Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804.

Bild:
<< vorherige Seite

p1c_176.001
bocca io spiri, e venendo tu meco a un tempo meno, p1c_176.002
in me fuor mandi gli ultimi sospiri
. Hierher gehört p1c_176.003
auch das berühmte Chor im Amint. O bella eta dell' p1c_176.004
oro
, mit dem ins Große sich verlierenden, dem Catull p1c_176.005
nachgebildeten Schluß: Amiam, che 'l sol si muore, p1c_176.006
e poi renasce, a noi sua breve luce s' asconde, e 'l p1c_176.007
sonno eterna notte adduce
. Auch in den kriegerischen p1c_176.008
Situationen ist bey Tasso die Lebendigkeit selten heftig, p1c_176.009
alles Grazie. E l' ordinato esercito congiunto tutte p1c_176.010
le sue bandiere al vento scioglie e nell vesillo imperiale p1c_176.011
e grande la trionfante Croce al ciel si spande
. p1c_176.012
So erscheint die entwaffnete Clorinda (c. 3. st. 21.) dem p1c_176.013
Tancred - e le chiome dorate al vento sparse, giovane p1c_176.014
donna in mezzo 'l campo apparse
. Jn folgenden p1c_176.015
Schilderungen des Rinald vereinigt sich die Grazie p1c_176.016
im engern Sinne unmittelbar mit dem Hohen. Ma il p1c_176.017
fanciullo Rinaldo e sovra questi, e sovra quanti in p1c_176.018
mostra eran condutti, dolcemente feroce alzar vedresti p1c_176.019
la regal fronte e in lui mirar sol tutti. L' eta precorse, e p1c_176.020
la speranza: e presti pareano i fior, quando n' usciro p1c_176.021
i frutti. Se 'l miri fulminar nell' arme avvolto Marte p1c_176.022
lo stimi: amor, se scopre il volto: Lui nella riva p1c_176.023
d' Adige produsse a Bertoldo Sofia, Sofia la bella. p1c_176.024
A Bertoldo il possente, e pria che fusse tolto quasi p1c_176.025
il bambin dalla mammella, Matilda il volse, e nutricollo, p1c_176.026
et instrusse nell' arti regie, e sempre ei fu p1c_176.027
con ella, sin ch' invaghi la giovinetta mente la p1c_176.028
tromba, che s' udia dall Oriente
- ferner (cant. 5.

p1c_176.001
bocca io spiri, e venendo tu meco a un tempo meno, p1c_176.002
in me fuor mandi gli ultimi sospiri
. Hierher gehört p1c_176.003
auch das berühmte Chor im Amint. O bella età dell' p1c_176.004
oro
, mit dem ins Große sich verlierenden, dem Catull p1c_176.005
nachgebildeten Schluß: Amiam, che 'l sol si muore, p1c_176.006
e poi renasce, a noi sua breve luce s' asconde, e 'l p1c_176.007
sonno eterna notte adduce
. Auch in den kriegerischen p1c_176.008
Situationen ist bey Tasso die Lebendigkeit selten heftig, p1c_176.009
alles Grazie. E l' ordinato esercito congiunto tutte p1c_176.010
le sue bandiere al vento scioglie e nell vesillo imperiale p1c_176.011
e grande la trionfante Croce al ciel si spande
. p1c_176.012
So erscheint die entwaffnete Clorinda (c. 3. st. 21.) dem p1c_176.013
Tancred ─ e le chiome dorate al vento sparse, giovane p1c_176.014
donna in mezzo 'l campo apparse
. Jn folgenden p1c_176.015
Schilderungen des Rinald vereinigt sich die Grazie p1c_176.016
im engern Sinne unmittelbar mit dem Hohen. Ma il p1c_176.017
fanciullo Rinaldo è sovra questi, e sovra quanti in p1c_176.018
mostra eran condutti, dolcemente feroce alzar vedresti p1c_176.019
la regal fronte e in lui mirar sol tutti. L' età precorse, è p1c_176.020
la speranza: e presti pareano i fior, quando n' usciro p1c_176.021
i frutti. Se 'l miri fulminar nell' arme avvolto Marte p1c_176.022
lo stimi: amor, se scopre il volto: Lui nella riva p1c_176.023
d' Adige produsse a Bertoldo Sofia, Sofia la bella. p1c_176.024
A Bertoldo il possente, e pria che fusse tolto quasi p1c_176.025
il bambin dalla mammella, Matilda il volse, e nutricollo, p1c_176.026
et instrusse nell' arti regie, e sempre ei fù p1c_176.027
con ella, sin ch' invaghi la giovinetta mente la p1c_176.028
tromba, che s' udia dall Oriente
─ ferner (cant. 5.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><hi rendition="#aq"><pb facs="#f0234" n="176"/><lb n="p1c_176.001"/>
bocca io spiri, e venendo tu meco a un tempo meno, <lb n="p1c_176.002"/>
in me fuor mandi gli ultimi sospiri</hi>. Hierher gehört <lb n="p1c_176.003"/>
auch das berühmte Chor im <hi rendition="#aq">Amint. O bella età dell' <lb n="p1c_176.004"/>
oro</hi>, mit dem ins Große sich verlierenden, dem Catull <lb n="p1c_176.005"/>
nachgebildeten Schluß: <hi rendition="#aq">Amiam, che 'l sol si muore, <lb n="p1c_176.006"/>
e poi renasce, a noi sua breve luce s' asconde, e 'l <lb n="p1c_176.007"/>
sonno eterna notte adduce</hi>. Auch in den kriegerischen <lb n="p1c_176.008"/>
Situationen ist bey Tasso die Lebendigkeit selten <hi rendition="#g">heftig,</hi> <lb n="p1c_176.009"/>
alles <hi rendition="#g">Grazie.</hi> <hi rendition="#aq">E l' ordinato esercito congiunto tutte <lb n="p1c_176.010"/>
le sue bandiere al vento scioglie e nell vesillo imperiale <lb n="p1c_176.011"/>
e grande la trionfante Croce al ciel si spande</hi>. <lb n="p1c_176.012"/>
So erscheint die entwaffnete <hi rendition="#aq">Clorinda (c. 3. st</hi>. 21.) dem <lb n="p1c_176.013"/> <hi rendition="#aq">Tancred &#x2500; e le chiome dorate al vento sparse, giovane <lb n="p1c_176.014"/>
donna in mezzo 'l campo apparse</hi>. Jn folgenden <lb n="p1c_176.015"/>
Schilderungen des <hi rendition="#aq">Rinald</hi> vereinigt sich die <hi rendition="#g">Grazie</hi> <lb n="p1c_176.016"/>
im engern Sinne unmittelbar mit dem <hi rendition="#g">Hohen.</hi> <hi rendition="#aq">Ma il <lb n="p1c_176.017"/>
fanciullo Rinaldo è sovra questi, e sovra quanti in <lb n="p1c_176.018"/>
mostra eran condutti, dolcemente feroce alzar vedresti <lb n="p1c_176.019"/>
la regal fronte e in lui mirar sol tutti. L' età precorse, è <lb n="p1c_176.020"/>
la speranza: e presti pareano i fior, quando n' usciro <lb n="p1c_176.021"/>
i frutti. Se 'l miri fulminar nell' arme avvolto Marte <lb n="p1c_176.022"/>
lo stimi: amor, se scopre il volto: Lui nella riva <lb n="p1c_176.023"/>
d' Adige produsse a Bertoldo Sofia, Sofia la bella. <lb n="p1c_176.024"/>
A Bertoldo il possente, e pria che fusse tolto quasi <lb n="p1c_176.025"/>
il bambin dalla mammella, Matilda il volse, e nutricollo, <lb n="p1c_176.026"/>
et instrusse nell' arti regie, e sempre ei fù <lb n="p1c_176.027"/>
con ella, sin ch' invaghi la giovinetta mente la <lb n="p1c_176.028"/>
tromba, che s' udia dall Oriente</hi> &#x2500; ferner (<hi rendition="#aq">cant. 5.
</hi></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[176/0234] p1c_176.001 bocca io spiri, e venendo tu meco a un tempo meno, p1c_176.002 in me fuor mandi gli ultimi sospiri. Hierher gehört p1c_176.003 auch das berühmte Chor im Amint. O bella età dell' p1c_176.004 oro, mit dem ins Große sich verlierenden, dem Catull p1c_176.005 nachgebildeten Schluß: Amiam, che 'l sol si muore, p1c_176.006 e poi renasce, a noi sua breve luce s' asconde, e 'l p1c_176.007 sonno eterna notte adduce. Auch in den kriegerischen p1c_176.008 Situationen ist bey Tasso die Lebendigkeit selten heftig, p1c_176.009 alles Grazie. E l' ordinato esercito congiunto tutte p1c_176.010 le sue bandiere al vento scioglie e nell vesillo imperiale p1c_176.011 e grande la trionfante Croce al ciel si spande. p1c_176.012 So erscheint die entwaffnete Clorinda (c. 3. st. 21.) dem p1c_176.013 Tancred ─ e le chiome dorate al vento sparse, giovane p1c_176.014 donna in mezzo 'l campo apparse. Jn folgenden p1c_176.015 Schilderungen des Rinald vereinigt sich die Grazie p1c_176.016 im engern Sinne unmittelbar mit dem Hohen. Ma il p1c_176.017 fanciullo Rinaldo è sovra questi, e sovra quanti in p1c_176.018 mostra eran condutti, dolcemente feroce alzar vedresti p1c_176.019 la regal fronte e in lui mirar sol tutti. L' età precorse, è p1c_176.020 la speranza: e presti pareano i fior, quando n' usciro p1c_176.021 i frutti. Se 'l miri fulminar nell' arme avvolto Marte p1c_176.022 lo stimi: amor, se scopre il volto: Lui nella riva p1c_176.023 d' Adige produsse a Bertoldo Sofia, Sofia la bella. p1c_176.024 A Bertoldo il possente, e pria che fusse tolto quasi p1c_176.025 il bambin dalla mammella, Matilda il volse, e nutricollo, p1c_176.026 et instrusse nell' arti regie, e sempre ei fù p1c_176.027 con ella, sin ch' invaghi la giovinetta mente la p1c_176.028 tromba, che s' udia dall Oriente ─ ferner (cant. 5.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/234
Zitationshilfe: Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 176. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/234>, abgerufen am 26.11.2024.