. ſg. hap-êe</cell><cell>hap-êês</cell><cell>hap-êe</cell></row><lb/><row><cell>pl. hap-êêmês</cell><cell>hap-êêt</cell><cell>hap-êên</cell></row><lb/><row><cell>praet. ſg. hap-êti</cell><cell>hap-êtîs</cell><cell>hap-êti</cell></row><lb/><row><cell>pl. hap-êtîmês</cell><cell>hap-êtît</cell><cell>hap-êtîn</cell></row><lb/></table><p>imp. II. ſg. hap-ê; pl. hap-êt</p><lb/><p>inf. hap-ên; part. hap-êntêr; hap-êtêr.</p><lb/><p>wie bei der vorigen conj. wird <hirendition="#i">-êm</hi> und -êmês allmäh-<lb/>
lig zu <hirendition="#i">-ên;</hi> auch die conjunctivflexionen folgen der ana-<lb/>
logie von ôe, ôês etc., N. hat -ee, -eêſt, -ee; -eên,<lb/>
-eênt, -eên [zuweilen -ei, habeiê ſt. 12, 5. ſchameiên<lb/>
34, 4. etc.]; O. T. und andere: -ê, -ês, -ê etc. Nach<lb/>
dem goth. könnte man im pl. praeſ. ind. hapamês, ha-<lb/>
pant erwarten, welches nirgends vorkommt. Selten fin-<lb/>
det ſich ſtatt des ableitungsvocals -ê ein -â, luagâta<lb/>
O. V. 7, 14. êrâta V. 25, 157. [I. 16, 2. thionâta ſt. thio-<lb/>
nôta, III. 6, 37. korâta ſt. korôta] T. 103. ſcamâta; T. 87.<lb/>
104. wonâta wonâtun gl. monſ. 365. ih wonân Pez theſ.<lb/>
1, 418.; gl. aug. 124<hirendition="#sup">a</hi> altât (antiquitatur) und imp. wartâ<lb/>
N. 79, 6. was ſich dem mînâ, feſtinodâ oben ſ. 723. ver-<lb/>
gleicht und dem ſächſ. nähert.</p><lb/><p>Einzelne wörter: 1) ramên (tendere N. 118, 30.) ſca-<lb/>
mên (erubeſcere) var-manên (contemnere, gl. jun. 201.<lb/>
N. 99, 3; bei O. fir-monên III. 17, 105, 109.) wanên (ha-<lb/>
bitare N. 87, 17. bei O. T. wonên) harên (clamare) ſpa-<lb/>
rên (parcere) ſtarên (fixis oculis intueri) hapên (habere,<lb/>
tenere) ar-ſtapên (rigere) zawên (agere, promovere)<lb/>
dakên (ſilere) ki-makên (pollere) ſakên (dicere) in-ſa-<lb/>
ken (delibare) — 2) zilên (ſtudere) hlinên (recumbere)<lb/>
pi-winên (depaſcere gl. jun. 201.) wërên (durare N. 106,<lb/>
38. O. II. 8, 68.) wërên (praeſtare J. 385.) int-wërên<lb/>
(praeterire) chlëpên (haerere) lëpên (vivere) — 3) dolên<lb/>
(pati) romên (? O. IV, 29, 73.) wonên (ſ. wanên) ar-to-<lb/>
pên (inſanire gl. hrab. 954<hirendition="#sup">b</hi>) hloſên (auſcultare) hokên<lb/>
(cogitare; O. hogên neben huggen, hugita; N. 114, 4.<lb/>
be-hugêta) — 4) altên (ſeneſcere) ar-chaltên (frigeſcere)<lb/>
haldên (vergere) ar-paldên (audere) hankên (pendêre)<lb/>
lankên (deſiderare N. 37, 1. 106, 5.) ſtrankên (corrobo-<lb/>
rari) ar-narrên (deſipere) parrên (rigere) ar-parmên<lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[879/0905]
II. alth. dritte ſchwache conjugation.
Dritte ſchwache conjugation.
ind. praeſ. ſg. hap-êm hap ês hap-êt
pl. hap-êmês hap-êt hap ênt
praet. ſg. hap-êta hap-êtôs hap êta
pl. hap-êtumês hap-êtut hap-êtun
conj. praeſ. ſg. hap-êe hap-êês hap-êe
pl. hap-êêmês hap-êêt hap-êên
praet. ſg. hap-êti hap-êtîs hap-êti
pl. hap-êtîmês hap-êtît hap-êtîn
imp. II. ſg. hap-ê; pl. hap-êt
inf. hap-ên; part. hap-êntêr; hap-êtêr.
wie bei der vorigen conj. wird -êm und -êmês allmäh-
lig zu -ên; auch die conjunctivflexionen folgen der ana-
logie von ôe, ôês etc., N. hat -ee, -eêſt, -ee; -eên,
-eênt, -eên [zuweilen -ei, habeiê ſt. 12, 5. ſchameiên
34, 4. etc.]; O. T. und andere: -ê, -ês, -ê etc. Nach
dem goth. könnte man im pl. praeſ. ind. hapamês, ha-
pant erwarten, welches nirgends vorkommt. Selten fin-
det ſich ſtatt des ableitungsvocals -ê ein -â, luagâta
O. V. 7, 14. êrâta V. 25, 157. [I. 16, 2. thionâta ſt. thio-
nôta, III. 6, 37. korâta ſt. korôta] T. 103. ſcamâta; T. 87.
104. wonâta wonâtun gl. monſ. 365. ih wonân Pez theſ.
1, 418.; gl. aug. 124a altât (antiquitatur) und imp. wartâ
N. 79, 6. was ſich dem mînâ, feſtinodâ oben ſ. 723. ver-
gleicht und dem ſächſ. nähert.
Einzelne wörter: 1) ramên (tendere N. 118, 30.) ſca-
mên (erubeſcere) var-manên (contemnere, gl. jun. 201.
N. 99, 3; bei O. fir-monên III. 17, 105, 109.) wanên (ha-
bitare N. 87, 17. bei O. T. wonên) harên (clamare) ſpa-
rên (parcere) ſtarên (fixis oculis intueri) hapên (habere,
tenere) ar-ſtapên (rigere) zawên (agere, promovere)
dakên (ſilere) ki-makên (pollere) ſakên (dicere) in-ſa-
ken (delibare) — 2) zilên (ſtudere) hlinên (recumbere)
pi-winên (depaſcere gl. jun. 201.) wërên (durare N. 106,
38. O. II. 8, 68.) wërên (praeſtare J. 385.) int-wërên
(praeterire) chlëpên (haerere) lëpên (vivere) — 3) dolên
(pati) romên (? O. IV, 29, 73.) wonên (ſ. wanên) ar-to-
pên (inſanire gl. hrab. 954b) hloſên (auſcultare) hokên
(cogitare; O. hogên neben huggen, hugita; N. 114, 4.
be-hugêta) — 4) altên (ſeneſcere) ar-chaltên (frigeſcere)
haldên (vergere) ar-paldên (audere) hankên (pendêre)
lankên (deſiderare N. 37, 1. 106, 5.) ſtrankên (corrobo-
rari) ar-narrên (deſipere) parrên (rigere) ar-parmên
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 879. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/905>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.