Dimitrie [Moldau, Woiwode], (Cantemir, Dimitrie): Geschichte des osmanischen Reichs nach seinem Anwachse und Abnehmen. Hamburg, 1745.Osmanische Geschichte prili 2 Mehemmed Paschas wieder angefüllet, und die innerlichen Unruhen gestilletwaren: so ließ er seine Großmutter erdrosseln, weil dieselbe an dem Aufruhre der Jeng-itscheri Theil gehabt hatte, und viele von ihren Mitschuldigen umbrin- gen; eroberte die Eyländer Tenedos und Lemnos wieder von den Venetianern; nahm den aufrührischen Pascha zu Aleppo mit seinen Verbundenen beym Kopfe, und ließ sie enthaupten; und schickte den Weßir Kjüprili Mehemmed Pascha vor Janowa, der diese Stadt nach einer Belagerung von wenigen Tagen ero- [Spaltenumbruch] 2 Kjüprili] Dieses ist der Stifter des gegenwärtigen hohen Hauses Kjüprili Ogli bey den Türken. Im Anfange der Regie- rung Muhämmeds führete er, seiner Armuth wegen, ein eingezogenes und stoisches Leben zu Constantinopel, und erwartete, daß man ihm eine Paschaschaft geben würde, sollte es auch nur die geringste seyn. Er genoß zwar den Titel und die Ehre eines Pascha; weil er aber keine Mittel hatte, die Seinigen seinem Range gemäß zu unterhalten: so erschiene er selten öffentlich. Um diese Zeit kam ein per- sischer Gesandter nach Constantinopel, um Muhämmed zu seiner Gelangung zum Throne Glück zu wünschen. Der Sultan gab dem- selben eine herrliche Malzeit, und befahl, daß ein ieder Pascha desgleichen thun sollte. Es wurde auch derselbe von dem Weßire und den andern Paschen dergestalt prächtig bewir- thet, daß es einen ieden von ihnen zum wenig- sten hundert Beutel* kostete. Als die Reihe an Kjüprili kommt: so verspricht ihm ein Jude, der ihm schon öfters in seinen Nöthen ausgeholfen hatte, Geld zu schaffen, und veranstaltet an dem bestimmten Tage ein herr- liches Fest, mit Schauspielen und andern Ergetzlichkeiten, die bey den Türken üblich sind. Des andern Tages kommen die Spieler, und wollen ihren Lohn haben; weil sie aber nichts [Spaltenumbruch] vorher bedungen hatten: so empfangen sie zwey hundert Thaler, da hingegen alle die an- dern Paschen ihnen vier bis fünf hundert Tha- ler gegeben hatten. Laskares, das Haupt der Bande, ein Grieche, wirft daher das Geld auf den Boden, und saget: er wolle lieber nichts von einem solchen Oppordos2* Pascha haben; das in der spanisch-ebräischen Mund- art einen liederlichen armseligen Tropfen heißet. Der Jude hebet das Geld auf, und berichtet Mehemmed Pascha die Sache. Dieser saget darauf: Weil ich so verächtlich geworden bin, daß ich von einem Unglaubigen eine so harte Beschimpfung erdulden muß, und nicht so viel Macht habe, daß ich mich rächen kann: so will ich in wenigen Tagen entweder mein Glück machen, oder meinen Kopf verlieren. Der Erfolg bestätigte diese Vorhersage. Kurz darauf erregten die Sipahi einen Aufruhr zu Constantinopel, und ermordeten den ober- sten Weßir samt allen den Paschen; der ein- zige Mehemmed Pascha entging diesem Un- glücke durch seine Verborgenheit. Nachdem die Wut der Aufrührer gestillet ist: so sehen Kißlar Agasi und der Silahtar, nebst den übrigen Hofbedienten, daß kein Pascha mehr im Leben ist, dem sie die Würde des obersten Weßirs auftragen könnten. Sie schicken daher nach dem alten Kjüprili, und übergeben berte * fünf tausend Löwenthaler, oder 4615[] Reichsthaler. 2* Dieser Schimpfname ist, aller
Vermuthung nach, von o Pordiosero entstanden, das ein spanisches Wort mit dem portugiesischen Artikel ist, und einen Bettler und Lumpenhund bedeutet. Osmaniſche Geſchichte prili 2 Mehemmed Paſchas wieder angefuͤllet, und die innerlichen Unruhen geſtilletwaren: ſo ließ er ſeine Großmutter erdroſſeln, weil dieſelbe an dem Aufruhre der Jeng-itſcheri Theil gehabt hatte, und viele von ihren Mitſchuldigen umbrin- gen; eroberte die Eylaͤnder Tenedos und Lemnos wieder von den Venetianern; nahm den aufruͤhriſchen Paſcha zu Aleppo mit ſeinen Verbundenen beym Kopfe, und ließ ſie enthaupten; und ſchickte den Weßir Kjuͤprili Mehemmed Paſcha vor Janowa, der dieſe Stadt nach einer Belagerung von wenigen Tagen ero- [Spaltenumbruch] 2 Kjuͤprili] Dieſes iſt der Stifter des gegenwaͤrtigen hohen Hauſes Kjuͤprili Ogli bey den Tuͤrken. Im Anfange der Regie- rung Muhaͤmmeds fuͤhrete er, ſeiner Armuth wegen, ein eingezogenes und ſtoiſches Leben zu Conſtantinopel, und erwartete, daß man ihm eine Paſchaſchaft geben wuͤrde, ſollte es auch nur die geringſte ſeyn. Er genoß zwar den Titel und die Ehre eines Paſcha; weil er aber keine Mittel hatte, die Seinigen ſeinem Range gemaͤß zu unterhalten: ſo erſchiene er ſelten oͤffentlich. Um dieſe Zeit kam ein per- ſiſcher Geſandter nach Conſtantinopel, um Muhaͤmmed zu ſeiner Gelangung zum Throne Gluͤck zu wuͤnſchen. Der Sultan gab dem- ſelben eine herrliche Malzeit, und befahl, daß ein ieder Paſcha desgleichen thun ſollte. Es wurde auch derſelbe von dem Weßire und den andern Paſchen dergeſtalt praͤchtig bewir- thet, daß es einen ieden von ihnen zum wenig- ſten hundert Beutel* koſtete. Als die Reihe an Kjuͤprili kommt: ſo verſpricht ihm ein Jude, der ihm ſchon oͤfters in ſeinen Noͤthen ausgeholfen hatte, Geld zu ſchaffen, und veranſtaltet an dem beſtimmten Tage ein herr- liches Feſt, mit Schauſpielen und andern Ergetzlichkeiten, die bey den Tuͤrken uͤblich ſind. Des andern Tages kommen die Spieler, und wollen ihren Lohn haben; weil ſie aber nichts [Spaltenumbruch] vorher bedungen hatten: ſo empfangen ſie zwey hundert Thaler, da hingegen alle die an- dern Paſchen ihnen vier bis fuͤnf hundert Tha- ler gegeben hatten. Laskares, das Haupt der Bande, ein Grieche, wirft daher das Geld auf den Boden, und ſaget: er wolle lieber nichts von einem ſolchen Oppordos2* Paſcha haben; das in der ſpaniſch-ebraͤiſchen Mund- art einen liederlichen armſeligen Tropfen heißet. Der Jude hebet das Geld auf, und berichtet Mehemmed Paſcha die Sache. Dieſer ſaget darauf: Weil ich ſo veraͤchtlich geworden bin, daß ich von einem Unglaubigen eine ſo harte Beſchimpfung erdulden muß, und nicht ſo viel Macht habe, daß ich mich raͤchen kann: ſo will ich in wenigen Tagen entweder mein Gluͤck machen, oder meinen Kopf verlieren. Der Erfolg beſtaͤtigte dieſe Vorherſage. Kurz darauf erregten die Sipahi einen Aufruhr zu Conſtantinopel, und ermordeten den ober- ſten Weßir ſamt allen den Paſchen; der ein- zige Mehemmed Paſcha entging dieſem Un- gluͤcke durch ſeine Verborgenheit. Nachdem die Wut der Aufruͤhrer geſtillet iſt: ſo ſehen Kißlar Agaſi und der Silahtar, nebſt den uͤbrigen Hofbedienten, daß kein Paſcha mehr im Leben iſt, dem ſie die Wuͤrde des oberſten Weßirs auftragen koͤnnten. Sie ſchicken daher nach dem alten Kjuͤprili, und uͤbergeben berte * fuͤnf tauſend Loͤwenthaler, oder 4615[] Reichsthaler. 2* Dieſer Schimpfname iſt, aller
Vermuthung nach, von o Pordioſero entſtanden, das ein ſpaniſches Wort mit dem portugieſiſchen Artikel iſt, und einen Bettler und Lumpenhund bedeutet. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0496" n="388"/><fw place="top" type="header">Osmaniſche Geſchichte</fw><lb/> prili <note place="end" n="2"/> Mehemmed Paſchas wieder angefuͤllet, und die innerlichen Unruhen geſtillet<lb/> waren: ſo ließ er ſeine Großmutter erdroſſeln, weil dieſelbe an dem Aufruhre<lb/> der Jeng-itſcheri Theil gehabt hatte, und viele von ihren Mitſchuldigen umbrin-<lb/> gen; eroberte die Eylaͤnder Tenedos und Lemnos wieder von den Venetianern;<lb/> nahm den aufruͤhriſchen Paſcha zu Aleppo mit ſeinen Verbundenen beym Kopfe,<lb/> und ließ ſie enthaupten; und ſchickte den Weßir Kjuͤprili Mehemmed Paſcha<lb/> vor Janowa, der dieſe Stadt nach einer Belagerung von wenigen Tagen ero-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">berte</fw><lb/><cb n="1"/><lb/><note xml:id="H496" next="#H497" place="end" n="2">Kjuͤprili] Dieſes iſt der Stifter des<lb/> gegenwaͤrtigen hohen Hauſes Kjuͤprili Ogli<lb/> bey den Tuͤrken. Im Anfange der Regie-<lb/> rung Muhaͤmmeds fuͤhrete er, ſeiner Armuth<lb/> wegen, ein eingezogenes und ſtoiſches Leben<lb/> zu Conſtantinopel, und erwartete, daß man<lb/> ihm eine Paſchaſchaft geben wuͤrde, ſollte es<lb/> auch nur die geringſte ſeyn. Er genoß zwar<lb/> den Titel und die Ehre eines Paſcha; weil er<lb/> aber keine Mittel hatte, die Seinigen ſeinem<lb/> Range gemaͤß zu unterhalten: ſo erſchiene er<lb/> ſelten oͤffentlich. Um dieſe Zeit kam ein per-<lb/> ſiſcher Geſandter nach Conſtantinopel, um<lb/> Muhaͤmmed zu ſeiner Gelangung zum Throne<lb/> Gluͤck zu wuͤnſchen. Der Sultan gab dem-<lb/> ſelben eine herrliche Malzeit, und befahl,<lb/> daß ein ieder Paſcha desgleichen thun ſollte.<lb/> Es wurde auch derſelbe von dem Weßire und<lb/> den andern Paſchen dergeſtalt praͤchtig bewir-<lb/> thet, daß es einen ieden von ihnen zum wenig-<lb/> ſten hundert Beutel<note place="foot" n="*">fuͤnf tauſend Loͤwenthaler, oder 4615<supplied><formula notation="TeX">\frac{5}{13}</formula></supplied> Reichsthaler.</note> koſtete. Als die Reihe<lb/> an Kjuͤprili kommt: ſo verſpricht ihm ein<lb/> Jude, der ihm ſchon oͤfters in ſeinen Noͤthen<lb/> ausgeholfen hatte, Geld zu ſchaffen, und<lb/> veranſtaltet an dem beſtimmten Tage ein herr-<lb/> liches Feſt, mit Schauſpielen und andern<lb/> Ergetzlichkeiten, die bey den Tuͤrken uͤblich ſind.<lb/> Des andern Tages kommen die Spieler, und<lb/> wollen ihren Lohn haben; weil ſie aber nichts<lb/><cb n="2"/><lb/> vorher bedungen hatten: ſo empfangen ſie<lb/> zwey hundert Thaler, da hingegen alle die an-<lb/> dern Paſchen ihnen vier bis fuͤnf hundert Tha-<lb/> ler gegeben hatten. Laskares, das Haupt<lb/> der Bande, ein Grieche, wirft daher das Geld<lb/> auf den Boden, und ſaget: er wolle lieber<lb/> nichts von einem ſolchen Oppordos<note place="foot" n="2*">Dieſer Schimpfname iſt, aller<lb/> Vermuthung nach, von <hi rendition="#aq">o Pordioſero</hi> entſtanden, das ein ſpaniſches Wort mit dem portugieſiſchen<lb/> Artikel iſt, und einen Bettler und Lumpenhund bedeutet.</note> Paſcha<lb/> haben; das in der ſpaniſch-ebraͤiſchen Mund-<lb/> art einen liederlichen armſeligen Tropfen heißet.<lb/> Der Jude hebet das Geld auf, und berichtet<lb/> Mehemmed Paſcha die Sache. Dieſer ſaget<lb/> darauf: Weil ich ſo veraͤchtlich geworden bin,<lb/> daß ich von einem Unglaubigen eine ſo harte<lb/> Beſchimpfung erdulden muß, und nicht ſo viel<lb/> Macht habe, daß ich mich raͤchen kann: ſo<lb/> will ich in wenigen Tagen entweder mein Gluͤck<lb/> machen, oder meinen Kopf verlieren. Der<lb/> Erfolg beſtaͤtigte dieſe Vorherſage. Kurz<lb/> darauf erregten die Sipahi einen Aufruhr<lb/> zu Conſtantinopel, und ermordeten den ober-<lb/> ſten Weßir ſamt allen den Paſchen; der ein-<lb/> zige Mehemmed Paſcha entging dieſem Un-<lb/> gluͤcke durch ſeine Verborgenheit. Nachdem<lb/> die Wut der Aufruͤhrer geſtillet iſt: ſo ſehen<lb/> Kißlar Agaſi und der Silahtar, nebſt den<lb/> uͤbrigen Hofbedienten, daß kein Paſcha mehr<lb/> im Leben iſt, dem ſie die Wuͤrde des oberſten<lb/> Weßirs auftragen koͤnnten. Sie ſchicken<lb/> daher nach dem alten Kjuͤprili, und uͤbergeben<lb/> <fw place="bottom" type="catch">dem-</fw></note><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [388/0496]
Osmaniſche Geſchichte
prili
²
Mehemmed Paſchas wieder angefuͤllet, und die innerlichen Unruhen geſtillet
waren: ſo ließ er ſeine Großmutter erdroſſeln, weil dieſelbe an dem Aufruhre
der Jeng-itſcheri Theil gehabt hatte, und viele von ihren Mitſchuldigen umbrin-
gen; eroberte die Eylaͤnder Tenedos und Lemnos wieder von den Venetianern;
nahm den aufruͤhriſchen Paſcha zu Aleppo mit ſeinen Verbundenen beym Kopfe,
und ließ ſie enthaupten; und ſchickte den Weßir Kjuͤprili Mehemmed Paſcha
vor Janowa, der dieſe Stadt nach einer Belagerung von wenigen Tagen ero-
berte
² Kjuͤprili] Dieſes iſt der Stifter des
gegenwaͤrtigen hohen Hauſes Kjuͤprili Ogli
bey den Tuͤrken. Im Anfange der Regie-
rung Muhaͤmmeds fuͤhrete er, ſeiner Armuth
wegen, ein eingezogenes und ſtoiſches Leben
zu Conſtantinopel, und erwartete, daß man
ihm eine Paſchaſchaft geben wuͤrde, ſollte es
auch nur die geringſte ſeyn. Er genoß zwar
den Titel und die Ehre eines Paſcha; weil er
aber keine Mittel hatte, die Seinigen ſeinem
Range gemaͤß zu unterhalten: ſo erſchiene er
ſelten oͤffentlich. Um dieſe Zeit kam ein per-
ſiſcher Geſandter nach Conſtantinopel, um
Muhaͤmmed zu ſeiner Gelangung zum Throne
Gluͤck zu wuͤnſchen. Der Sultan gab dem-
ſelben eine herrliche Malzeit, und befahl,
daß ein ieder Paſcha desgleichen thun ſollte.
Es wurde auch derſelbe von dem Weßire und
den andern Paſchen dergeſtalt praͤchtig bewir-
thet, daß es einen ieden von ihnen zum wenig-
ſten hundert Beutel * koſtete. Als die Reihe
an Kjuͤprili kommt: ſo verſpricht ihm ein
Jude, der ihm ſchon oͤfters in ſeinen Noͤthen
ausgeholfen hatte, Geld zu ſchaffen, und
veranſtaltet an dem beſtimmten Tage ein herr-
liches Feſt, mit Schauſpielen und andern
Ergetzlichkeiten, die bey den Tuͤrken uͤblich ſind.
Des andern Tages kommen die Spieler, und
wollen ihren Lohn haben; weil ſie aber nichts
vorher bedungen hatten: ſo empfangen ſie
zwey hundert Thaler, da hingegen alle die an-
dern Paſchen ihnen vier bis fuͤnf hundert Tha-
ler gegeben hatten. Laskares, das Haupt
der Bande, ein Grieche, wirft daher das Geld
auf den Boden, und ſaget: er wolle lieber
nichts von einem ſolchen Oppordos 2* Paſcha
haben; das in der ſpaniſch-ebraͤiſchen Mund-
art einen liederlichen armſeligen Tropfen heißet.
Der Jude hebet das Geld auf, und berichtet
Mehemmed Paſcha die Sache. Dieſer ſaget
darauf: Weil ich ſo veraͤchtlich geworden bin,
daß ich von einem Unglaubigen eine ſo harte
Beſchimpfung erdulden muß, und nicht ſo viel
Macht habe, daß ich mich raͤchen kann: ſo
will ich in wenigen Tagen entweder mein Gluͤck
machen, oder meinen Kopf verlieren. Der
Erfolg beſtaͤtigte dieſe Vorherſage. Kurz
darauf erregten die Sipahi einen Aufruhr
zu Conſtantinopel, und ermordeten den ober-
ſten Weßir ſamt allen den Paſchen; der ein-
zige Mehemmed Paſcha entging dieſem Un-
gluͤcke durch ſeine Verborgenheit. Nachdem
die Wut der Aufruͤhrer geſtillet iſt: ſo ſehen
Kißlar Agaſi und der Silahtar, nebſt den
uͤbrigen Hofbedienten, daß kein Paſcha mehr
im Leben iſt, dem ſie die Wuͤrde des oberſten
Weßirs auftragen koͤnnten. Sie ſchicken
daher nach dem alten Kjuͤprili, und uͤbergeben
dem-
* fuͤnf tauſend Loͤwenthaler, oder 4615[FORMEL] Reichsthaler.
2* Dieſer Schimpfname iſt, aller
Vermuthung nach, von o Pordioſero entſtanden, das ein ſpaniſches Wort mit dem portugieſiſchen
Artikel iſt, und einen Bettler und Lumpenhund bedeutet.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |