Furttenbach, Josef: Mannhaffter Kunst-Spiegel. Augsburg, 1663.Architectura Navalis. H. ein sehr holdseelig-wolerbawtes Pallästlin/ den gar höfflich-wol vermöglichen Landleuthen/ den I. ein von lauter Bomerantzen/ Limonen, Cedri, Granaten, Palmen oder Dattelbäum/ Feigen ^. ^. ^. hinauff spatzirt/ so thut sich bey K. das Stättlin Sant Remo, mit wolerbawten Hänsern/ neben gar vermöglichen Innwohnern erzeigen/ worinnenSant Re- L. hat es ein kleines Bergvöstunglin/ mit grobem Geschütz versehen. Bey M. weist man ein Capellen, darinnen der Stiffter/ vnd Erbawer der Statt Rom, der Remo genandt/ . rings vmb Sant Remo herumber/ so befinden sich 7. Thäler/ (in jedem derselben bey o. stehen Vintemiglia, ein fein ansehnliches Stättlin/ darbey ein Bergvöstunglin/ so mit Teutschen vnd Ita- Monaco schiffen/ welches ein feine Statt/ vnd ansehnliche Bergvöste/ massen dann ihr Gestalt der Capo di Sant Spiro, ein am Meer gelegenes dem Hertzog von Sauoia zugehöriges vöstes Berghauß/ Villa franca, ein grosser ansehnlicher weitberühmter Meerhafen/ einem Golfo zuvergleichen/ daselb-Sowolen Nizza di Provenza, die wolbenambsete Haupt- vnd Bergvöste/ dem Hertzog von Sauoia zugehörig/ Varo, von dem Gebürg herab/ in das Mediterraneische Meer herunder/ dann eben allda/ so scheidet Antibo, welches ein kleines/ aber wol beföstigtes Stättlin/ daselbsten auch ein sicherer von Menschen-Biß nach . der vngefährliche Verlauff zusehen/ das ergehn aber in vilberührtem meinem getruckten Itine- reiche/ A a 3
Architectura Navalis. H. ein ſehr holdſeelig-wolerbawtes Pallaͤſtlin/ den gar hoͤfflich-wol vermoͤglichen Landleuthen/ den I. ein von lauter Bomerantzen/ Limonen, Cedri, Granaten, Palmen oder Dattelbaͤum/ Feigen △. △. △. hinauff ſpatzirt/ ſo thut ſich bey K. das Staͤttlin Sant Remo, mit wolerbawten Haͤnſern/ neben gar vermoͤglichen Innwohnern erzeigen/ worinnenSant Re- L. hat es ein kleines Bergvoͤſtunglin/ mit grobem Geſchuͤtz verſehen. Bey M. weiſt man ein Capellen, darinnen der Stiffter/ vnd Erbawer der Statt Rom, der Remo genandt/ ☽. rings vmb Sant Remo herumber/ ſo befinden ſich 7. Thaͤler/ (in jedem derſelben bey o. ſtehen Vintemiglia, ein fein anſehnliches Staͤttlin/ darbey ein Bergvoͤſtunglin/ ſo mit Teutſchen vnd Ita- Monaco ſchiffen/ welches ein feine Statt/ vnd anſehnliche Bergvoͤſte/ maſſen dann ihr Geſtalt der Capo di Sant Spiro, ein am Meer gelegenes dem Hertzog von Sauoia zugehoͤriges voͤſtes Berghauß/ Villa franca, ein groſſer anſehnlicher weitberuͤhmter Meerhafen/ einem Golfo zuvergleichen/ daſelb-Sowolen Nizza di Provenza, die wolbenambſete Haupt- vnd Bergvoͤſte/ dem Hertzog von Sauoia zugehoͤrig/ Varo, von dem Gebuͤrg herab/ in das Mediterraneiſche Meer herunder/ dann eben allda/ ſo ſcheidet Antibo, welches ein kleines/ aber wol befoͤſtigtes Staͤttlin/ daſelbſten auch ein ſicherer von Menſchen-Biß nach ☘. der vngefaͤhrliche Verlauff zuſehen/ das ergehn aber in vilberuͤhrtem meinem getruckten Itine- reiche/ A a 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0385" n="281"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#aq">Architectura Navalis.</hi> </fw><lb/> <p><hi rendition="#aq">H.</hi> ein ſehr holdſeelig-wolerbawtes Pallaͤſtlin/ den gar hoͤfflich-wol vermoͤglichen Landleuthen/ den<lb/><hi rendition="#aq">Signori Palmari,</hi> zugehoͤrig/ (welche mein geringe Perſon/ in meiner fuͤruͤber fahrt daſelbſten/ nicht al-<lb/> lein <hi rendition="#aq">di corteſiæ</hi> beherberget/ ſonder noch darzu ſo herꝛlich getractirt/ alle Freundſchafft erwiſen/ daß<lb/> ich ſolche Wol- vnd Gutthaten hoͤchlich zu ruͤhmen/ beneben ihnen ſo wol dero angehoͤrigen/ in allen<lb/> begebenden <hi rendition="#aq">occaſionen</hi> hinwiderumben zu dienen/ mir hoͤchſtes Fleiſſes werde angelegen ſein laſſen)<lb/> Bey</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">I.</hi> ein von lauter Bomerantzen/ <hi rendition="#aq">Limonen, Cedri, Granaten, Palmen</hi> oder Dattelbaͤum/ Feigen<lb/> vnd Mandel/ ſo wol Olivenbaͤum beſetzter/ jrꝛdiſcher Paradeiß Luſt- vnd nutzlicher Garten/ von<lb/><hi rendition="#g">GOTT</hi> dem Schoͤpffer aller Dingen/ alſo hiehero verordnet/ daß wann man Morgens nach ge-<lb/> habter Ruh/ von dem beſagten Pallaͤſtlin <hi rendition="#aq">H.</hi> herauß ſchawet den ſo wol riechenden Bluͤe geruch/ der<lb/> ſo adelichen Fruͤchtbaͤumen/ neben ſo angenehmem <hi rendition="#aq">Proſpect</hi> deß Paradeiß-Waͤldlins/ zur andern<lb/> Seiten aber/ in das hohe Meer hinauß zu ſchawen hat/ waruͤber der Menſch alſo verzuckt/ als ob er<lb/> nun mehr in einer andern ſehr liebreichern Welt ſich befinden thaͤte. Wann man nun von dahr die<lb/><hi rendition="#aq">Colina</hi> oder das Berglin bey</p><lb/> <p>△. △. △. hinauff ſpatzirt/ ſo thut ſich bey <hi rendition="#aq">K.</hi> das Staͤttlin</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Sant Remo,</hi> mit wolerbawten Haͤnſern/ neben gar vermoͤglichen Innwohnern erzeigen/ worinnen<note place="right"><hi rendition="#aq">Sant Re-<lb/> mo</hi> der jr-<lb/> diſche Pa-<lb/> radeiß-<lb/> Garten</note><lb/> dann ein gar freundlich ehrenbietiges Volck zu finden iſt. Auff der Seiten bey</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">L.</hi> hat es ein kleines Bergvoͤſtunglin/ mit grobem Geſchuͤtz verſehen. Bey</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">M.</hi> weiſt man ein <hi rendition="#aq">Capellen,</hi> darinnen der Stiffter/ vnd Erbawer der Statt <hi rendition="#aq">Rom,</hi> der <hi rendition="#aq">Remo</hi> genandt/<lb/> ſolle begraben ligen. Bey</p><lb/> <p>☽. rings vmb <hi rendition="#aq">Sant Remo</hi> herumber/ ſo befinden ſich 7. Thaͤler/ (in jedem derſelben bey <hi rendition="#aq">o.</hi> ſtehen<lb/> anſehnliche Weinkeller/ neben derſelben Fruͤchtenſcheuren/ worinnen dann herꝛliche Getranck von<lb/> Muſcateller/ vnd andere koͤſtliche allda wachſende Wein verſucht werden) alles/ vnd mit dergleichen<lb/> groſſen Anzahl Bomerantzen/ <hi rendition="#aq">Limonen, Cedri, Palmen, Granaten,</hi> Mandel/ Feigen/ vnd Olivenbaͤu-<lb/> men/ nicht anderſt wie groſſe Waͤld/ von dergleichen Adelich-liebreichen Fruͤchttragend beſetzt/ das di-<lb/> ſer Geſtalt der Menſch in ſolchem gleichſam jrꝛdiſchen Paradeiß verirret/ der ellenden Welt hierdurch<lb/> auff ein kleine Zeit vergieſſet/ das Hertz erlabet/ erquicket/ vnd mag ſchier Weltlich lauten/ hier iſt gut<lb/> ſein/ laſſet vns Huͤtten bawen ꝛc. vnd wie gaͤntzlich von andern Weltweiſen Menſchen mehr/ darfuͤr<lb/> gehalten wird/ daß nicht bald ſeines gleichen in gantz <hi rendition="#aq">Europæ,</hi> zu finden ſein moͤchte. Was aber wei-<lb/> ters daſelbſten zu ſehen iſt/ darvon ſo thut mein getrucktes <hi rendition="#aq">Itinerarium Italiæ,</hi> an <hi rendition="#aq">folio</hi> 48. biß 51. Be-<lb/> richt ertheilen. Von dannen nach</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Vintemiglia,</hi> ein fein anſehnliches Staͤttlin/ darbey ein Bergvoͤſtunglin/ ſo mit Teutſchen vnd Ita-<lb/> lianern zur <hi rendition="#aq">guarnigion</hi> beſetzt wird/ auch noch der Statt <hi rendition="#aq">Genoua</hi> zugehoͤrig/ vnd alſo das <hi rendition="#aq">confine</hi> oder<lb/> Graͤntzhauß/ gegen dem <hi rendition="#aq">Signor conte Grimaldi di Monaco</hi> iſt/ von dahr thut man gen</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Monaco</hi> ſchiffen/ welches ein feine Statt/ vnd anſehnliche Bergvoͤſte/ maſſen dann ihr Geſtalt der<lb/> gegenwertige Abriß zuerkennen gibt/ auch gleich vnden daran ein wol zugebrauchender Meerhafen ge-<lb/> funden wird. Hiervon in gedachtem meinem getruckten <hi rendition="#aq">Itinerario Italiæ,</hi> (auch wie/ in meinem da-<lb/> ſelbſten fuͤruͤber fahren/ ſich bey ♓. ein wunderbares Meer <hi rendition="#aq">monſtrum,</hi> eines Wallfiſches erzeigt ge-<lb/> habt) an <hi rendition="#aq">folio</hi> 52. mit mehrerm zu leſen iſt.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Capo di Sant Spiro,</hi> ein am Meer gelegenes dem Hertzog von <hi rendition="#aq">Sauoia</hi> zugehoͤriges voͤſtes Berghauß/<lb/> maſſen dann das beruͤhrte <hi rendition="#aq">Itinerarium Italiæ</hi> an <hi rendition="#aq">folio</hi> 53. hiervon <hi rendition="#aq">Relation</hi> ertheilen thut.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Villa franca,</hi> ein groſſer anſehnlicher weitberuͤhmter Meerhafen/ einem <hi rendition="#aq">Golfo</hi> zuvergleichen/ daſelb-<note place="right">Sowolen<lb/> die <hi rendition="#aq">Pro-<lb/> venza</hi></note><lb/> ſten gleich an dem <hi rendition="#aq">Scoglio</hi> oder Felſeneck hinuͤber.</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Nizza di Provenza,</hi> die wolbenambſete Haupt- vnd Bergvoͤſte/ dem Hertzog von <hi rendition="#aq">Sauoia</hi> zugehoͤrig/<lb/> welche gleichſam auff einem eyſenmaͤſſigen Felſen ſtehet/ was aber ſonſten denckwuͤrdiges darinnen zu<lb/> ſehen iſt/ das wird abermahlen in offternanntem meinem getruckten <hi rendition="#aq">Itinerario Italiæ</hi> an <hi rendition="#aq">folio</hi> 53. biß<lb/> 55. außfuͤhrlich zuvernehmen ſein. Nicht weit von <hi rendition="#aq">Nizza</hi> ſo laufft der Fluß</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Varo,</hi> von dem Gebuͤrg herab/ in das <hi rendition="#aq">Mediterranei</hi>ſche Meer herunder/ dann eben allda/ ſo ſcheidet<lb/> ſich <hi rendition="#aq">Italia,</hi> vnd nim̃t die <hi rendition="#aq">Provenza</hi> deß Koͤnigreichs Franckreich ihren Anfang/ deſſelben erſte Voͤſtung dann</p><lb/> <p><hi rendition="#aq">Antibo,</hi> welches ein kleines/ aber wol befoͤſtigtes Staͤttlin/ daſelbſten auch ein ſicherer von Menſchen-<note place="right">Biß nach<lb/><hi rendition="#aq">Antibo</hi><lb/> weꝛden hieꝛ<lb/> geſehen.</note><lb/> Hand wol gemachter <hi rendition="#aq">Porto,</hi> oder Meerhafen/ wie gegenwertiger Abriß zuerkennen gibt/ neben einem<lb/> Voͤſtunglin auff der Seiten herauſſen/ mit Frantzoͤſiſcher <hi rendition="#aq">Guarnigion</hi> beſetzt/ zu ſehen iſt. Hiervon dann<lb/> abermahlen mein getrucktes <hi rendition="#aq">Itinerarium Italiæ,</hi> an <hi rendition="#aq">folio</hi> 56. 57. Erinnerung thut. Was geſtalten<lb/> ich aber einsmahls/ am auß der <hi rendition="#aq">Provenza</hi> zuruck ſchiffen/ dorten herumber/ ein groſſe <hi rendition="#aq">fortuna</hi> im Meer<lb/> außgeſtanden habe/ die mich die Warheit zuſagen/ alſo erzippert/ vnd zerruͤttete/ daß ichs noch kaum gar<lb/> vergeſſen kan/ wie dann beim Zeichen</p><lb/> <p>☘. der vngefaͤhrliche Verlauff zuſehen/ das ergehn aber in vilberuͤhrtem meinem getruckten <hi rendition="#aq">Itine-<lb/> tario Italiæ</hi> an <hi rendition="#aq">folio</hi> 57. zu leſen iſt. Alſo hat nun der liebhabende <hi rendition="#aq">Geographus,</hi> das ſo holdſeelig-lieb-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">A a 3</fw><fw place="bottom" type="catch">reiche/</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [281/0385]
Architectura Navalis.
H. ein ſehr holdſeelig-wolerbawtes Pallaͤſtlin/ den gar hoͤfflich-wol vermoͤglichen Landleuthen/ den
Signori Palmari, zugehoͤrig/ (welche mein geringe Perſon/ in meiner fuͤruͤber fahrt daſelbſten/ nicht al-
lein di corteſiæ beherberget/ ſonder noch darzu ſo herꝛlich getractirt/ alle Freundſchafft erwiſen/ daß
ich ſolche Wol- vnd Gutthaten hoͤchlich zu ruͤhmen/ beneben ihnen ſo wol dero angehoͤrigen/ in allen
begebenden occaſionen hinwiderumben zu dienen/ mir hoͤchſtes Fleiſſes werde angelegen ſein laſſen)
Bey
I. ein von lauter Bomerantzen/ Limonen, Cedri, Granaten, Palmen oder Dattelbaͤum/ Feigen
vnd Mandel/ ſo wol Olivenbaͤum beſetzter/ jrꝛdiſcher Paradeiß Luſt- vnd nutzlicher Garten/ von
GOTT dem Schoͤpffer aller Dingen/ alſo hiehero verordnet/ daß wann man Morgens nach ge-
habter Ruh/ von dem beſagten Pallaͤſtlin H. herauß ſchawet den ſo wol riechenden Bluͤe geruch/ der
ſo adelichen Fruͤchtbaͤumen/ neben ſo angenehmem Proſpect deß Paradeiß-Waͤldlins/ zur andern
Seiten aber/ in das hohe Meer hinauß zu ſchawen hat/ waruͤber der Menſch alſo verzuckt/ als ob er
nun mehr in einer andern ſehr liebreichern Welt ſich befinden thaͤte. Wann man nun von dahr die
Colina oder das Berglin bey
△. △. △. hinauff ſpatzirt/ ſo thut ſich bey K. das Staͤttlin
Sant Remo, mit wolerbawten Haͤnſern/ neben gar vermoͤglichen Innwohnern erzeigen/ worinnen
dann ein gar freundlich ehrenbietiges Volck zu finden iſt. Auff der Seiten bey
Sant Re-
mo der jr-
diſche Pa-
radeiß-
Garten
L. hat es ein kleines Bergvoͤſtunglin/ mit grobem Geſchuͤtz verſehen. Bey
M. weiſt man ein Capellen, darinnen der Stiffter/ vnd Erbawer der Statt Rom, der Remo genandt/
ſolle begraben ligen. Bey
☽. rings vmb Sant Remo herumber/ ſo befinden ſich 7. Thaͤler/ (in jedem derſelben bey o. ſtehen
anſehnliche Weinkeller/ neben derſelben Fruͤchtenſcheuren/ worinnen dann herꝛliche Getranck von
Muſcateller/ vnd andere koͤſtliche allda wachſende Wein verſucht werden) alles/ vnd mit dergleichen
groſſen Anzahl Bomerantzen/ Limonen, Cedri, Palmen, Granaten, Mandel/ Feigen/ vnd Olivenbaͤu-
men/ nicht anderſt wie groſſe Waͤld/ von dergleichen Adelich-liebreichen Fruͤchttragend beſetzt/ das di-
ſer Geſtalt der Menſch in ſolchem gleichſam jrꝛdiſchen Paradeiß verirret/ der ellenden Welt hierdurch
auff ein kleine Zeit vergieſſet/ das Hertz erlabet/ erquicket/ vnd mag ſchier Weltlich lauten/ hier iſt gut
ſein/ laſſet vns Huͤtten bawen ꝛc. vnd wie gaͤntzlich von andern Weltweiſen Menſchen mehr/ darfuͤr
gehalten wird/ daß nicht bald ſeines gleichen in gantz Europæ, zu finden ſein moͤchte. Was aber wei-
ters daſelbſten zu ſehen iſt/ darvon ſo thut mein getrucktes Itinerarium Italiæ, an folio 48. biß 51. Be-
richt ertheilen. Von dannen nach
Vintemiglia, ein fein anſehnliches Staͤttlin/ darbey ein Bergvoͤſtunglin/ ſo mit Teutſchen vnd Ita-
lianern zur guarnigion beſetzt wird/ auch noch der Statt Genoua zugehoͤrig/ vnd alſo das confine oder
Graͤntzhauß/ gegen dem Signor conte Grimaldi di Monaco iſt/ von dahr thut man gen
Monaco ſchiffen/ welches ein feine Statt/ vnd anſehnliche Bergvoͤſte/ maſſen dann ihr Geſtalt der
gegenwertige Abriß zuerkennen gibt/ auch gleich vnden daran ein wol zugebrauchender Meerhafen ge-
funden wird. Hiervon in gedachtem meinem getruckten Itinerario Italiæ, (auch wie/ in meinem da-
ſelbſten fuͤruͤber fahren/ ſich bey ♓. ein wunderbares Meer monſtrum, eines Wallfiſches erzeigt ge-
habt) an folio 52. mit mehrerm zu leſen iſt.
Capo di Sant Spiro, ein am Meer gelegenes dem Hertzog von Sauoia zugehoͤriges voͤſtes Berghauß/
maſſen dann das beruͤhrte Itinerarium Italiæ an folio 53. hiervon Relation ertheilen thut.
Villa franca, ein groſſer anſehnlicher weitberuͤhmter Meerhafen/ einem Golfo zuvergleichen/ daſelb-
ſten gleich an dem Scoglio oder Felſeneck hinuͤber.
Sowolen
die Pro-
venza
Nizza di Provenza, die wolbenambſete Haupt- vnd Bergvoͤſte/ dem Hertzog von Sauoia zugehoͤrig/
welche gleichſam auff einem eyſenmaͤſſigen Felſen ſtehet/ was aber ſonſten denckwuͤrdiges darinnen zu
ſehen iſt/ das wird abermahlen in offternanntem meinem getruckten Itinerario Italiæ an folio 53. biß
55. außfuͤhrlich zuvernehmen ſein. Nicht weit von Nizza ſo laufft der Fluß
Varo, von dem Gebuͤrg herab/ in das Mediterraneiſche Meer herunder/ dann eben allda/ ſo ſcheidet
ſich Italia, vnd nim̃t die Provenza deß Koͤnigreichs Franckreich ihren Anfang/ deſſelben erſte Voͤſtung dann
Antibo, welches ein kleines/ aber wol befoͤſtigtes Staͤttlin/ daſelbſten auch ein ſicherer von Menſchen-
Hand wol gemachter Porto, oder Meerhafen/ wie gegenwertiger Abriß zuerkennen gibt/ neben einem
Voͤſtunglin auff der Seiten herauſſen/ mit Frantzoͤſiſcher Guarnigion beſetzt/ zu ſehen iſt. Hiervon dann
abermahlen mein getrucktes Itinerarium Italiæ, an folio 56. 57. Erinnerung thut. Was geſtalten
ich aber einsmahls/ am auß der Provenza zuruck ſchiffen/ dorten herumber/ ein groſſe fortuna im Meer
außgeſtanden habe/ die mich die Warheit zuſagen/ alſo erzippert/ vnd zerruͤttete/ daß ichs noch kaum gar
vergeſſen kan/ wie dann beim Zeichen
Biß nach
Antibo
weꝛden hieꝛ
geſehen.
☘. der vngefaͤhrliche Verlauff zuſehen/ das ergehn aber in vilberuͤhrtem meinem getruckten Itine-
tario Italiæ an folio 57. zu leſen iſt. Alſo hat nun der liebhabende Geographus, das ſo holdſeelig-lieb-
reiche/
A a 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeIn der Ausgabe fehlt das Blatt 1, das Frontispiz … [mehr] Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |