Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Die Grenzboten. Jg. 11, 1852, II. Semester. III. Band.

Bild:
<< vorherige Seite

War guck sinos tlo?ksoe; das Wichtigste dann ist die Rechenschaft über seine eigene
Verwaltung. -- Das zweite von Robert Fortune: ^ournk^ to tlrv tea Lountriss
okeiüns. Der Verfasser hatte bereits -1847 ein Werk über China veröffentlicht:
"Dreijährige Wanderungen"; die gegenwärtige Schrift bezieht sich auf eine specielle
Mission, die ihm -I8L8 von der Ostindischen Compagnie übertragen wurde.--Von
Asien wenden wir uns nach Amerika. -- Zunächst eine neue Ausgabe des Werks:
Lgnaäil as it>V38, is, ana ins^ de von Oberstlieutenant Sir Robert Bonnycastle,
der im Jahr 1848 starb. Der Herausgeber, Sir James Alexander, hat aus seinen
nachgelassenen Papieren das höchst wichtige Werk, dessen erste Ausgabe 18i2 erschien,
ergänzt und berichtigt. -- Ferner: ?los xksrs in dirs Kehl Inäies, 2. Bd., von Charles
Day. -- -- Ueber Australien : Our ^.ntivoäös, or, Kssiäknok sua Ksinvlss in dirs
^ustralÄSisn 6olonik8. 3. Bd. Vom Oberstlieutenant Godsrey Mundy, einem lie¬
benswürdigen, humoristischen Touristen, dessen "Feder- und Pinsel-Skizzen" früher in der,
belletristischen Welt Beifall gesunden haben. -- Ueber Afrika: ^.Kösiäönoe in ^Igeris
von Madame Prus, einer französischen Dame, die dnrch die Revolution von 1848
ruinirt, mit ihrem Bruder nach Algier auswanderte, dort aber nach dem Tode desselben
in eine traurige Lage gerieth, und bald zurückkehrte. -- Wir führen serner an: Ltrax
1,cave5 iron an ^rotio ^ournsl, or, LiMeen Noreus in Arc ?olar KsZions in Sssroli ok
Lir lokn ?rgnKIin. Von Capitain Shcrard Osborn, Commandeur des Schiffes
"Pioneer." -- Endlich: Sixteen NvnM in Als Ognisli isles, von An drew Hamilton.

Von dem deutschen Wörterbuch der Gebrüder Grimm ist so eben das zweite
Heft herausgegeben (Allverflucht bis Anstehen). Wenn auf der einen Seite der
Erfolg dieses großartigen Nationalunternehmens den Erwartungen auf das Erfreulichste
entsprochen, ja sie übertroffen hat'-- es liegen uns Zeitungen aus Petersburg, aus
Italien, aus Amerika vor, in denen das Werk mit gleichem Interesse und gleicher An¬
erkennung besprochen wird -- so hat es auf der andern an Tadlern nicht gefehlt. Namentlich
die Nationalzeitung brachte einen sehr lebhaften Angriff. Was diesen Tadel betrifft, so
muß man zweierlei bedenken. Einmal wäre es bei der Art und Weise, wie das Wörter¬
buch entstanden ist, eine Thorheit, anzunehmen, daß es mit einem Schlage nach allen
Seiten hin gleichmäßig hätte gelingen können. Die Excerpte sind nicht von allen Theil-
nehmern mit. gleicher Gründlichkeit und'gleicher Sachkenntniß angefertigt, und in der
Zusammenstellung derselben sind die Herausgeber nicht in allen, Worten gleich glücklich
gewesen. Sie haben das anch in dem von uns mitgetheilten Rundschreiben anerkannt.
In dieser Beziehung ist also der Tadel sehr wohlfeil. Statt dessen sollte man immer
die Idee eines Nationalnnternehmens vor Augen halten, und ein Jeder -- sowol der
Techniker, der in seinem speciellen Fach den Unternehmern mit einem größer" Reichthum
von Worten und Bedeutungen unter die Arme greifen könnte, als der Gelehrte, der
nach einzelnen Richtungen hin strengere philosophische Studien gemacht hat -- sollte es
für eine heilige Pflicht halten, zu dem Gedeihen desselben beizutragen. -- Zweitens aber
liegt in dem Tadel auch häufig ein Mißverständniß. Das Grimm'sehe Wörterbuch stellt
sich eine ganz andere Ausgabe, als das Adelung'sche. Der Rationalismus des letztern
liegt ganz außerhalb seines Gesichtskreises; es liegt ihm vor Allem daran, die Fülle
des Sprachschatzes, wie sie sich in den vornehmsten Geistern der Nation schöpferisch, in
dem Volke traditionell entwickelt hat, der Nation vor Augen zu halten. -- Indessen


War guck sinos tlo?ksoe; das Wichtigste dann ist die Rechenschaft über seine eigene
Verwaltung. — Das zweite von Robert Fortune: ^ournk^ to tlrv tea Lountriss
okeiüns. Der Verfasser hatte bereits -1847 ein Werk über China veröffentlicht:
„Dreijährige Wanderungen"; die gegenwärtige Schrift bezieht sich auf eine specielle
Mission, die ihm -I8L8 von der Ostindischen Compagnie übertragen wurde.--Von
Asien wenden wir uns nach Amerika. — Zunächst eine neue Ausgabe des Werks:
Lgnaäil as it>V38, is, ana ins^ de von Oberstlieutenant Sir Robert Bonnycastle,
der im Jahr 1848 starb. Der Herausgeber, Sir James Alexander, hat aus seinen
nachgelassenen Papieren das höchst wichtige Werk, dessen erste Ausgabe 18i2 erschien,
ergänzt und berichtigt. — Ferner: ?los xksrs in dirs Kehl Inäies, 2. Bd., von Charles
Day. — — Ueber Australien : Our ^.ntivoäös, or, Kssiäknok sua Ksinvlss in dirs
^ustralÄSisn 6olonik8. 3. Bd. Vom Oberstlieutenant Godsrey Mundy, einem lie¬
benswürdigen, humoristischen Touristen, dessen „Feder- und Pinsel-Skizzen" früher in der,
belletristischen Welt Beifall gesunden haben. — Ueber Afrika: ^.Kösiäönoe in ^Igeris
von Madame Prus, einer französischen Dame, die dnrch die Revolution von 1848
ruinirt, mit ihrem Bruder nach Algier auswanderte, dort aber nach dem Tode desselben
in eine traurige Lage gerieth, und bald zurückkehrte. — Wir führen serner an: Ltrax
1,cave5 iron an ^rotio ^ournsl, or, LiMeen Noreus in Arc ?olar KsZions in Sssroli ok
Lir lokn ?rgnKIin. Von Capitain Shcrard Osborn, Commandeur des Schiffes
„Pioneer." — Endlich: Sixteen NvnM in Als Ognisli isles, von An drew Hamilton.

Von dem deutschen Wörterbuch der Gebrüder Grimm ist so eben das zweite
Heft herausgegeben (Allverflucht bis Anstehen). Wenn auf der einen Seite der
Erfolg dieses großartigen Nationalunternehmens den Erwartungen auf das Erfreulichste
entsprochen, ja sie übertroffen hat'— es liegen uns Zeitungen aus Petersburg, aus
Italien, aus Amerika vor, in denen das Werk mit gleichem Interesse und gleicher An¬
erkennung besprochen wird — so hat es auf der andern an Tadlern nicht gefehlt. Namentlich
die Nationalzeitung brachte einen sehr lebhaften Angriff. Was diesen Tadel betrifft, so
muß man zweierlei bedenken. Einmal wäre es bei der Art und Weise, wie das Wörter¬
buch entstanden ist, eine Thorheit, anzunehmen, daß es mit einem Schlage nach allen
Seiten hin gleichmäßig hätte gelingen können. Die Excerpte sind nicht von allen Theil-
nehmern mit. gleicher Gründlichkeit und'gleicher Sachkenntniß angefertigt, und in der
Zusammenstellung derselben sind die Herausgeber nicht in allen, Worten gleich glücklich
gewesen. Sie haben das anch in dem von uns mitgetheilten Rundschreiben anerkannt.
In dieser Beziehung ist also der Tadel sehr wohlfeil. Statt dessen sollte man immer
die Idee eines Nationalnnternehmens vor Augen halten, und ein Jeder — sowol der
Techniker, der in seinem speciellen Fach den Unternehmern mit einem größer» Reichthum
von Worten und Bedeutungen unter die Arme greifen könnte, als der Gelehrte, der
nach einzelnen Richtungen hin strengere philosophische Studien gemacht hat — sollte es
für eine heilige Pflicht halten, zu dem Gedeihen desselben beizutragen. — Zweitens aber
liegt in dem Tadel auch häufig ein Mißverständniß. Das Grimm'sehe Wörterbuch stellt
sich eine ganz andere Ausgabe, als das Adelung'sche. Der Rationalismus des letztern
liegt ganz außerhalb seines Gesichtskreises; es liegt ihm vor Allem daran, die Fülle
des Sprachschatzes, wie sie sich in den vornehmsten Geistern der Nation schöpferisch, in
dem Volke traditionell entwickelt hat, der Nation vor Augen zu halten. — Indessen


<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <div n="1">
          <div n="2">
            <pb facs="#f0129" corresp="http://brema.suub.uni-bremen.de/grenzboten/periodical/pageview/94570"/>
            <p xml:id="ID_341" prev="#ID_340"> War guck sinos tlo?ksoe; das Wichtigste dann ist die Rechenschaft über seine eigene<lb/>
Verwaltung. &#x2014; Das zweite von Robert Fortune: ^ournk^ to tlrv tea Lountriss<lb/>
okeiüns. Der Verfasser hatte bereits -1847 ein Werk über China veröffentlicht:<lb/>
&#x201E;Dreijährige Wanderungen"; die gegenwärtige Schrift bezieht sich auf eine specielle<lb/>
Mission, die ihm -I8L8 von der Ostindischen Compagnie übertragen wurde.--Von<lb/>
Asien wenden wir uns nach Amerika. &#x2014; Zunächst eine neue Ausgabe des Werks:<lb/>
Lgnaäil as it&gt;V38, is, ana ins^ de von Oberstlieutenant Sir Robert Bonnycastle,<lb/>
der im Jahr 1848 starb. Der Herausgeber, Sir James Alexander, hat aus seinen<lb/>
nachgelassenen Papieren das höchst wichtige Werk, dessen erste Ausgabe 18i2 erschien,<lb/>
ergänzt und berichtigt. &#x2014; Ferner: ?los xksrs in dirs Kehl Inäies, 2. Bd., von Charles<lb/>
Day. &#x2014; &#x2014; Ueber Australien : Our ^.ntivoäös, or, Kssiäknok sua Ksinvlss in dirs<lb/>
^ustralÄSisn 6olonik8. 3. Bd. Vom Oberstlieutenant Godsrey Mundy, einem lie¬<lb/>
benswürdigen, humoristischen Touristen, dessen &#x201E;Feder- und Pinsel-Skizzen" früher in der,<lb/>
belletristischen Welt Beifall gesunden haben. &#x2014; Ueber Afrika: ^.Kösiäönoe in ^Igeris<lb/>
von Madame Prus, einer französischen Dame, die dnrch die Revolution von 1848<lb/>
ruinirt, mit ihrem Bruder nach Algier auswanderte, dort aber nach dem Tode desselben<lb/>
in eine traurige Lage gerieth, und bald zurückkehrte. &#x2014; Wir führen serner an: Ltrax<lb/>
1,cave5 iron an ^rotio ^ournsl, or, LiMeen Noreus in Arc ?olar KsZions in Sssroli ok<lb/>
Lir lokn ?rgnKIin. Von Capitain Shcrard Osborn, Commandeur des Schiffes<lb/>
&#x201E;Pioneer." &#x2014; Endlich: Sixteen NvnM in Als Ognisli isles, von An drew Hamilton.</p><lb/>
            <p xml:id="ID_342" next="#ID_343"> Von dem deutschen Wörterbuch der Gebrüder Grimm ist so eben das zweite<lb/>
Heft herausgegeben (Allverflucht bis Anstehen). Wenn auf der einen Seite der<lb/>
Erfolg dieses großartigen Nationalunternehmens den Erwartungen auf das Erfreulichste<lb/>
entsprochen, ja sie übertroffen hat'&#x2014; es liegen uns Zeitungen aus Petersburg, aus<lb/>
Italien, aus Amerika vor, in denen das Werk mit gleichem Interesse und gleicher An¬<lb/>
erkennung besprochen wird &#x2014; so hat es auf der andern an Tadlern nicht gefehlt. Namentlich<lb/>
die Nationalzeitung brachte einen sehr lebhaften Angriff. Was diesen Tadel betrifft, so<lb/>
muß man zweierlei bedenken. Einmal wäre es bei der Art und Weise, wie das Wörter¬<lb/>
buch entstanden ist, eine Thorheit, anzunehmen, daß es mit einem Schlage nach allen<lb/>
Seiten hin gleichmäßig hätte gelingen können. Die Excerpte sind nicht von allen Theil-<lb/>
nehmern mit. gleicher Gründlichkeit und'gleicher Sachkenntniß angefertigt, und in der<lb/>
Zusammenstellung derselben sind die Herausgeber nicht in allen, Worten gleich glücklich<lb/>
gewesen. Sie haben das anch in dem von uns mitgetheilten Rundschreiben anerkannt.<lb/>
In dieser Beziehung ist also der Tadel sehr wohlfeil. Statt dessen sollte man immer<lb/>
die Idee eines Nationalnnternehmens vor Augen halten, und ein Jeder &#x2014; sowol der<lb/>
Techniker, der in seinem speciellen Fach den Unternehmern mit einem größer» Reichthum<lb/>
von Worten und Bedeutungen unter die Arme greifen könnte, als der Gelehrte, der<lb/>
nach einzelnen Richtungen hin strengere philosophische Studien gemacht hat &#x2014; sollte es<lb/>
für eine heilige Pflicht halten, zu dem Gedeihen desselben beizutragen. &#x2014; Zweitens aber<lb/>
liegt in dem Tadel auch häufig ein Mißverständniß. Das Grimm'sehe Wörterbuch stellt<lb/>
sich eine ganz andere Ausgabe, als das Adelung'sche. Der Rationalismus des letztern<lb/>
liegt ganz außerhalb seines Gesichtskreises; es liegt ihm vor Allem daran, die Fülle<lb/>
des Sprachschatzes, wie sie sich in den vornehmsten Geistern der Nation schöpferisch, in<lb/>
dem Volke traditionell entwickelt hat, der Nation vor Augen zu halten. &#x2014; Indessen</p><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0129] War guck sinos tlo?ksoe; das Wichtigste dann ist die Rechenschaft über seine eigene Verwaltung. — Das zweite von Robert Fortune: ^ournk^ to tlrv tea Lountriss okeiüns. Der Verfasser hatte bereits -1847 ein Werk über China veröffentlicht: „Dreijährige Wanderungen"; die gegenwärtige Schrift bezieht sich auf eine specielle Mission, die ihm -I8L8 von der Ostindischen Compagnie übertragen wurde.--Von Asien wenden wir uns nach Amerika. — Zunächst eine neue Ausgabe des Werks: Lgnaäil as it>V38, is, ana ins^ de von Oberstlieutenant Sir Robert Bonnycastle, der im Jahr 1848 starb. Der Herausgeber, Sir James Alexander, hat aus seinen nachgelassenen Papieren das höchst wichtige Werk, dessen erste Ausgabe 18i2 erschien, ergänzt und berichtigt. — Ferner: ?los xksrs in dirs Kehl Inäies, 2. Bd., von Charles Day. — — Ueber Australien : Our ^.ntivoäös, or, Kssiäknok sua Ksinvlss in dirs ^ustralÄSisn 6olonik8. 3. Bd. Vom Oberstlieutenant Godsrey Mundy, einem lie¬ benswürdigen, humoristischen Touristen, dessen „Feder- und Pinsel-Skizzen" früher in der, belletristischen Welt Beifall gesunden haben. — Ueber Afrika: ^.Kösiäönoe in ^Igeris von Madame Prus, einer französischen Dame, die dnrch die Revolution von 1848 ruinirt, mit ihrem Bruder nach Algier auswanderte, dort aber nach dem Tode desselben in eine traurige Lage gerieth, und bald zurückkehrte. — Wir führen serner an: Ltrax 1,cave5 iron an ^rotio ^ournsl, or, LiMeen Noreus in Arc ?olar KsZions in Sssroli ok Lir lokn ?rgnKIin. Von Capitain Shcrard Osborn, Commandeur des Schiffes „Pioneer." — Endlich: Sixteen NvnM in Als Ognisli isles, von An drew Hamilton. Von dem deutschen Wörterbuch der Gebrüder Grimm ist so eben das zweite Heft herausgegeben (Allverflucht bis Anstehen). Wenn auf der einen Seite der Erfolg dieses großartigen Nationalunternehmens den Erwartungen auf das Erfreulichste entsprochen, ja sie übertroffen hat'— es liegen uns Zeitungen aus Petersburg, aus Italien, aus Amerika vor, in denen das Werk mit gleichem Interesse und gleicher An¬ erkennung besprochen wird — so hat es auf der andern an Tadlern nicht gefehlt. Namentlich die Nationalzeitung brachte einen sehr lebhaften Angriff. Was diesen Tadel betrifft, so muß man zweierlei bedenken. Einmal wäre es bei der Art und Weise, wie das Wörter¬ buch entstanden ist, eine Thorheit, anzunehmen, daß es mit einem Schlage nach allen Seiten hin gleichmäßig hätte gelingen können. Die Excerpte sind nicht von allen Theil- nehmern mit. gleicher Gründlichkeit und'gleicher Sachkenntniß angefertigt, und in der Zusammenstellung derselben sind die Herausgeber nicht in allen, Worten gleich glücklich gewesen. Sie haben das anch in dem von uns mitgetheilten Rundschreiben anerkannt. In dieser Beziehung ist also der Tadel sehr wohlfeil. Statt dessen sollte man immer die Idee eines Nationalnnternehmens vor Augen halten, und ein Jeder — sowol der Techniker, der in seinem speciellen Fach den Unternehmern mit einem größer» Reichthum von Worten und Bedeutungen unter die Arme greifen könnte, als der Gelehrte, der nach einzelnen Richtungen hin strengere philosophische Studien gemacht hat — sollte es für eine heilige Pflicht halten, zu dem Gedeihen desselben beizutragen. — Zweitens aber liegt in dem Tadel auch häufig ein Mißverständniß. Das Grimm'sehe Wörterbuch stellt sich eine ganz andere Ausgabe, als das Adelung'sche. Der Rationalismus des letztern liegt ganz außerhalb seines Gesichtskreises; es liegt ihm vor Allem daran, die Fülle des Sprachschatzes, wie sie sich in den vornehmsten Geistern der Nation schöpferisch, in dem Volke traditionell entwickelt hat, der Nation vor Augen zu halten. — Indessen

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Staats- und Universitätsbibliothek (SuUB) Bremen: Bereitstellung der Texttranskription.
Kay-Michael Würzner: Bearbeitung der digitalen Edition.

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet;Druckfehler: ignoriert;fremdsprachliches Material: nicht gekennzeichnet;Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): nicht ausgezeichnet;i/j in Fraktur: wie Vorlage;I/J in Fraktur: wie Vorlage;Kolumnentitel: gekennzeichnet;Kustoden: gekennzeichnet;langes s (ſ): als s transkribiert;Normalisierungen: stillschweigend;rundes r (&#xa75b;): als r/et transkribiert;Seitenumbrüche markiert: ja;Silbentrennung: wie Vorlage;u/v bzw. U/V: wie Vorlage;Vokale mit übergest. e: als ä/ö/ü transkribiert;Vollständigkeit: vollständig erfasst;Zeichensetzung: wie Vorlage;Zeilenumbrüche markiert: ja;

Nachkorrektur erfolgte automatisch.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341573_94440
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341573_94440/129
Zitationshilfe: Die Grenzboten. Jg. 11, 1852, II. Semester. III. Band, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/grenzboten_341573_94440/129>, abgerufen am 22.12.2024.