[Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 3. Zürich, 1742.CONTRA M. DI VOLTAIRE. restante, e che pero pecchi Sofocle non conservan-do il Costume degli Oracoli, siccome pure in termi- nare la riccognozione della Tragedia nel principio del secondo atto, giacche la risposta di Tiresia s'uni- forma in tutto ai pronostici d'Apollo ed alla di- chiarazione gia fattagli da colui, che nell' altera- zione dell' Ebriachezza l'aveva rimproverato per figlivolo supposto. Si puo col fondamento di molte storie prova- Olbios outos aner os emou domon eskhata bainei Kupselos Eetidis basileus klrinoio Korinthou Autos kai kaides, paidon de men ouk eti paides. Che D 3
CONTRA M. DI VOLTAIRE. reſtante, e che però pecchi Sofocle non conſervan-do il Coſtume degli Oracoli, ſiccome pure in termi- nare la riccognozione della Tragedia nel principio del ſecondo atto, giacche la riſpoſta di Tireſia s’uni- forma in tutto ai pronoſtici d’Apollo ed alla di- chiarazione gia fattagli da colui, che nell’ altera- zione dell’ Ebriachezza l’aveva rimproverato per figlivolo ſuppoſto. Si puo col fondamento di molte ſtorie prova- Ολβιος οὑτος ἀνηρ ὁς ἐμου δομον ἐσχατα βαινει Κυψελος Ηετιδις βασιλευς κλρινοιο Κορινθου Αυτος καὶ καιδες, παιδων δε μεν οὐκ ἐτι παιδες. Che D 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <p> <pb facs="#f0055" n="53"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#b">CONTRA M. DI VOLTAIRE.</hi> </hi> </fw><lb/> <hi rendition="#aq">reſtante, e che però pecchi Sofocle non conſervan-<lb/> do il Coſtume degli Oracoli, ſiccome pure in termi-<lb/> nare la riccognozione della Tragedia nel principio<lb/> del ſecondo atto, giacche la riſpoſta di Tireſia s’uni-<lb/> forma in tutto ai pronoſtici d’Apollo ed alla di-<lb/> chiarazione gia fattagli da colui, che nell’ altera-<lb/> zione dell’ Ebriachezza l’aveva rimproverato per<lb/> figlivolo ſuppoſto.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Si puo col fondamento di molte ſtorie prova-<lb/> re, che non ſempre gli Oracoli, e gli indovini<lb/> riſpondevano oſcuramente. Calcante preſſo O-<lb/> mero non parla certamente men chiaro ſcoprendo<lb/> la cagione della peſte, che infeſtava i Greci; nè<lb/> punto aſtruſa ſecondo cio, che narra Diodoro<lb/> Siculo, nel Lib. 4. fu la riſpoſta ch’ebbe Laome-<lb/> donte Ré di Troja da Apollo delfico allor ch’eſ-<lb/> ſo ricorſogli per la Balena, che divorava tutti gli<lb/> abitanti, e per la peſtilenza che tutti i frutti cor-<lb/> rompeva inteſe, che la cagione di tanto male era<lb/> Nettuno, ilquale ſi ſarebbe mitigato, con il<lb/> ſagrifizio d’un fanciullo Trojano a ſorte ſcelto.<lb/> Lo ſteſſo potrebbeſi dire dell’ Oracolo che denun-<lb/> ziò a Danao il pericolo della morte machinatagli<lb/> da uno de cinquanta nipoti; come s’ha da Pau-<lb/> ſania e da Apollodoro. Il vaticinio con cui da<lb/> Giove Ammone fú predetto ad Alessandro il Do-<lb/> minio di tutto il mondo, come dicono Curzio,<lb/> e Plutarco, fu parimente apertiſſimo. Ma ſo-<lb/> pra tutti puo ſervire per Esempio di chiarezza l’Ora-<lb/> colo dato a Cipſelo Figliolo di Dezio di Corinto<lb/> dalla Pitia in Delfo, e rapportato da Erodoto Lib. V.</hi> </p><lb/> <lg type="poem"> <l>Ολβιος οὑτος ἀνηρ ὁς ἐμου δομον ἐσχατα βαινει</l><lb/> <l>Κυψελος Ηετιδις βασιλευς κλρινοιο Κορινθου</l><lb/> <l>Αυτος καὶ καιδες, παιδων δε μεν οὐκ ἐτι παιδες.</l> </lg><lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#aq">D</hi> 3</fw> <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#aq">Che</hi> </fw><lb/> </div> </body> </text> </TEI> [53/0055]
CONTRA M. DI VOLTAIRE.
reſtante, e che però pecchi Sofocle non conſervan-
do il Coſtume degli Oracoli, ſiccome pure in termi-
nare la riccognozione della Tragedia nel principio
del ſecondo atto, giacche la riſpoſta di Tireſia s’uni-
forma in tutto ai pronoſtici d’Apollo ed alla di-
chiarazione gia fattagli da colui, che nell’ altera-
zione dell’ Ebriachezza l’aveva rimproverato per
figlivolo ſuppoſto.
Si puo col fondamento di molte ſtorie prova-
re, che non ſempre gli Oracoli, e gli indovini
riſpondevano oſcuramente. Calcante preſſo O-
mero non parla certamente men chiaro ſcoprendo
la cagione della peſte, che infeſtava i Greci; nè
punto aſtruſa ſecondo cio, che narra Diodoro
Siculo, nel Lib. 4. fu la riſpoſta ch’ebbe Laome-
donte Ré di Troja da Apollo delfico allor ch’eſ-
ſo ricorſogli per la Balena, che divorava tutti gli
abitanti, e per la peſtilenza che tutti i frutti cor-
rompeva inteſe, che la cagione di tanto male era
Nettuno, ilquale ſi ſarebbe mitigato, con il
ſagrifizio d’un fanciullo Trojano a ſorte ſcelto.
Lo ſteſſo potrebbeſi dire dell’ Oracolo che denun-
ziò a Danao il pericolo della morte machinatagli
da uno de cinquanta nipoti; come s’ha da Pau-
ſania e da Apollodoro. Il vaticinio con cui da
Giove Ammone fú predetto ad Alessandro il Do-
minio di tutto il mondo, come dicono Curzio,
e Plutarco, fu parimente apertiſſimo. Ma ſo-
pra tutti puo ſervire per Esempio di chiarezza l’Ora-
colo dato a Cipſelo Figliolo di Dezio di Corinto
dalla Pitia in Delfo, e rapportato da Erodoto Lib. V.
Ολβιος οὑτος ἀνηρ ὁς ἐμου δομον ἐσχατα βαινει
Κυψελος Ηετιδις βασιλευς κλρινοιο Κορινθου
Αυτος καὶ καιδες, παιδων δε μεν οὐκ ἐτι παιδες.
Che
D 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung03_1742 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung03_1742/55 |
Zitationshilfe: | [Bodmer, Johann Jacob]: Sammlung Critischer, Poetischer, und anderer geistvollen Schriften. Bd. 3. Zürich, 1742, S. 53. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bodmer_sammlung03_1742/55>, abgerufen am 15.08.2024. |