Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Campe, Joachim Heinrich: Robinson der Jüngere. Bd. 2. Hamburg, 1780.

Bild:
<< vorherige Seite

Robinson. Wer ist denn Toupan?

Freitag. J, der Donnerer!

Robinson. Aber wer ist denn der Don-
nerer?

Freitag. Ein alter, alter Man, der län-
ger, als alle Dinge, lebt, und der den Donner
macht. Er ist viel älter, als Sonne, Mond
und Sterne; und alle Dinge sagen O zu ihm.
(Das solte so viel heissen, als: Alle beten
ihn an.
)

Robinson. Kommen denn die Leute in
deinem Vaterlande irgendwo hin, wenn sie
sterben?

Freitag. Freilich thun sie das; sie kom-
men zum Toupan.

Robinson. Wo ist denn der?

Freitag. Er wohnt auf hohen Gebirgen.

Robinson. Hat denn jemand ihn da ge-
sehn?

Freitag. Es komt keiner zu' ihm hinauf,
als die Owokakee's; (dieser Nahme solte so
viel, als Priester bedeuten.) Diese sagen O
zu ihm und erzählen uns denn wieder, was er ge-
sprochen hat.

Ro-

Robinſon. Wer iſt denn Toupan?

Freitag. J, der Donnerer!

Robinſon. Aber wer iſt denn der Don-
nerer?

Freitag. Ein alter, alter Man, der laͤn-
ger, als alle Dinge, lebt, und der den Donner
macht. Er iſt viel aͤlter, als Sonne, Mond
und Sterne; und alle Dinge ſagen O zu ihm.
(Das ſolte ſo viel heiſſen, als: Alle beten
ihn an.
)

Robinſon. Kommen denn die Leute in
deinem Vaterlande irgendwo hin, wenn ſie
ſterben?

Freitag. Freilich thun ſie das; ſie kom-
men zum Toupan.

Robinſon. Wo iſt denn der?

Freitag. Er wohnt auf hohen Gebirgen.

Robinſon. Hat denn jemand ihn da ge-
ſehn?

Freitag. Es komt keiner zu' ihm hinauf,
als die Owokakee's; (dieſer Nahme ſolte ſo
viel, als Prieſter bedeuten.) Dieſe ſagen O
zu ihm und erzaͤhlen uns denn wieder, was er ge-
ſprochen hat.

Ro-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0147" n="141"/>
          <p><hi rendition="#fr">Robin&#x017F;on.</hi> Wer i&#x017F;t denn <hi rendition="#fr">Toupan?</hi></p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Freitag.</hi> J, der Donnerer!</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Robin&#x017F;on.</hi> Aber wer i&#x017F;t denn der Don-<lb/>
nerer?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Freitag.</hi> Ein alter, alter Man, der la&#x0364;n-<lb/>
ger, als alle Dinge, lebt, und der den Donner<lb/>
macht. Er i&#x017F;t viel a&#x0364;lter, als Sonne, Mond<lb/>
und Sterne; und alle Dinge <hi rendition="#fr">&#x017F;agen O zu ihm.</hi><lb/>
(Das &#x017F;olte &#x017F;o viel hei&#x017F;&#x017F;en, als: <hi rendition="#fr">Alle beten<lb/>
ihn an.</hi>)</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Robin&#x017F;on.</hi> Kommen denn die Leute in<lb/>
deinem Vaterlande irgendwo hin, wenn &#x017F;ie<lb/>
&#x017F;terben?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Freitag.</hi> Freilich thun &#x017F;ie das; &#x017F;ie kom-<lb/>
men zum <hi rendition="#fr">Toupan.</hi></p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Robin&#x017F;on.</hi> Wo i&#x017F;t denn der?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Freitag.</hi> Er wohnt auf hohen Gebirgen.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Robin&#x017F;on.</hi> Hat denn jemand ihn da ge-<lb/>
&#x017F;ehn?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Freitag.</hi> Es komt keiner zu' ihm hinauf,<lb/>
als die <hi rendition="#fr">Owokakee's;</hi> (die&#x017F;er Nahme &#x017F;olte &#x017F;o<lb/>
viel, als Prie&#x017F;ter bedeuten.) Die&#x017F;e &#x017F;agen O<lb/>
zu ihm und erza&#x0364;hlen uns denn wieder, was er ge-<lb/>
&#x017F;prochen hat.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Ro-</hi> </fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[141/0147] Robinſon. Wer iſt denn Toupan? Freitag. J, der Donnerer! Robinſon. Aber wer iſt denn der Don- nerer? Freitag. Ein alter, alter Man, der laͤn- ger, als alle Dinge, lebt, und der den Donner macht. Er iſt viel aͤlter, als Sonne, Mond und Sterne; und alle Dinge ſagen O zu ihm. (Das ſolte ſo viel heiſſen, als: Alle beten ihn an.) Robinſon. Kommen denn die Leute in deinem Vaterlande irgendwo hin, wenn ſie ſterben? Freitag. Freilich thun ſie das; ſie kom- men zum Toupan. Robinſon. Wo iſt denn der? Freitag. Er wohnt auf hohen Gebirgen. Robinſon. Hat denn jemand ihn da ge- ſehn? Freitag. Es komt keiner zu' ihm hinauf, als die Owokakee's; (dieſer Nahme ſolte ſo viel, als Prieſter bedeuten.) Dieſe ſagen O zu ihm und erzaͤhlen uns denn wieder, was er ge- ſprochen hat. Ro-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/campe_robinson02_1780
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/campe_robinson02_1780/147
Zitationshilfe: Campe, Joachim Heinrich: Robinson der Jüngere. Bd. 2. Hamburg, 1780, S. 141. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/campe_robinson02_1780/147>, abgerufen am 04.05.2024.