(OEI) wird öj, analog dem ej, geschrieben und ent- springt auch meistens aus ög, oeg, als: noeja (contentum esse) boeja (flectere) droeja (tardare) hoeja (efferre) sloeja (peplum) etc. Statt hoejd (eminentia) froejd (laetitia) schrieb man früher hoegd, froegd.
Schlußbem. 1) die schwed. sprache, im gegensatz zur bochd. und altn., besitzt auffallend wenig (aus ver- schiednen voc. zusammengesetzte) diphthongen und hat (gleich der niederd., zumahl niedersächs.) die früheren au, ei in dehnlaute (oe, e) verdichtet; die häufigen je, jä, jo, jö, ju lauten gleichfalls undiphthongisch und rei- men auf e, ae, o, au, als: ljaus, spjaut, jord auf haus, aut, ord während das alth. spioß den ton auf i hat. Die goth. sieben längen (s. 242.) sind hier: a, o, au, e, oe, ei, jau. Hieraus ergibt sich eine gewisse weichheit, welche aber durch volltönigkeit der einfachen laute, namentlich des a und o in flexionen, vermindert wird. 2) der um- laut ist vorhanden, doch verworrener, als im altn. Die flexion i oder e, das früheres i war, wandelt a in e, ä (man, menniska; hand, händer) o in ö (törne, spina) u in y (gull, gyllen) o in oe (son, soener) au in y (raum, ryma); dagegen lautet a nicht um und oe vertritt sowohl au als dessen umlaut ey. Der durch u erregte umlaut des a in ö (s. 300.) ist abgestorben, st allr, öll, öllu gilt aller, all, allo; st. hönd, handar, saga, sögur gilt hand, hands, saga, sagor. Spurweise hat er sich gleichwohl des worts bemächtigt und läßt dann keinen rückuml. zu, vgl. hoer (linum) namentlich viele schwed. jö, joe, als björn, björns mit dem altn. biörn, biarnar. Aus hiörtr (cervus) gen. hiartar, pl. hirtir wurde hjort, hjorts, hjortar; aus skiöldr, skialdar, skildir (clypeus) aber mit umlautsform skjöld, skjölds, skjölder; aus hiarta, hiörtu (cor) mit rückumlautsform hjarta (abgeschwächt hjerta, hjärta). Dreierlei wege statt des einen organischen. -- 3) assimilation, anlehnung und syncope erfordern noch näheres studium. Ich erwähne hier bloß einer auffallen- den, im schwed. und dän. durchgedrungenen aphärese, nämlich die häufige praep. pa entspringt aus dem altn. uppa (d. h. upp-a) schwed. uppa, ist folglich das alth. aufan (auf-an).
Schwedische consonanten.
Allgemein: 1) wie im altn. besteht media in den auslauten. 2) daher auch geminata, als: fall (casus)
I. ſchwediſche vocale.
(OEI) wird öj, analog dem ej, geſchrieben und ent- ſpringt auch meiſtens aus ög, œg, als: nœja (contentum eſſe) bœja (flectere) drœja (tardare) hœja (efferre) ſlœja (peplum) etc. Statt hœjd (eminentia) frœjd (laetitia) ſchrieb man früher hœgd, frœgd.
Schlußbem. 1) die ſchwed. ſprache, im gegenſatz zur bochd. und altn., beſitzt auffallend wenig (aus ver- ſchiednen voc. zuſammengeſetzte) diphthongen und hat (gleich der niederd., zumahl niederſächſ.) die früheren au, ei in dehnlaute (œ, ê) verdichtet; die häufigen je, jä, jo, jö, ju lauten gleichfalls undiphthongiſch und rei- men auf ê, æ, ô, û, als: ljûs, ſpjût, jord auf hûs, ût, ord während das alth. ſpioƷ den ton auf i hat. Die goth. ſieben längen (ſ. 242.) ſind hier: å, ô, û, ê, œ, î, jû. Hieraus ergibt ſich eine gewiſſe weichheit, welche aber durch volltönigkeit der einfachen laute, namentlich des a und o in flexionen, vermindert wird. 2) der um- laut iſt vorhanden, doch verworrener, als im altn. Die flexion i oder e, das früheres i war, wandelt a in e, ä (man, menniſka; hand, händer) o in ö (törne, ſpina) u in y (gull, gyllen) ô in œ (ſôn, ſœner) û in ŷ (rûm, rŷma); dagegen lautet å nicht um und œ vertritt ſowohl au als deſſen umlaut ey. Der durch u erregte umlaut des a in ö (ſ. 300.) iſt abgeſtorben, ſt allr, öll, öllu gilt aller, all, allo; ſt. hönd, handar, ſaga, ſögur gilt hand, hands, ſaga, ſagor. Spurweiſe hat er ſich gleichwohl des worts bemächtigt und läßt dann keinen rückuml. zu, vgl. hœr (linum) namentlich viele ſchwed. jö, jœ, als björn, björns mit dem altn. biörn, biarnar. Aus hiörtr (cervus) gen. hiartar, pl. hirtir wurde hjort, hjorts, hjortar; aus ſkiöldr, ſkialdar, ſkildir (clypeus) aber mit umlautsform ſkjöld, ſkjölds, ſkjölder; aus hiarta, hiörtu (cor) mit rückumlautsform hjarta (abgeſchwächt hjerta, hjärta). Dreierlei wege ſtatt des einen organiſchen. — 3) aſſimilation, anlehnung und ſyncope erfordern noch näheres ſtudium. Ich erwähne hier bloß einer auffallen- den, im ſchwed. und dän. durchgedrungenen aphäreſe, nämlich die häufige praep. på entſpringt aus dem altn. uppâ (d. h. upp-â) ſchwed. uppå, iſt folglich das alth. ûfan (ûf-an).
Schwediſche conſonanten.
Allgemein: 1) wie im altn. beſteht media in den auslauten. 2) daher auch geminata, als: fall (caſus)
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><pbfacs="#f0577"n="551"/><fwplace="top"type="header">I. <hirendition="#i">ſchwediſche vocale.</hi></fw><lb/><p>(OEI) wird öj, analog dem ej, geſchrieben und ent-<lb/>ſpringt auch meiſtens aus ög, œg, als: nœja (contentum<lb/>
eſſe) bœja (flectere) drœja (tardare) hœja (efferre) ſlœja<lb/>
(peplum) etc. Statt hœjd (eminentia) frœjd (laetitia)<lb/>ſchrieb man früher hœgd, frœgd.</p><lb/><p><hirendition="#i">Schlußbem.</hi> 1) die ſchwed. ſprache, im gegenſatz<lb/>
zur bochd. und altn., beſitzt auffallend wenig (aus ver-<lb/>ſchiednen voc. zuſammengeſetzte) diphthongen und hat<lb/>
(gleich der niederd., zumahl niederſächſ.) die früheren<lb/>
au, ei in dehnlaute (œ, ê) verdichtet; die häufigen je,<lb/>
jä, jo, jö, ju lauten gleichfalls undiphthongiſch und rei-<lb/>
men auf ê, æ, ô, û, als: ljûs, ſpjût, jord auf hûs, ût,<lb/>
ord während das alth. ſpioƷ den ton auf i hat. Die<lb/>
goth. ſieben längen (ſ. 242.) ſind hier: å, ô, û, ê, œ, î,<lb/>
jû. Hieraus ergibt ſich eine gewiſſe weichheit, welche<lb/>
aber durch volltönigkeit der einfachen laute, namentlich<lb/>
des a und o in flexionen, vermindert wird. 2) der <hirendition="#i">um-<lb/>
laut</hi> iſt vorhanden, doch verworrener, als im altn. Die<lb/>
flexion i oder e, das früheres i war, wandelt a in e, ä<lb/>
(man, menniſka; hand, händer) o in ö (törne, ſpina) u<lb/>
in y (gull, gyllen) ô in œ (ſôn, ſœner) û in ŷ (rûm,<lb/>
rŷma); dagegen lautet å nicht um und œ vertritt ſowohl<lb/>
au als deſſen umlaut ey. Der durch u erregte umlaut<lb/>
des a in ö (ſ. 300.) iſt abgeſtorben, ſt allr, öll, öllu gilt<lb/>
aller, all, allo; ſt. hönd, handar, ſaga, ſögur gilt hand,<lb/>
hands, ſaga, ſagor. Spurweiſe hat er ſich gleichwohl<lb/>
des worts bemächtigt und läßt dann keinen rückuml.<lb/>
zu, vgl. hœr (linum) namentlich viele ſchwed. jö, jœ,<lb/>
als björn, björns mit dem altn. biörn, biarnar. Aus<lb/>
hiörtr (cervus) gen. hiartar, pl. hirtir wurde hjort, hjorts,<lb/>
hjortar; aus ſkiöldr, ſkialdar, ſkildir (clypeus) aber mit<lb/>
umlautsform ſkjöld, ſkjölds, ſkjölder; aus hiarta, hiörtu<lb/>
(cor) mit rückumlautsform hjarta (abgeſchwächt hjerta,<lb/>
hjärta). Dreierlei wege ſtatt des einen organiſchen. —<lb/>
3) aſſimilation, anlehnung und ſyncope erfordern noch<lb/>
näheres ſtudium. Ich erwähne hier bloß einer auffallen-<lb/>
den, im ſchwed. und dän. durchgedrungenen aphäreſe,<lb/>
nämlich die häufige praep. <hirendition="#i">på</hi> entſpringt aus dem altn.<lb/>
uppâ (d. h. upp-â) ſchwed. uppå, iſt folglich das alth.<lb/>
ûfan (ûf-an).</p></div><lb/><divn="3"><head><hirendition="#i">Schwediſche conſonanten.</hi></head><lb/><p>Allgemein: 1) wie im altn. beſteht media in den<lb/>
auslauten. 2) daher auch geminata, als: fall (caſus)<lb/></p></div></div></div></body></text></TEI>
[551/0577]
I. ſchwediſche vocale.
(OEI) wird öj, analog dem ej, geſchrieben und ent-
ſpringt auch meiſtens aus ög, œg, als: nœja (contentum
eſſe) bœja (flectere) drœja (tardare) hœja (efferre) ſlœja
(peplum) etc. Statt hœjd (eminentia) frœjd (laetitia)
ſchrieb man früher hœgd, frœgd.
Schlußbem. 1) die ſchwed. ſprache, im gegenſatz
zur bochd. und altn., beſitzt auffallend wenig (aus ver-
ſchiednen voc. zuſammengeſetzte) diphthongen und hat
(gleich der niederd., zumahl niederſächſ.) die früheren
au, ei in dehnlaute (œ, ê) verdichtet; die häufigen je,
jä, jo, jö, ju lauten gleichfalls undiphthongiſch und rei-
men auf ê, æ, ô, û, als: ljûs, ſpjût, jord auf hûs, ût,
ord während das alth. ſpioƷ den ton auf i hat. Die
goth. ſieben längen (ſ. 242.) ſind hier: å, ô, û, ê, œ, î,
jû. Hieraus ergibt ſich eine gewiſſe weichheit, welche
aber durch volltönigkeit der einfachen laute, namentlich
des a und o in flexionen, vermindert wird. 2) der um-
laut iſt vorhanden, doch verworrener, als im altn. Die
flexion i oder e, das früheres i war, wandelt a in e, ä
(man, menniſka; hand, händer) o in ö (törne, ſpina) u
in y (gull, gyllen) ô in œ (ſôn, ſœner) û in ŷ (rûm,
rŷma); dagegen lautet å nicht um und œ vertritt ſowohl
au als deſſen umlaut ey. Der durch u erregte umlaut
des a in ö (ſ. 300.) iſt abgeſtorben, ſt allr, öll, öllu gilt
aller, all, allo; ſt. hönd, handar, ſaga, ſögur gilt hand,
hands, ſaga, ſagor. Spurweiſe hat er ſich gleichwohl
des worts bemächtigt und läßt dann keinen rückuml.
zu, vgl. hœr (linum) namentlich viele ſchwed. jö, jœ,
als björn, björns mit dem altn. biörn, biarnar. Aus
hiörtr (cervus) gen. hiartar, pl. hirtir wurde hjort, hjorts,
hjortar; aus ſkiöldr, ſkialdar, ſkildir (clypeus) aber mit
umlautsform ſkjöld, ſkjölds, ſkjölder; aus hiarta, hiörtu
(cor) mit rückumlautsform hjarta (abgeſchwächt hjerta,
hjärta). Dreierlei wege ſtatt des einen organiſchen. —
3) aſſimilation, anlehnung und ſyncope erfordern noch
näheres ſtudium. Ich erwähne hier bloß einer auffallen-
den, im ſchwed. und dän. durchgedrungenen aphäreſe,
nämlich die häufige praep. på entſpringt aus dem altn.
uppâ (d. h. upp-â) ſchwed. uppå, iſt folglich das alth.
ûfan (ûf-an).
Schwediſche conſonanten.
Allgemein: 1) wie im altn. beſteht media in den
auslauten. 2) daher auch geminata, als: fall (caſus)
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 551. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/577>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.