Die Grenzboten. Jg. 67, 1908, Zweites Vierteljahr.Teresa de Jesus Mystik ansetzte, behandelte sie als Luft, indem sie sich mit einem gleichzeitig Ehe ich meine Meinung über Teresa ausspreche, will ich vorher noch etwas [Beginn Spaltensatz]
Schönheit, Sonne, die die Kerzen Aller Schönheit dunkel macht, Ohne Wunden gibst du Schmerzen, Tilgest ohne Schmerz im Herzen Aller irdschen Liebe Macht. [Spaltenumbruch] Band, das einiget zwei Wesen, Die getrennt sind himmelweit, Ach, warum willst du dich lösen, Da, als du geknüpft gewesen, Sich in Lust verkehrt das Leid. [Ende Spaltensatz] Carl Deutsch Teresa de Jesus Mystik ansetzte, behandelte sie als Luft, indem sie sich mit einem gleichzeitig Ehe ich meine Meinung über Teresa ausspreche, will ich vorher noch etwas [Beginn Spaltensatz]
Schönheit, Sonne, die die Kerzen Aller Schönheit dunkel macht, Ohne Wunden gibst du Schmerzen, Tilgest ohne Schmerz im Herzen Aller irdschen Liebe Macht. [Spaltenumbruch] Band, das einiget zwei Wesen, Die getrennt sind himmelweit, Ach, warum willst du dich lösen, Da, als du geknüpft gewesen, Sich in Lust verkehrt das Leid. [Ende Spaltensatz] Carl Deutsch <TEI> <text> <body> <div> <div n="1"> <pb facs="#f0388" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/312075"/> <fw type="header" place="top"> Teresa de Jesus</fw><lb/> <p xml:id="ID_1543" prev="#ID_1542"> Mystik ansetzte, behandelte sie als Luft, indem sie sich mit einem gleichzeitig<lb/> anwesenden Gutsbesitzer über landwirtschaftliche Gegenstünde unterhielt. In den<lb/> Briefen an den König ist ihre Sprache so natürlich wie in allen andern;<lb/> selbstverständlich beobachtet sie die konventionelle Form, die einfach genug ist:<lb/> „Euer Majestät unwürdige Dienerin und Untertanin Teresa von Jesus", in der<lb/> Anrede nichts als „Euer Majestät", während sie in den übrigen Briefen, auch<lb/> an ihre Verwandten, ihre jungen Neffen, nie das „Euer Gnaden" versäumt,<lb/> das die spanische Höflichkeit fordert. In einem der Briefe an den König schreibt<lb/> sie: „Die Göttliche Majestät erhalte Sie so viele Jahre, als die Christenheit<lb/> Ihrer bedarf." Gewiß originell. Charakteristisch ist eine Nachschrift in einem<lb/> Briefe an ihre Schwester Johanna. Sie legt einen Brief ihres Bruders Lorenzo<lb/> an diese bei, den sie in einer an sie gerichteten Sendung zur Weiterbeförderung<lb/> bekommen hatte. (Die Briefbeförderung war unsicher und umständlich, und Teresa<lb/> berichtet oft über die Sicherungsmaßregeln, die sie trifft.) Da bemerkt sie nun:<lb/> „Ich öffnete den beifolgenden Brief meines Bruders, um ... Nein! Ich wollte<lb/> ihn öffnen, bekam aber Gewissensbedenken. Steht etwas darin, was nicht dortige,<lb/> sondern hiesige Angelegenheiten betrifft, so benachrichtigen Sie mich!" Diese<lb/> verheiratete Schwester Johanna, schreibt sie einmal an Lorenzo, sei ein Engel;<lb/> sie selbst, Teresa, sei unter allen Geschwistern die schlechteste und böseste. Ihre<lb/> Geldklemmen entstanden einigemal daraus, daß sie Summen, die ihr später<lb/> fehlten, voreilig verwandt hatte, teils auf Almosen, teils auf Geschenke an<lb/> Gelehrte, die sie in Seelenangelegenheiten zu Rate zog; ich mache solche Ge¬<lb/> schenke, schreibt sie, „um mir diesen Herren gegenüber die Freiheit zu wahren,<lb/> ihnen meine Meinung zu sagen."</p><lb/> <p xml:id="ID_1544"> Ehe ich meine Meinung über Teresa ausspreche, will ich vorher noch etwas<lb/> von ihrem Gehilfen Johannes erzählen. Gleich diesem, hat sie auch Gedichte<lb/> hinterlassen; nicht viele, schreibt Zöckler, aber um so gehaltreichere. Die ersten<lb/> beiden Strophen der Motette an den Erlöser: 0 nsrinosurg, c^us 6xo6ä«zi3 lauten<lb/> in Diepenbrocks Übersetzung:</p><lb/> <lg xml:id="POEMID_8" type="poem"> <l><cb type="start"/> Schönheit, Sonne, die die Kerzen<lb/> Aller Schönheit dunkel macht,<lb/> Ohne Wunden gibst du Schmerzen,<lb/> Tilgest ohne Schmerz im Herzen<lb/> Aller irdschen Liebe Macht. <cb/> Band, das einiget zwei Wesen,<lb/> Die getrennt sind himmelweit,<lb/> Ach, warum willst du dich lösen,<lb/> Da, als du geknüpft gewesen,<lb/> Sich in Lust verkehrt das Leid. <cb type="end"/> </l> </lg><lb/> <note type="byline"> Carl Deutsch</note><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [0388]
Teresa de Jesus
Mystik ansetzte, behandelte sie als Luft, indem sie sich mit einem gleichzeitig
anwesenden Gutsbesitzer über landwirtschaftliche Gegenstünde unterhielt. In den
Briefen an den König ist ihre Sprache so natürlich wie in allen andern;
selbstverständlich beobachtet sie die konventionelle Form, die einfach genug ist:
„Euer Majestät unwürdige Dienerin und Untertanin Teresa von Jesus", in der
Anrede nichts als „Euer Majestät", während sie in den übrigen Briefen, auch
an ihre Verwandten, ihre jungen Neffen, nie das „Euer Gnaden" versäumt,
das die spanische Höflichkeit fordert. In einem der Briefe an den König schreibt
sie: „Die Göttliche Majestät erhalte Sie so viele Jahre, als die Christenheit
Ihrer bedarf." Gewiß originell. Charakteristisch ist eine Nachschrift in einem
Briefe an ihre Schwester Johanna. Sie legt einen Brief ihres Bruders Lorenzo
an diese bei, den sie in einer an sie gerichteten Sendung zur Weiterbeförderung
bekommen hatte. (Die Briefbeförderung war unsicher und umständlich, und Teresa
berichtet oft über die Sicherungsmaßregeln, die sie trifft.) Da bemerkt sie nun:
„Ich öffnete den beifolgenden Brief meines Bruders, um ... Nein! Ich wollte
ihn öffnen, bekam aber Gewissensbedenken. Steht etwas darin, was nicht dortige,
sondern hiesige Angelegenheiten betrifft, so benachrichtigen Sie mich!" Diese
verheiratete Schwester Johanna, schreibt sie einmal an Lorenzo, sei ein Engel;
sie selbst, Teresa, sei unter allen Geschwistern die schlechteste und böseste. Ihre
Geldklemmen entstanden einigemal daraus, daß sie Summen, die ihr später
fehlten, voreilig verwandt hatte, teils auf Almosen, teils auf Geschenke an
Gelehrte, die sie in Seelenangelegenheiten zu Rate zog; ich mache solche Ge¬
schenke, schreibt sie, „um mir diesen Herren gegenüber die Freiheit zu wahren,
ihnen meine Meinung zu sagen."
Ehe ich meine Meinung über Teresa ausspreche, will ich vorher noch etwas
von ihrem Gehilfen Johannes erzählen. Gleich diesem, hat sie auch Gedichte
hinterlassen; nicht viele, schreibt Zöckler, aber um so gehaltreichere. Die ersten
beiden Strophen der Motette an den Erlöser: 0 nsrinosurg, c^us 6xo6ä«zi3 lauten
in Diepenbrocks Übersetzung:
Schönheit, Sonne, die die Kerzen
Aller Schönheit dunkel macht,
Ohne Wunden gibst du Schmerzen,
Tilgest ohne Schmerz im Herzen
Aller irdschen Liebe Macht.
Band, das einiget zwei Wesen,
Die getrennt sind himmelweit,
Ach, warum willst du dich lösen,
Da, als du geknüpft gewesen,
Sich in Lust verkehrt das Leid.
Carl Deutsch
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.
Weitere Informationen:Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur. Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (ꝛ): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja; Nachkorrektur erfolgte automatisch.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |