Bohse, August: Des Franzöischen Helicons Monat-Früchte. Leipzig, 1696.geheime Liebes-Geschichte. Schlaff-Gemach/ schließt die Thüre zu/ und Al-phonsus nimmt seinen Rückweg auf den Wall. Jn- deß hat der König erwogen/ daß er la Cueva ohne Straffe nicht lassen kan/ und weil er grosse Begier- de hat zu wissen/ ob Alphonsus sich auf dem Walle eingefunden/ so steiget er mit la Cueva hinunter/ und befiehlet ihm/ so lange zu warten/ biß Alphonsus kä- me; den solte er dann so lange aufhalten/ biß er (der König) ihm soviel Mannschafft zuschickete/ die ihm entweder lebendig oder todt liefferten. La Cueva gehorsamet/ und der König läßt seinen Hauptmann von der Leibwacht zu sich kommen/ so bald Cueva von ihm ist/ dem befiehlt er/ mit funfzig Mann nach dem kleinen Walle vor der Königin Schlaffzimmer zu ge- hen/ und wen er allda anträf/ zu massacriren. Nun wuste der König wohl/ daß man ohnfehlbar auch la Cueva auf dem Walle autreffen würde/ aber durch dieses Mittel dachte er am besten auch dessen seinen Tod zu befördern; und wäre Alphonsus gleichfals zugegen/ so würde dieser zugleich mitgetödtet. La Cueva kömmt gleich/ als Alphonsus aus dem Thür- lein/ so die geheime Stiege hinauf führet/ heraus ge- het. Er läufft auf ihn loß/ erkennet ihn/ und rufft ihm zu/ seinen Degen zu ziehen. Alphonsus säumet da- mit nicht/ und sie wechseln Stoß um Stoß/ biß der Capitain von der Leibwacht mit seinem Gefolge da- zu kömmt. Alphonsus schlägt sich durch die Soldaten geschwind hindurch/ und entrinnet/ ehe sie ihn erken- nen. La Cueva muß eine Salve von Musqveten aushalten/ und bleibt auf dem Platze liegen. Der Capitain sagt dem Könige/ daß Jhrer Maje- troffen/ H h 4
geheime Liebes-Geſchichte. Schlaff-Gemach/ ſchließt die Thuͤre zu/ und Al-phonſus nim̃t ſeinen Ruͤckweg auf den Wall. Jn- deß hat der Koͤnig erwogen/ daß er la Cuéva ohne Straffe nicht laſſen kan/ und weil er groſſe Begier- de hat zu wiſſen/ ob Alphonſus ſich auf dem Walle eingefunden/ ſo ſteiget er mit la Cuéva hinunter/ und befiehlet ihm/ ſo lange zu warten/ biß Alphonſus kaͤ- me; den ſolte er dann ſo lange aufhalten/ biß er (der Koͤnig) ihm ſoviel Mannſchafft zuſchickete/ die ihm entweder lebendig oder todt liefferten. La Cuéva gehorſamet/ und der Koͤnig laͤßt ſeinen Hauptmann von der Leibwacht zu ſich kom̃en/ ſo bald Cuéva von ihm iſt/ dem befiehlt er/ mit funfzig Mann nach dem kleinen Walle vor der Koͤnigin Schlaffzim̃er zu ge- hen/ und wen er allda antraͤf/ zu maſſacriren. Nun wuſte der Koͤnig wohl/ daß man ohnfehlbar auch la Cuéva auf dem Walle autreffen wuͤrde/ aber durch dieſes Mittel dachte er am beſten auch deſſen ſeinen Tod zu befoͤrdern; und waͤre Alphonſus gleichfals zugegen/ ſo wuͤrde dieſer zugleich mitgetoͤdtet. La Cuéva koͤm̃t gleich/ als Alphonſus aus dem Thuͤr- lein/ ſo die geheime Stiege hinauf fuͤhret/ heraus ge- het. Er laͤufft auf ihn loß/ erkennet ihn/ und rufft ihm zu/ ſeinen Degen zu ziehen. Alphonſus ſaͤumet da- mit nicht/ und ſie wechſeln Stoß um Stoß/ biß der Capitain von der Leibwacht mit ſeinem Gefolge da- zu koͤm̃t. Alphonſus ſchlaͤgt ſich duꝛch die Soldaten geſchwind hindurch/ und entrinnet/ ehe ſie ihn erken- nen. La Cuéva muß eine Salve von Muſqveten aushalten/ und bleibt auf dem Platze liegen. Der Capitain ſagt dem Koͤnige/ daß Jhrer Maje- troffen/ H h 4
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0483" n="447"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">geheime Liebes-Geſchichte.</hi></fw><lb/> Schlaff-Gemach/ ſchließt die Thuͤre zu/ und <hi rendition="#aq">Al-<lb/> phonſus</hi> nim̃t ſeinen Ruͤckweg auf den Wall. Jn-<lb/> deß hat der Koͤnig erwogen/ daß er <hi rendition="#aq">la Cuéva</hi> ohne<lb/> Straffe nicht laſſen kan/ und weil er groſſe Begier-<lb/> de hat zu wiſſen/ ob <hi rendition="#aq">Alphonſus</hi> ſich auf dem Walle<lb/> eingefunden/ ſo ſteiget er mit <hi rendition="#aq">la Cuéva</hi> hinunter/ und<lb/> befiehlet ihm/ ſo lange zu warten/ biß <hi rendition="#aq">Alphonſus</hi> kaͤ-<lb/> me; den ſolte er dann ſo lange aufhalten/ biß er (der<lb/> Koͤnig) ihm ſoviel Mannſchafft zuſchickete/ die ihm<lb/> entweder lebendig oder todt liefferten. <hi rendition="#aq">La Cuéva</hi><lb/> gehorſamet/ und der Koͤnig laͤßt ſeinen Hauptmann<lb/> von der Leibwacht zu ſich kom̃en/ ſo bald <hi rendition="#aq">Cuéva</hi> von<lb/> ihm iſt/ dem befiehlt er/ mit funfzig Mann nach dem<lb/> kleinen Walle vor der Koͤnigin Schlaffzim̃er zu ge-<lb/> hen/ und wen er allda antraͤf/ zu <hi rendition="#aq">maſſacri</hi>ren. Nun<lb/> wuſte der Koͤnig wohl/ daß man ohnfehlbar auch <hi rendition="#aq">la<lb/> Cuéva</hi> auf dem Walle autreffen wuͤrde/ aber durch<lb/> dieſes Mittel dachte er am beſten auch deſſen ſeinen<lb/> Tod zu befoͤrdern; und waͤre <hi rendition="#aq">Alphonſus</hi> gleichfals<lb/> zugegen/ ſo wuͤrde dieſer zugleich mitgetoͤdtet. <hi rendition="#aq">La<lb/> Cuéva</hi> koͤm̃t gleich/ als <hi rendition="#aq">Alphonſus</hi> aus dem Thuͤr-<lb/> lein/ ſo die geheime Stiege hinauf fuͤhret/ heraus ge-<lb/> het. Er laͤufft auf ihn loß/ erkennet ihn/ und rufft ihm<lb/> zu/ ſeinen Degen zu ziehen. <hi rendition="#aq">Alphonſus</hi> ſaͤumet da-<lb/> mit nicht/ und ſie wechſeln Stoß um Stoß/ biß der<lb/> Capitain von der Leibwacht mit ſeinem Gefolge da-<lb/> zu koͤm̃t. <hi rendition="#aq">Alphonſus</hi> ſchlaͤgt ſich duꝛch die Soldaten<lb/> geſchwind hindurch/ und entrinnet/ ehe ſie ihn erken-<lb/> nen. <hi rendition="#aq">La Cuéva</hi> muß eine Salve von Muſqveten<lb/> aushalten/ und bleibt auf dem Platze liegen.</p><lb/> <p>Der Capitain ſagt dem Koͤnige/ daß Jhrer Maje-<lb/> ſtaͤt Befehl vollzogen/ und daß ſie <hi rendition="#aq">la Cuéva</hi> ange-<lb/> <fw place="bottom" type="sig">H h 4</fw><fw place="bottom" type="catch">troffen/</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [447/0483]
geheime Liebes-Geſchichte.
Schlaff-Gemach/ ſchließt die Thuͤre zu/ und Al-
phonſus nim̃t ſeinen Ruͤckweg auf den Wall. Jn-
deß hat der Koͤnig erwogen/ daß er la Cuéva ohne
Straffe nicht laſſen kan/ und weil er groſſe Begier-
de hat zu wiſſen/ ob Alphonſus ſich auf dem Walle
eingefunden/ ſo ſteiget er mit la Cuéva hinunter/ und
befiehlet ihm/ ſo lange zu warten/ biß Alphonſus kaͤ-
me; den ſolte er dann ſo lange aufhalten/ biß er (der
Koͤnig) ihm ſoviel Mannſchafft zuſchickete/ die ihm
entweder lebendig oder todt liefferten. La Cuéva
gehorſamet/ und der Koͤnig laͤßt ſeinen Hauptmann
von der Leibwacht zu ſich kom̃en/ ſo bald Cuéva von
ihm iſt/ dem befiehlt er/ mit funfzig Mann nach dem
kleinen Walle vor der Koͤnigin Schlaffzim̃er zu ge-
hen/ und wen er allda antraͤf/ zu maſſacriren. Nun
wuſte der Koͤnig wohl/ daß man ohnfehlbar auch la
Cuéva auf dem Walle autreffen wuͤrde/ aber durch
dieſes Mittel dachte er am beſten auch deſſen ſeinen
Tod zu befoͤrdern; und waͤre Alphonſus gleichfals
zugegen/ ſo wuͤrde dieſer zugleich mitgetoͤdtet. La
Cuéva koͤm̃t gleich/ als Alphonſus aus dem Thuͤr-
lein/ ſo die geheime Stiege hinauf fuͤhret/ heraus ge-
het. Er laͤufft auf ihn loß/ erkennet ihn/ und rufft ihm
zu/ ſeinen Degen zu ziehen. Alphonſus ſaͤumet da-
mit nicht/ und ſie wechſeln Stoß um Stoß/ biß der
Capitain von der Leibwacht mit ſeinem Gefolge da-
zu koͤm̃t. Alphonſus ſchlaͤgt ſich duꝛch die Soldaten
geſchwind hindurch/ und entrinnet/ ehe ſie ihn erken-
nen. La Cuéva muß eine Salve von Muſqveten
aushalten/ und bleibt auf dem Platze liegen.
Der Capitain ſagt dem Koͤnige/ daß Jhrer Maje-
ſtaͤt Befehl vollzogen/ und daß ſie la Cuéva ange-
troffen/
H h 4
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696/483 |
Zitationshilfe: | Bohse, August: Des Franzöischen Helicons Monat-Früchte. Leipzig, 1696, S. 447. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bohse_helicon_1696/483>, abgerufen am 24.07.2024. |