Freitag. Ein alter, alter Man, der län- ger, als alle Dinge, lebt, und der den Donner macht. Er ist viel älter, als Sonne, Mond und Sterne; und alle Dinge sagen O zu ihm. (Das solte so viel heissen, als: Alle beten ihn an.)
Robinson. Kommen denn die Leute in deinem Vaterlande irgendwo hin, wenn sie sterben?
Freitag. Freilich thun sie das; sie kom- men zum Toupan.
Robinson. Wo ist denn der?
Freitag. Er wohnt auf hohen Gebirgen.
Robinson. Hat denn jemand ihn da ge- sehn?
Freitag. Es komt keiner zu' ihm hinauf, als die Owokakee's; (dieser Nahme solte so viel, als Priester bedeuten.) Diese sagen O zu ihm und erzählen uns denn wieder, was er ge- sprochen hat.
Ro-
Robinſon. Wer iſt denn Toupan?
Freitag. J, der Donnerer!
Robinſon. Aber wer iſt denn der Don- nerer?
Freitag. Ein alter, alter Man, der laͤn- ger, als alle Dinge, lebt, und der den Donner macht. Er iſt viel aͤlter, als Sonne, Mond und Sterne; und alle Dinge ſagen O zu ihm. (Das ſolte ſo viel heiſſen, als: Alle beten ihn an.)
Robinſon. Kommen denn die Leute in deinem Vaterlande irgendwo hin, wenn ſie ſterben?
Freitag. Freilich thun ſie das; ſie kom- men zum Toupan.
Robinſon. Wo iſt denn der?
Freitag. Er wohnt auf hohen Gebirgen.
Robinſon. Hat denn jemand ihn da ge- ſehn?
Freitag. Es komt keiner zu' ihm hinauf, als die Owokakee's; (dieſer Nahme ſolte ſo viel, als Prieſter bedeuten.) Dieſe ſagen O zu ihm und erzaͤhlen uns denn wieder, was er ge- ſprochen hat.
Ro-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0147"n="141"/><p><hirendition="#fr">Robinſon.</hi> Wer iſt denn <hirendition="#fr">Toupan?</hi></p><lb/><p><hirendition="#fr">Freitag.</hi> J, der Donnerer!</p><lb/><p><hirendition="#fr">Robinſon.</hi> Aber wer iſt denn der Don-<lb/>
nerer?</p><lb/><p><hirendition="#fr">Freitag.</hi> Ein alter, alter Man, der laͤn-<lb/>
ger, als alle Dinge, lebt, und der den Donner<lb/>
macht. Er iſt viel aͤlter, als Sonne, Mond<lb/>
und Sterne; und alle Dinge <hirendition="#fr">ſagen O zu ihm.</hi><lb/>
(Das ſolte ſo viel heiſſen, als: <hirendition="#fr">Alle beten<lb/>
ihn an.</hi>)</p><lb/><p><hirendition="#fr">Robinſon.</hi> Kommen denn die Leute in<lb/>
deinem Vaterlande irgendwo hin, wenn ſie<lb/>ſterben?</p><lb/><p><hirendition="#fr">Freitag.</hi> Freilich thun ſie das; ſie kom-<lb/>
men zum <hirendition="#fr">Toupan.</hi></p><lb/><p><hirendition="#fr">Robinſon.</hi> Wo iſt denn der?</p><lb/><p><hirendition="#fr">Freitag.</hi> Er wohnt auf hohen Gebirgen.</p><lb/><p><hirendition="#fr">Robinſon.</hi> Hat denn jemand ihn da ge-<lb/>ſehn?</p><lb/><p><hirendition="#fr">Freitag.</hi> Es komt keiner zu' ihm hinauf,<lb/>
als die <hirendition="#fr">Owokakee's;</hi> (dieſer Nahme ſolte ſo<lb/>
viel, als Prieſter bedeuten.) Dieſe ſagen O<lb/>
zu ihm und erzaͤhlen uns denn wieder, was er ge-<lb/>ſprochen hat.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#fr">Ro-</hi></fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[141/0147]
Robinſon. Wer iſt denn Toupan?
Freitag. J, der Donnerer!
Robinſon. Aber wer iſt denn der Don-
nerer?
Freitag. Ein alter, alter Man, der laͤn-
ger, als alle Dinge, lebt, und der den Donner
macht. Er iſt viel aͤlter, als Sonne, Mond
und Sterne; und alle Dinge ſagen O zu ihm.
(Das ſolte ſo viel heiſſen, als: Alle beten
ihn an.)
Robinſon. Kommen denn die Leute in
deinem Vaterlande irgendwo hin, wenn ſie
ſterben?
Freitag. Freilich thun ſie das; ſie kom-
men zum Toupan.
Robinſon. Wo iſt denn der?
Freitag. Er wohnt auf hohen Gebirgen.
Robinſon. Hat denn jemand ihn da ge-
ſehn?
Freitag. Es komt keiner zu' ihm hinauf,
als die Owokakee's; (dieſer Nahme ſolte ſo
viel, als Prieſter bedeuten.) Dieſe ſagen O
zu ihm und erzaͤhlen uns denn wieder, was er ge-
ſprochen hat.
Ro-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Campe, Joachim Heinrich: Robinson der Jüngere. Bd. 2. Hamburg, 1780, S. 141. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/campe_robinson02_1780/147>, abgerufen am 16.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.