Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614.

Bild:
<< vorherige Seite

Quimua/ zogen denen köstliche Kleider an/ ist im Junio. Da tantzten sie/ vnnd streuweten viel Blumen auff dem Weg.

Im achten Monat/ vnd im neundten/ zehenden/ eilfften vnnd zwölfften hielten sie abermal Feste/ vnnd opfferte allemal 100. Schafe/ vnterschiedlicher Monate/ jetzt schwartze/ jetzt bundte/ jetzt grauwe/ jetzt weisse/ vnnd ander Ding mehr.

In Cusco opfferte man auch alle tag ein schlechtjährigs Schaf der Sonnen/ vnd verbrannte das sampt einem rohten Hembd/ wenn es im Feuwer stundt/ warffman Körblein mit Coca darauff. Neben denen hatten sie ein Fest/ genannt Itu/ welches kein gewisse zeit hatte / sondern wenns die Noth erforderte/ gehalten wurde. Da fasteten sie zween tage vorher / berührten jhre Weiber nicht/ assen keine Speise mit Axi oder Saltz/ truncken kein Chicha. Versamleten sich denn auff einem platz/ dahin kein Frembdling noch Thier kam. Giengen in einer Procession/ tratten nach dem Trummenschlag/ schlugen Mäntel vmb den Kopff/ vnd das währete den Tag vnnd die Nacht hindurch/ den andern Tag assen vnnd truncken sie/ vnnd tantzten zween tagelang/ vnnd sagten/ jr Gebett were erhöret.

Wie nun zu Cusco der Sonnen im Decembri/ oder ersten Monat/ also wurde Mexico dem Abgott Vitzliputzli in dem Majo ein Fest gehalten. Da machten die Kloster Jungfrauwen auß einem Teig von Mayessamen/ gerösten Mayes vnd Honigen-Bild/ so groß/ als der hültzerne Abi gott war/ setzten an statt der Augen Corallen/ an statt der Zähne Mayskörner / zierten es mit Teppich vnd Gewandt. Die Herren zogen dem Bild ein Kleid an/ nach deß Abgotts kleid/ zogen damit auff einen hohen Berg/ vnd hatten Erdreich auff jhre Häupter gelegt. Der Berg heist Chapultepes/ eine meil von Mexico/ da geschach eine Vermahnung/ vnd denn das Opffer. Dannen reyseten sie in Eyl gen Alacuiuaya/ da geschach abermal eine Vermahnung/ dannen gen Cuyoacan/ da kehreten sie wieder vmb nach Mexico / vnnd ruheten einmal vnterwegen.

Diese Reyse/ welche vier meil weges lang war/ vollbrachten sie in vier Stunden/ vnd nannten sie Ypaina Vitzliputzli. Da zogen sie den Abgott auff den Tempel/ vnnd stelleten jhn in eine Capellen/ vnd sträuweten den Tempel voll Blumen. Die zeit vber durffte niemands nichts essen/ als von dem Teig/ darauß der Abgott gemacht worden. Endlichen zerbrachen die Priester den Abgott/ vnd die geopfferten Bretzeln/ vnd theileten sie vnter das Volck/ das namen sie mit grosser furcht vnd andacht/ vnd sagten/ sie essen das Fleisch von jhrem Gott/ vnd hielten sich vnwirdig/ daß sie solcher Wolthaten geniessen solten. Wenn das geschehen/ so verkündigte ein Eltester jre Gesetze vnd Ceremonien mit heller stimme. Diß geschach zu Mexico.

Quimua/ zogen denen köstliche Kleider an/ ist im Junio. Da tantzten sie/ vnnd streuweten viel Blumen auff dem Weg.

Im achten Monat/ vñ im neundten/ zehenden/ eilfften vnnd zwölfften hielten sie abermal Feste/ vnnd opffertë allemal 100. Schafe/ vnterschiedlicher Monate/ jetzt schwartze/ jetzt bundte/ jetzt grauwe/ jetzt weisse/ vnnd ander Ding mehr.

In Cusco opfferte man auch alle tag ein schlechtjährigs Schaf der Sonnen/ vnd verbrannte das sampt einem rohten Hembd/ wenn es im Feuwer stundt/ warffman Körblein mit Coca darauff. Neben denen hatten sie ein Fest/ genannt Itu/ welches kein gewisse zeit hatte / sondern wenns die Noth erforderte/ gehalten wurde. Da fasteten sie zween tage vorher / berührten jhre Weiber nicht/ assen keine Speise mit Axi oder Saltz/ truncken kein Chicha. Versamleten sich denn auff einem platz/ dahin kein Frembdling noch Thier kam. Giengen in einer Procession/ tratten nach dem Trummenschlag/ schlugen Mäntel vmb den Kopff/ vnd das währete den Tag vnnd die Nacht hindurch/ den andern Tag assen vnnd truncken sie/ vnnd tantzten zween tagelang/ vnnd sagten/ jr Gebett were erhöret.

Wie nun zu Cusco der Sonnen im Decembri/ oder ersten Monat/ also wurde Mexico dem Abgott Vitzliputzli in dem Majo ein Fest gehalten. Da machten die Kloster Jungfrauwen auß einem Teig von Mayessamen/ gerösten Mayes vnd Honigen-Bild/ so groß/ als der hültzerne Abi gott war/ setzten an statt der Augen Corallen/ an statt der Zähne Mayskörner / zierten es mit Teppich vñ Gewandt. Die Herren zogen dem Bild ein Kleid an/ nach deß Abgotts kleid/ zogen damit auff einen hohen Berg/ vnd hatten Erdreich auff jhre Häupter gelegt. Der Berg heist Chapultepes/ eine meil von Mexico/ da geschach eine Vermahnung/ vnd denn das Opffer. Dannen reyseten sie in Eyl gen Alacuiuaya/ da geschach abermal eine Vermahnung/ dannen gen Cuyoacan/ da kehreten sie wieder vmb nach Mexico / vnnd ruheten einmal vnterwegen.

Diese Reyse/ welche vier meil weges lang war/ vollbrachten sie in vier Stunden/ vnd nannten sie Ypaina Vitzliputzli. Da zogen sie den Abgott auff den Tempel/ vnnd stelleten jhn in eine Capellen/ vnd sträuweten den Tempel voll Blumen. Die zeit vber durffte niemands nichts essen/ als von dem Teig/ darauß der Abgott gemacht worden. Endlichen zerbrachen die Priester den Abgott/ vnd die geopfferten Bretzeln/ vnd theileten sie vnter das Volck/ das namen sie mit grosser furcht vnd andacht/ vnd sagten/ sie essen das Fleisch von jhrem Gott/ vnd hielten sich vnwirdig/ daß sie solcher Wolthaten geniessen solten. Wenn das geschehen/ so verkündigte ein Eltester jre Gesetze vnd Ceremonien mit heller stimme. Diß geschach zu Mexico.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <p><pb facs="#f0435" n="415"/>
Quimua/ zogen denen köstliche Kleider an/ ist            im Junio. Da tantzten sie/ vnnd streuweten viel Blumen auff dem Weg.</p>
        <p>Im achten Monat/ vn&#x0303; im neundten/ zehenden/ eilfften vnnd zwölfften hielten sie            abermal Feste/ vnnd opffertë allemal 100. Schafe/ vnterschiedlicher Monate/ jetzt            schwartze/ jetzt bundte/ jetzt grauwe/ jetzt weisse/ vnnd ander Ding mehr.</p>
        <p>In Cusco opfferte man auch alle tag ein schlechtjährigs Schaf der Sonnen/ vnd verbrannte            das sampt einem rohten Hembd/ wenn es im Feuwer stundt/ warffman Körblein mit Coca            darauff. Neben denen hatten sie ein Fest/ genannt Itu/ welches kein gewisse zeit hatte /            sondern wenns die Noth erforderte/ gehalten wurde. Da fasteten sie zween tage vorher /            berührten jhre Weiber nicht/ assen keine Speise mit Axi oder Saltz/ truncken kein            Chicha. Versamleten sich denn auff einem platz/ dahin kein Frembdling noch Thier kam.            Giengen in einer Procession/ tratten nach dem Trummenschlag/ schlugen Mäntel vmb den            Kopff/ vnd das währete den Tag vnnd die Nacht hindurch/ den andern Tag assen vnnd            truncken sie/ vnnd tantzten zween tagelang/ vnnd sagten/ jr Gebett were erhöret.</p>
        <p>Wie nun zu Cusco der Sonnen im Decembri/ oder ersten Monat/ also wurde Mexico dem            Abgott Vitzliputzli in dem Majo ein Fest gehalten. Da machten die Kloster Jungfrauwen auß            einem Teig von Mayessamen/ gerösten Mayes vnd Honigen-Bild/ so groß/ als der hültzerne            Abi gott war/ setzten an statt der Augen Corallen/ an statt der Zähne Mayskörner /            zierten es mit Teppich vn&#x0303; Gewandt. Die Herren zogen dem Bild ein Kleid an/ nach            deß Abgotts kleid/ zogen damit auff einen hohen Berg/ vnd hatten Erdreich auff jhre            Häupter gelegt. Der Berg heist Chapultepes/ eine meil von Mexico/ da geschach eine            Vermahnung/ vnd denn das Opffer. Dannen reyseten sie in Eyl gen Alacuiuaya/ da geschach            abermal eine Vermahnung/ dannen gen Cuyoacan/ da kehreten sie wieder vmb nach Mexico /            vnnd ruheten einmal vnterwegen.</p>
        <p>Diese Reyse/ welche vier meil weges lang war/ vollbrachten sie in vier Stunden/ vnd            nannten sie Ypaina Vitzliputzli. Da zogen sie den Abgott auff den Tempel/ vnnd stelleten            jhn in eine Capellen/ vnd sträuweten den Tempel voll Blumen. Die zeit vber durffte            niemands nichts essen/ als von dem Teig/ darauß der Abgott gemacht worden. Endlichen            zerbrachen die Priester den Abgott/ vnd die geopfferten Bretzeln/ vnd theileten sie            vnter das Volck/ das namen sie mit grosser furcht vnd andacht/ vnd sagten/ sie essen            das Fleisch von jhrem Gott/ vnd hielten sich vnwirdig/ daß sie solcher Wolthaten            geniessen solten. Wenn das geschehen/ so verkündigte ein Eltester jre Gesetze vnd            Ceremonien mit heller stimme. Diß geschach zu Mexico.</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[415/0435] Quimua/ zogen denen köstliche Kleider an/ ist im Junio. Da tantzten sie/ vnnd streuweten viel Blumen auff dem Weg. Im achten Monat/ vñ im neundten/ zehenden/ eilfften vnnd zwölfften hielten sie abermal Feste/ vnnd opffertë allemal 100. Schafe/ vnterschiedlicher Monate/ jetzt schwartze/ jetzt bundte/ jetzt grauwe/ jetzt weisse/ vnnd ander Ding mehr. In Cusco opfferte man auch alle tag ein schlechtjährigs Schaf der Sonnen/ vnd verbrannte das sampt einem rohten Hembd/ wenn es im Feuwer stundt/ warffman Körblein mit Coca darauff. Neben denen hatten sie ein Fest/ genannt Itu/ welches kein gewisse zeit hatte / sondern wenns die Noth erforderte/ gehalten wurde. Da fasteten sie zween tage vorher / berührten jhre Weiber nicht/ assen keine Speise mit Axi oder Saltz/ truncken kein Chicha. Versamleten sich denn auff einem platz/ dahin kein Frembdling noch Thier kam. Giengen in einer Procession/ tratten nach dem Trummenschlag/ schlugen Mäntel vmb den Kopff/ vnd das währete den Tag vnnd die Nacht hindurch/ den andern Tag assen vnnd truncken sie/ vnnd tantzten zween tagelang/ vnnd sagten/ jr Gebett were erhöret. Wie nun zu Cusco der Sonnen im Decembri/ oder ersten Monat/ also wurde Mexico dem Abgott Vitzliputzli in dem Majo ein Fest gehalten. Da machten die Kloster Jungfrauwen auß einem Teig von Mayessamen/ gerösten Mayes vnd Honigen-Bild/ so groß/ als der hültzerne Abi gott war/ setzten an statt der Augen Corallen/ an statt der Zähne Mayskörner / zierten es mit Teppich vñ Gewandt. Die Herren zogen dem Bild ein Kleid an/ nach deß Abgotts kleid/ zogen damit auff einen hohen Berg/ vnd hatten Erdreich auff jhre Häupter gelegt. Der Berg heist Chapultepes/ eine meil von Mexico/ da geschach eine Vermahnung/ vnd denn das Opffer. Dannen reyseten sie in Eyl gen Alacuiuaya/ da geschach abermal eine Vermahnung/ dannen gen Cuyoacan/ da kehreten sie wieder vmb nach Mexico / vnnd ruheten einmal vnterwegen. Diese Reyse/ welche vier meil weges lang war/ vollbrachten sie in vier Stunden/ vnd nannten sie Ypaina Vitzliputzli. Da zogen sie den Abgott auff den Tempel/ vnnd stelleten jhn in eine Capellen/ vnd sträuweten den Tempel voll Blumen. Die zeit vber durffte niemands nichts essen/ als von dem Teig/ darauß der Abgott gemacht worden. Endlichen zerbrachen die Priester den Abgott/ vnd die geopfferten Bretzeln/ vnd theileten sie vnter das Volck/ das namen sie mit grosser furcht vnd andacht/ vnd sagten/ sie essen das Fleisch von jhrem Gott/ vnd hielten sich vnwirdig/ daß sie solcher Wolthaten geniessen solten. Wenn das geschehen/ so verkündigte ein Eltester jre Gesetze vnd Ceremonien mit heller stimme. Diß geschach zu Mexico.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Theatrum-Literatur der Frühen Neuzeit: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI. (2013-11-26T12:54:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss.
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-11-26T12:54:31Z)
Arne Binder: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription. (2013-11-26T12:54:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Rundes r (ꝛ) wird als normales r (r) wiedergegeben bzw. in der Kombination ꝛc. als et (etc.) aufgelöst.
  • Die Majuskel J im Frakturdruck wird in der Transkription je nach Lautwert als I bzw. J wiedergegeben.
  • Übergeschriebenes „e“ über „a“, „o“ und „u“ wird als „ä“, „ö“, „ü“ transkribiert.
  • Ligaturen werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Zeilengrenzen hinweg werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Seitengrenzen hinweg werden beibehalten.
  • Kolumnentitel, Bogensignaturen und Kustoden werden nicht erfasst.
  • Griechische Schrift wird nicht transkribiert, sondern im XML mit <foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign> vermerkt.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/435
Zitationshilfe: Beatus, Georg: Amphitheatrvm Naturae, Schawplatz Menschlicher Herzlichkeit. Frankfurt, 1614, S. 415. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/beatus_amphitheatrum_1614/435>, abgerufen am 19.05.2024.