p1c_116.001 er einen Wolf und seine Wölfchen nach dem Berg zu hetzte, p1c_116.002 durch welchen die Pisaner verhindert werden, Lucca zu p1c_116.003 sehen. (Il monte detto di S. Giuliano.) Vor ihm her p1c_116.004 waren Gualandi, Sismondi und Lanfranchi mit einem p1c_116.005 Schwarme von magern gierigen Hunden. Nach einem p1c_116.006 kurzen Rennen schienen mir der alte Wolf und seine Jungen p1c_116.007 (lo padre ei figli) ermattet, und schon kam es mir vor, p1c_116.008 als wenn ihnen die Seiten mit den spitzigen Zähnen ihrer p1c_116.009 Verfolger zerfleischt würden. Wie ich vor Anbruch des p1c_116.010 Tages erwachte, hörte ich meine Knaben, die mit mir waren, p1c_116.011 im Schlafe weinen und nach Brod rufen. Wohl bist p1c_116.012 du grausam, wenn es dich schon nicht schmerzt, indem du p1c_116.013 an das denkest, was damals meinem Herzen ahnte. Und p1c_116.014 wenn du nicht jetzt weinst, worüber magst du weinen? p1c_116.015 Schon waren wir alle wach, und es nahte die Stunde, wo p1c_116.016 man uns die Speise zu bringen pflegte, und jedes war p1c_116.017 wegen seines Traumes in Furcht, und ich hörte auf einmal p1c_116.018 zuschließen unten den Ausgang des schrecklichen Thurms, p1c_116.019 worüber ich meinen Söhnen ins Gesicht sah, ohne ein Wort p1c_116.020 zu sagen. Jch weinte nicht, so sehr ward ich im Jnnersten p1c_116.021 versteinert. (E per suo sogno ciascun dubitava, edp1c_116.022 io senti chiavar l' uscio di sotto all' orribile torre: p1c_116.023 ond' io guardai nel viso a miei figliuoi senza far p1c_116.024 motto. I' non piangeva, si dentro impietrai. Diese p1c_116.025 Ruhe in den Verbindungsworten löst das Schreckliche ins p1c_116.026 Große auf, und es bleibt ein Schauer, ein Grausenp1c_116.027 zurück.) Sie aber weinten und mein Anselmuccio sagte: p1c_116.028 Du schaust so vor dich, Vater, was hast du? Dennoch
p1c_116.001 er einen Wolf und seine Wölfchen nach dem Berg zu hetzte, p1c_116.002 durch welchen die Pisaner verhindert werden, Lucca zu p1c_116.003 sehen. (Il monte detto di S. Giuliano.) Vor ihm her p1c_116.004 waren Gualandi, Sismondi und Lanfranchi mit einem p1c_116.005 Schwarme von magern gierigen Hunden. Nach einem p1c_116.006 kurzen Rennen schienen mir der alte Wolf und seine Jungen p1c_116.007 (lo padre ei figli) ermattet, und schon kam es mir vor, p1c_116.008 als wenn ihnen die Seiten mit den spitzigen Zähnen ihrer p1c_116.009 Verfolger zerfleischt würden. Wie ich vor Anbruch des p1c_116.010 Tages erwachte, hörte ich meine Knaben, die mit mir waren, p1c_116.011 im Schlafe weinen und nach Brod rufen. Wohl bist p1c_116.012 du grausam, wenn es dich schon nicht schmerzt, indem du p1c_116.013 an das denkest, was damals meinem Herzen ahnte. Und p1c_116.014 wenn du nicht jetzt weinst, worüber magst du weinen? p1c_116.015 Schon waren wir alle wach, und es nahte die Stunde, wo p1c_116.016 man uns die Speise zu bringen pflegte, und jedes war p1c_116.017 wegen seines Traumes in Furcht, und ich hörte auf einmal p1c_116.018 zuschließen unten den Ausgang des schrecklichen Thurms, p1c_116.019 worüber ich meinen Söhnen ins Gesicht sah, ohne ein Wort p1c_116.020 zu sagen. Jch weinte nicht, so sehr ward ich im Jnnersten p1c_116.021 versteinert. (E per suo sogno ciascun dubitava, edp1c_116.022 io senti chiavar l' uscio di sotto all' orribile torre: p1c_116.023 ond' io guardai nel viso a miei figliuoi senza far p1c_116.024 motto. I' non piangeva, si dentro impietrai. Diese p1c_116.025 Ruhe in den Verbindungsworten löst das Schreckliche ins p1c_116.026 Große auf, und es bleibt ein Schauer, ein Grausenp1c_116.027 zurück.) Sie aber weinten und mein Anselmuccio sagte: p1c_116.028 Du schaust so vor dich, Vater, was hast du? Dennoch
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0174"n="116"/><lbn="p1c_116.001"/>
er einen Wolf und seine Wölfchen nach dem Berg zu hetzte, <lbn="p1c_116.002"/>
durch welchen die Pisaner verhindert werden, Lucca zu <lbn="p1c_116.003"/>
sehen. (<hirendition="#aq">Il monte detto di S. Giuliano</hi>.) Vor ihm her <lbn="p1c_116.004"/>
waren Gualandi, Sismondi und Lanfranchi mit einem <lbn="p1c_116.005"/>
Schwarme von magern gierigen Hunden. Nach einem <lbn="p1c_116.006"/>
kurzen Rennen schienen mir der alte Wolf und seine Jungen <lbn="p1c_116.007"/>
(<hirendition="#aq">lo padre <hirendition="#g">ei</hi> figli</hi>) ermattet, und schon kam es mir vor, <lbn="p1c_116.008"/>
als wenn ihnen die Seiten mit den spitzigen Zähnen ihrer <lbn="p1c_116.009"/>
Verfolger zerfleischt würden. Wie ich vor Anbruch des <lbn="p1c_116.010"/>
Tages erwachte, hörte ich meine Knaben, die mit mir waren, <lbn="p1c_116.011"/>
im Schlafe weinen und nach Brod rufen. Wohl bist <lbn="p1c_116.012"/>
du grausam, wenn es dich schon nicht schmerzt, indem du <lbn="p1c_116.013"/>
an das denkest, was damals meinem Herzen ahnte. Und <lbn="p1c_116.014"/>
wenn du nicht jetzt weinst, worüber magst du weinen? <lbn="p1c_116.015"/>
Schon waren wir alle wach, und es nahte die Stunde, wo <lbn="p1c_116.016"/>
man uns die Speise zu bringen pflegte, und jedes war <lbn="p1c_116.017"/>
wegen seines Traumes in Furcht, und ich hörte auf einmal <lbn="p1c_116.018"/>
zuschließen unten den Ausgang des schrecklichen Thurms, <lbn="p1c_116.019"/>
worüber ich meinen Söhnen ins Gesicht sah, ohne ein Wort <lbn="p1c_116.020"/>
zu sagen. Jch weinte nicht, so sehr ward ich im Jnnersten <lbn="p1c_116.021"/>
versteinert. (<hirendition="#aq">E per suo sogno ciascun dubitava, <hirendition="#g">ed</hi><lbn="p1c_116.022"/>
io senti chiavar l' uscio di sotto all' orribile torre: <lbn="p1c_116.023"/><hirendition="#g">ond'</hi> io guardai nel viso a miei figliuoi senza far <lbn="p1c_116.024"/>
motto. I' non piangeva, si dentro impietrai</hi>. Diese <lbn="p1c_116.025"/>
Ruhe in den Verbindungsworten löst das Schreckliche ins <lbn="p1c_116.026"/>
Große auf, und es bleibt ein Schauer, ein <hirendition="#g">Grausen</hi><lbn="p1c_116.027"/>
zurück.) Sie aber weinten und mein Anselmuccio sagte: <lbn="p1c_116.028"/>
Du schaust so vor dich, Vater, was hast du? Dennoch
</p></div></div></body></text></TEI>
[116/0174]
p1c_116.001
er einen Wolf und seine Wölfchen nach dem Berg zu hetzte, p1c_116.002
durch welchen die Pisaner verhindert werden, Lucca zu p1c_116.003
sehen. (Il monte detto di S. Giuliano.) Vor ihm her p1c_116.004
waren Gualandi, Sismondi und Lanfranchi mit einem p1c_116.005
Schwarme von magern gierigen Hunden. Nach einem p1c_116.006
kurzen Rennen schienen mir der alte Wolf und seine Jungen p1c_116.007
(lo padre ei figli) ermattet, und schon kam es mir vor, p1c_116.008
als wenn ihnen die Seiten mit den spitzigen Zähnen ihrer p1c_116.009
Verfolger zerfleischt würden. Wie ich vor Anbruch des p1c_116.010
Tages erwachte, hörte ich meine Knaben, die mit mir waren, p1c_116.011
im Schlafe weinen und nach Brod rufen. Wohl bist p1c_116.012
du grausam, wenn es dich schon nicht schmerzt, indem du p1c_116.013
an das denkest, was damals meinem Herzen ahnte. Und p1c_116.014
wenn du nicht jetzt weinst, worüber magst du weinen? p1c_116.015
Schon waren wir alle wach, und es nahte die Stunde, wo p1c_116.016
man uns die Speise zu bringen pflegte, und jedes war p1c_116.017
wegen seines Traumes in Furcht, und ich hörte auf einmal p1c_116.018
zuschließen unten den Ausgang des schrecklichen Thurms, p1c_116.019
worüber ich meinen Söhnen ins Gesicht sah, ohne ein Wort p1c_116.020
zu sagen. Jch weinte nicht, so sehr ward ich im Jnnersten p1c_116.021
versteinert. (E per suo sogno ciascun dubitava, ed p1c_116.022
io senti chiavar l' uscio di sotto all' orribile torre: p1c_116.023
ond' io guardai nel viso a miei figliuoi senza far p1c_116.024
motto. I' non piangeva, si dentro impietrai. Diese p1c_116.025
Ruhe in den Verbindungsworten löst das Schreckliche ins p1c_116.026
Große auf, und es bleibt ein Schauer, ein Grausen p1c_116.027
zurück.) Sie aber weinten und mein Anselmuccio sagte: p1c_116.028
Du schaust so vor dich, Vater, was hast du? Dennoch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert.
Weitere Informationen …
Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription.
(2015-09-30T09:54:39Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Weitere Informationen:
Bogensignaturen: keine Angabe;
Druckfehler: keine Angabe;
fremdsprachliches Material: gekennzeichnet;
Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage;
Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage;
i/j in Fraktur: wie Vorlage;
I/J in Fraktur: wie Vorlage;
Kolumnentitel: nicht übernommen;
Kustoden: nicht übernommen;
langes s (ſ): wie Vorlage;
Normalisierungen: keine;
rundes r (ꝛ): wie Vorlage;
Seitenumbrüche markiert: ja;
Silbentrennung: nicht übernommen;
u/v bzw. U/V: wie Vorlage;
Vokale mit übergest. e: wie Vorlage;
Vollständigkeit: vollständig erfasst;
Zeichensetzung: wie Vorlage;
Zeilenumbrüche markiert: ja;
Clodius, Christian August Heinrich: Entwurf einer systematischen Poetik nebst Collectaneen zu ihrer Ausführung. Erster Theil. Leipzig, 1804, S. 116. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/clodius_poetik01_1804/174>, abgerufen am 16.02.2025.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2025 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
(Kontakt).
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2025. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.