Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822.

Bild:
<< vorherige Seite

II. bildung des particip. praeteriti.
voc. ist in den beiden letzten conj. unauswerflich, desglei-
chen bei kurzsilbigen wurzeln der ersten: nerit, neriter,
nerites, neritaß, selit, seliter etc. Schwierigkeit machen
langsilbige: a) J. duldet auch hier keine auswerfung des i,
es mag flexion hinzutreten oder nicht: 342. 395. chi-
dhechidju, dhechidero; 347. chihneigidju; 354. 361. 365.
chisendidan; 358. chideiliden; 363. chinomidju; 378.
chichundidju; chibrevido; 388. arflaugidem; 391. chiwei-
hido; 404. chimengide; 406. chisaugida. b) strengalth.
bei K. und N. folgende regel: der abl. vocal bleibt, wenn
das participiale -t auslautet, fällt aber weg, sobald decl.
flexion hinzutritt, seine syncope zieht dann, was rück-
umlaut und consonanten betrifft, dieselben folgen nach
sich, die oben beim syncopierten praet. ind. angegeben sind.
Es heißt demnach piwemmit, kiprennit, kiderrit, kisezit
(K. 45b) kimestit, (N. p. 263b, 15.) kirefsit, kistrecchit, kirih-
tit, kivillit, kivullit, kiweihit, kitrostit, kiteilit, kisuohhit,
kituomit (nicht piwamt, kiprant, kidart, kisazt, kistraht,
kiriht, kivilt, kivult, kiweiht, kitrost, kiteilt, kisuoht);
hingegen piwamter, kipranter, kidarter, kimaster, kiraf-
ster, kisazter (K. 27b N. 44, 17.) kistrahter, kirihter etc.
nicht kiprenniter, kideriter, kistrecchiter, kirihtiter etc.)
und so bei allen andern flexionen: kiprantes, kiprante-
mu etc. Ein kisazt, kizalt, kivalt, kiscant, kiwant, ki-
dact wäre so unzuläßig als ein kisezitaß, kivellitaß, ki-
wenditaß, kikidecchitaß [kizelitaß etc. möglich, sogar
üblich K. 27b 49a, wegen org. kurzsilbigkeit, zellan =
zeljan analog weljan, unanalog vellan; part. kiwelit, ki-
welitaß; kivellit, kivaltaß.]; doch als seltne ausnahme
farsalt misc. 1, 4. g) T. folgt zwar im ganzen der-
selben regel, d. h. es stehet gifullit, ziteilit, zisprei-
tit, gisentit, bitheckit, arwelzit etc. und gifulten, zi-
spreitte, gisante (13, 21.) bithactes (44, 18.) arwalz-
tan etc.; allein da in diesem denkmahl noch manche
praet. ind. unsyncopiert vorkommen (oben s. 873.) z. b.
watita, sougita, heldita, misgita, bruogita, antlingita,
gihengita etc. pflegen auch die flectierten part. solcher
verba das i zu behalten; girostites 231, 2. erbruogite 217, 4.
gihelditemo 208, 6. gimisgitan 202, 3. giwatitan 196. 7. 244,
1. gisezitu 25, 1. 45, 4. gewentite 39, 8. giweigite 44, 1.
gireimitu 44, 21. etc. giselit 158, 6. giselitu 67, 8. (neben
dem praet. salta) erklärt sich aus der alten kurzsilbig-
keit; formen wie gizalt, gisalt, giwant gelten im T.
so wenig, als strengalth. -- d) auch O. beobachtet mei-
stens den strengalth, grundsatz, z. b. irfullit, gifuagit, gi-

II. bildung des particip. praeteriti.
voc. iſt in den beiden letzten conj. unauswerflich, desglei-
chen bei kurzſilbigen wurzeln der erſten: nerit, neritêr,
nerites, neritaƷ, ſelit, ſelitêr etc. Schwierigkeit machen
langſilbige: α) J. duldet auch hier keine auswerfung des i,
es mag flexion hinzutreten oder nicht: 342. 395. chi-
dhechidju, dhechiderô; 347. chihneigidju; 354. 361. 365.
chiſendidan; 358. chideiliden; 363. chinômidju; 378.
chichundidju; chibrêvidô; 388. arflaugidêm; 391. chiwî-
hidô; 404. chimengidê; 406. chiſaugida. β) ſtrengalth.
bei K. und N. folgende regel: der abl. vocal bleibt, wenn
das participiale -t auslautet, fällt aber weg, ſobald decl.
flexion hinzutritt, ſeine ſyncope zieht dann, was rück-
umlaut und conſonanten betrifft, dieſelben folgen nach
ſich, die oben beim ſyncopierten praet. ind. angegeben ſind.
Es heißt demnach piwemmit, kiprennit, kiderrit, kiſezit
(K. 45b) kimeſtit, (N. p. 263b, 15.) kirefſit, kiſtrecchit, kirih-
tit, kivillit, kivullit, kiwîhit, kitrôſtit, kiteilit, kiſuohhit,
kituomit (nicht piwamt, kiprant, kidart, kiſazt, kiſtraht,
kiriht, kivilt, kivult, kiwîht, kitrôſt, kiteilt, kiſuoht);
hingegen piwamtêr, kiprantêr, kidartêr, kimaſtêr, kiraf-
ſtêr, kiſaztêr (K. 27b N. 44, 17.) kiſtrahtêr, kirihtêr etc.
nicht kiprennitêr, kideritêr, kiſtrecchitêr, kirihtitêr etc.)
und ſo bei allen andern flexionen: kiprantes, kiprante-
mu etc. Ein kiſazt, kizalt, kivalt, kiſcant, kiwant, ki-
dact wäre ſo unzuläßig als ein kiſezitaƷ, kivellitaƷ, ki-
wenditaƷ, kikidecchitaƷ [kizelitaƷ etc. möglich, ſogar
üblich K. 27b 49a, wegen org. kurzſilbigkeit, zellan =
zeljan analog weljan, unanalog vellan; part. kiwelit, ki-
welitaƷ; kivellit, kivaltaƷ.]; doch als ſeltne ausnahme
farſalt miſc. 1, 4. γ) T. folgt zwar im ganzen der-
ſelben regel, d. h. es ſtehet gifullit, ziteilit, ziſprei-
tit, giſentit, bitheckit, arwelzit etc. und gifultên, zi-
ſpreittê, giſantê (13, 21.) bithactes (44, 18.) arwalz-
tan etc.; allein da in dieſem denkmahl noch manche
praet. ind. unſyncopiert vorkommen (oben ſ. 873.) z. b.
wâtita, ſougita, heldita, miſgita, bruogita, antlingita,
gihengita etc. pflegen auch die flectierten part. ſolcher
verba das i zu behalten; girôſtites 231, 2. erbruogite 217, 4.
gihelditemo 208, 6. gimiſgitan 202, 3. giwâtitan 196. 7. 244,
1. giſezitu 25, 1. 45, 4. gewentite 39, 8. giweigitê 44, 1.
girîmitu 44, 21. etc. giſelit 158, 6. giſelitu 67, 8. (neben
dem praet. ſalta) erklärt ſich aus der alten kurzſilbig-
keit; formen wie gizalt, giſalt, giwant gelten im T.
ſo wenig, als ſtrengalth. — δ) auch O. beobachtet mei-
ſtens den ſtrengalth, grundſatz, z. b. irfullit, gifuagit, gi-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f1036" n="1010"/><fw place="top" type="header">II. <hi rendition="#i">bildung des particip. praeteriti.</hi></fw><lb/>
voc. i&#x017F;t in den beiden letzten conj. unauswerflich, desglei-<lb/>
chen bei kurz&#x017F;ilbigen wurzeln der er&#x017F;ten: nerit, neritêr,<lb/>
nerites, nerita&#x01B7;, &#x017F;elit, &#x017F;elitêr etc. Schwierigkeit machen<lb/>
lang&#x017F;ilbige: <hi rendition="#i">&#x03B1;</hi>) J. duldet auch hier keine auswerfung des i,<lb/>
es mag flexion hinzutreten oder nicht: 342. 395. chi-<lb/>
dhechidju, dhechiderô; 347. chihneigidju; 354. 361. 365.<lb/>
chi&#x017F;endidan; 358. chideiliden; 363. chinômidju; 378.<lb/>
chichundidju; chibrêvidô; 388. arflaugidêm; 391. chiwî-<lb/>
hidô; 404. chimengidê; 406. chi&#x017F;augida. <hi rendition="#i">&#x03B2;</hi>) &#x017F;trengalth.<lb/>
bei K. und N. folgende regel: der abl. vocal bleibt, wenn<lb/>
das participiale -t auslautet, fällt aber weg, &#x017F;obald decl.<lb/>
flexion hinzutritt, &#x017F;eine &#x017F;yncope zieht dann, was rück-<lb/>
umlaut und con&#x017F;onanten betrifft, die&#x017F;elben folgen nach<lb/>
&#x017F;ich, die oben beim &#x017F;yncopierten praet. ind. angegeben &#x017F;ind.<lb/>
Es heißt demnach piwemmit, kiprennit, kiderrit, ki&#x017F;ezit<lb/>
(K. 45<hi rendition="#sup">b</hi>) kime&#x017F;tit, (N. p. 263<hi rendition="#sup">b</hi>, 15.) kiref&#x017F;it, ki&#x017F;trecchit, kirih-<lb/>
tit, kivillit, kivullit, kiwîhit, kitrô&#x017F;tit, kiteilit, ki&#x017F;uohhit,<lb/>
kituomit (nicht piwamt, kiprant, kidart, ki&#x017F;azt, ki&#x017F;traht,<lb/>
kiriht, kivilt, kivult, kiwîht, kitrô&#x017F;t, kiteilt, ki&#x017F;uoht);<lb/>
hingegen piwamtêr, kiprantêr, kidartêr, kima&#x017F;têr, kiraf-<lb/>
&#x017F;têr, ki&#x017F;aztêr (K. 27<hi rendition="#sup">b</hi> N. 44, 17.) ki&#x017F;trahtêr, kirihtêr etc.<lb/>
nicht kiprennitêr, kideritêr, ki&#x017F;trecchitêr, kirihtitêr etc.)<lb/>
und &#x017F;o bei allen andern flexionen: kiprantes, kiprante-<lb/>
mu etc. Ein ki&#x017F;azt, kizalt, kivalt, ki&#x017F;cant, kiwant, ki-<lb/>
dact wäre &#x017F;o unzuläßig als ein ki&#x017F;ezita&#x01B7;, kivellita&#x01B7;, ki-<lb/>
wendita&#x01B7;, kikidecchita&#x01B7; [kizelita&#x01B7; etc. möglich, &#x017F;ogar<lb/>
üblich K. 27<hi rendition="#sup">b</hi> 49<hi rendition="#sup">a</hi>, wegen org. kurz&#x017F;ilbigkeit, zellan =<lb/>
zeljan analog weljan, unanalog vellan; part. kiwelit, ki-<lb/>
welita&#x01B7;; kivellit, kivalta&#x01B7;.]; doch als &#x017F;eltne ausnahme<lb/><hi rendition="#i">far&#x017F;alt</hi> mi&#x017F;c. 1, 4. <hi rendition="#i">&#x03B3;</hi>) T. folgt zwar im ganzen der-<lb/>
&#x017F;elben regel, d. h. es &#x017F;tehet gifullit, ziteilit, zi&#x017F;prei-<lb/>
tit, gi&#x017F;entit, bitheckit, arwelzit etc. und gifultên, zi-<lb/>
&#x017F;preittê, gi&#x017F;antê (13, 21.) bithactes (44, 18.) arwalz-<lb/>
tan etc.; allein da in die&#x017F;em denkmahl noch manche<lb/>
praet. ind. un&#x017F;yncopiert vorkommen (oben &#x017F;. 873.) z. b.<lb/>
wâtita, &#x017F;ougita, heldita, mi&#x017F;gita, bruogita, antlingita,<lb/>
gihengita etc. pflegen auch die flectierten part. &#x017F;olcher<lb/>
verba das i zu behalten; girô&#x017F;tites 231, 2. erbruogite 217, 4.<lb/>
gihelditemo 208, 6. gimi&#x017F;gitan 202, 3. giwâtitan 196. 7. 244,<lb/>
1. gi&#x017F;ezitu 25, 1. 45, 4. gewentite 39, 8. giweigitê 44, 1.<lb/>
girîmitu 44, 21. etc. gi&#x017F;elit 158, 6. gi&#x017F;elitu 67, 8. (neben<lb/>
dem praet. &#x017F;alta) erklärt &#x017F;ich aus der alten kurz&#x017F;ilbig-<lb/>
keit; formen wie gizalt, gi&#x017F;alt, giwant gelten im T.<lb/>
&#x017F;o wenig, als &#x017F;trengalth. &#x2014; <hi rendition="#i">&#x03B4;</hi>) auch O. beobachtet mei-<lb/>
&#x017F;tens den &#x017F;trengalth, grund&#x017F;atz, z. b. irfullit, gifuagit, gi-<lb/></p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[1010/1036] II. bildung des particip. praeteriti. voc. iſt in den beiden letzten conj. unauswerflich, desglei- chen bei kurzſilbigen wurzeln der erſten: nerit, neritêr, nerites, neritaƷ, ſelit, ſelitêr etc. Schwierigkeit machen langſilbige: α) J. duldet auch hier keine auswerfung des i, es mag flexion hinzutreten oder nicht: 342. 395. chi- dhechidju, dhechiderô; 347. chihneigidju; 354. 361. 365. chiſendidan; 358. chideiliden; 363. chinômidju; 378. chichundidju; chibrêvidô; 388. arflaugidêm; 391. chiwî- hidô; 404. chimengidê; 406. chiſaugida. β) ſtrengalth. bei K. und N. folgende regel: der abl. vocal bleibt, wenn das participiale -t auslautet, fällt aber weg, ſobald decl. flexion hinzutritt, ſeine ſyncope zieht dann, was rück- umlaut und conſonanten betrifft, dieſelben folgen nach ſich, die oben beim ſyncopierten praet. ind. angegeben ſind. Es heißt demnach piwemmit, kiprennit, kiderrit, kiſezit (K. 45b) kimeſtit, (N. p. 263b, 15.) kirefſit, kiſtrecchit, kirih- tit, kivillit, kivullit, kiwîhit, kitrôſtit, kiteilit, kiſuohhit, kituomit (nicht piwamt, kiprant, kidart, kiſazt, kiſtraht, kiriht, kivilt, kivult, kiwîht, kitrôſt, kiteilt, kiſuoht); hingegen piwamtêr, kiprantêr, kidartêr, kimaſtêr, kiraf- ſtêr, kiſaztêr (K. 27b N. 44, 17.) kiſtrahtêr, kirihtêr etc. nicht kiprennitêr, kideritêr, kiſtrecchitêr, kirihtitêr etc.) und ſo bei allen andern flexionen: kiprantes, kiprante- mu etc. Ein kiſazt, kizalt, kivalt, kiſcant, kiwant, ki- dact wäre ſo unzuläßig als ein kiſezitaƷ, kivellitaƷ, ki- wenditaƷ, kikidecchitaƷ [kizelitaƷ etc. möglich, ſogar üblich K. 27b 49a, wegen org. kurzſilbigkeit, zellan = zeljan analog weljan, unanalog vellan; part. kiwelit, ki- welitaƷ; kivellit, kivaltaƷ.]; doch als ſeltne ausnahme farſalt miſc. 1, 4. γ) T. folgt zwar im ganzen der- ſelben regel, d. h. es ſtehet gifullit, ziteilit, ziſprei- tit, giſentit, bitheckit, arwelzit etc. und gifultên, zi- ſpreittê, giſantê (13, 21.) bithactes (44, 18.) arwalz- tan etc.; allein da in dieſem denkmahl noch manche praet. ind. unſyncopiert vorkommen (oben ſ. 873.) z. b. wâtita, ſougita, heldita, miſgita, bruogita, antlingita, gihengita etc. pflegen auch die flectierten part. ſolcher verba das i zu behalten; girôſtites 231, 2. erbruogite 217, 4. gihelditemo 208, 6. gimiſgitan 202, 3. giwâtitan 196. 7. 244, 1. giſezitu 25, 1. 45, 4. gewentite 39, 8. giweigitê 44, 1. girîmitu 44, 21. etc. giſelit 158, 6. giſelitu 67, 8. (neben dem praet. ſalta) erklärt ſich aus der alten kurzſilbig- keit; formen wie gizalt, giſalt, giwant gelten im T. ſo wenig, als ſtrengalth. — δ) auch O. beobachtet mei- ſtens den ſtrengalth, grundſatz, z. b. irfullit, gifuagit, gi-

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/1036
Zitationshilfe: Grimm, Jacob: Deutsche Grammatik. Bd. 1. Göttingen, 1822, S. 1010. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grimm_grammatik01_1822/1036>, abgerufen am 24.11.2024.