Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648.

Bild:
<< vorherige Seite

so nahe kamen / daß jhn bedünckte / sie seine Stimme würden vernehmen können / schrie er mit vollem Halse: O jhr Durchteuffeltes vnnd Gesetzloses Gesindlein / gebt vff der Stund frey vnnd ledig diese hochgeborne Fürstinnen / so jhr vff der Kutschen durch Nothzwang entführet. Wo nicht so macht euch gefast eines schmähelichen Todes von meinen Händen zusterben / zu einer gerechten Rach vber ewre trewlose Vnthaten. Die gute Brüder hielten die Zügel an sich / vnnd verwunderten sich vber die massen / so wol ab der wunderlichen Gestalt des Don Kichote, als auch ab den Reden / so er führete. Vnd antworteten jhm: Herr Ritter / wir seynd weder durchteuffelt noch Gesetzloß / sondern zwey Ordensleute des heiligen Bendicts / die wir vnsers Weges ziehen / vnd nicht wissen / ob in jener Kutschen genothzwängte Fürstinnen seyn oder nicht. Mit mir gilts nicht viel schmeichelns / antwortete Don Kichote, Ich kenn euch nur zu wol / jhr meineydiges Gesindlein. Vnd ohne ferrnern Verzug oder Antwort / gab er seinem Rossübral die Spohren / vnnd mit eingelegten Spehr traff er auff den einen der Münche mit solcher Vngestümm vnd Tapfferkeit / daß / wo der Münch nicht von sich selbst von dem Maulesel abgesuncken / würd er jhn wider seinen Willen also abgestürtzet haben / daß / wo nicht gar todt / jedoch hart verwundet / er vff die Erde gesuncken were. Der ander Ordensmann / als er sahe / wie man mit seinem Compan vmbgienge / satzte er die Sporen an die Burg seines lieben Maulesels / vnd fienge an schneller / als der Wind / vber das flache Feld zu rennen.

Santscho aber den Münch also auff der Erden liegen ersehend / stiege fein sacht vnd sittsam von seinem sanfftmütigen Thierlein herab / fiel den Münch

so nahe kamen / daß jhn bedünckte / sie seine Stimme würden vernehmen können / schrie er mit vollem Halse: O jhr Durchteuffeltes vnnd Gesetzloses Gesindlein / gebt vff der Stund frey vnnd ledig diese hochgeborne Fürstinnen / so jhr vff der Kutschen durch Nothzwang entführet. Wo nicht so macht euch gefast eines schmähelichen Todes von meinen Händen zusterben / zu einer gerechten Rach vber ewre trewlose Vnthaten. Die gute Brüder hielten die Zügel an sich / vnnd verwunderten sich vber die massen / so wol ab der wunderlichen Gestalt des Don Kichote, als auch ab den Reden / so er führete. Vnd antworteten jhm: Herr Ritter / wir seynd weder durchteuffelt noch Gesetzloß / sondern zwey Ordensleute des heiligen Bendicts / die wir vnsers Weges ziehen / vnd nicht wissen / ob in jener Kutschen genothzwängte Fürstinnen seyn oder nicht. Mit mir gilts nicht viel schmeichelns / antwortete Don Kichote, Ich kenn euch nur zu wol / jhr meineydiges Gesindlein. Vnd ohne ferrnern Verzug oder Antwort / gab er seinem Rossübral die Spohren / vnnd mit eingelegten Spehr traff er auff den einen der Münche mit solcher Vngestümm vnd Tapfferkeit / daß / wo der Münch nicht von sich selbst von dem Maulesel abgesuncken / würd er jhn wider seinen Willen also abgestürtzet haben / daß / wo nicht gar todt / jedoch hart verwundet / er vff die Erde gesuncken were. Der ander Ordensmann / als er sahe / wie man mit seinem Compan vmbgienge / satzte er die Sporen an die Burg seines lieben Maulesels / vnd fienge an schneller / als der Wind / vber das flache Feld zu rennen.

Santscho aber den Münch also auff der Erden liegen ersehend / stiege fein sacht vnd sittsam von seinem sanfftmütigen Thierlein herab / fiel den Münch

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0096" n="96"/>
so nahe kamen / daß jhn bedünckte / sie seine Stimme würden vernehmen können / schrie er mit vollem Halse: O jhr Durchteuffeltes vnnd Gesetzloses Gesindlein / gebt vff der Stund frey vnnd ledig diese hochgeborne Fürstinnen / so jhr vff der Kutschen durch Nothzwang entführet. Wo nicht so macht euch gefast eines schmähelichen Todes von meinen Händen zusterben / zu einer gerechten Rach vber ewre trewlose Vnthaten. Die gute Brüder hielten die Zügel an sich / vnnd verwunderten sich vber die massen / so wol ab der wunderlichen Gestalt des <hi rendition="#aq">Don Kichote,</hi> als auch ab den Reden / so er führete. Vnd antworteten jhm: Herr Ritter / wir seynd weder durchteuffelt noch Gesetzloß / sondern zwey Ordensleute des heiligen Bendicts / die wir vnsers Weges ziehen / vnd nicht wissen / ob in jener Kutschen genothzwängte Fürstinnen seyn oder nicht. Mit mir gilts nicht viel schmeichelns / antwortete <hi rendition="#aq">Don Kichote,</hi> Ich kenn euch nur zu wol / jhr meineydiges Gesindlein. Vnd ohne ferrnern Verzug oder Antwort / gab er seinem Rossübral die Spohren / vnnd mit eingelegten Spehr traff er auff den einen der Münche mit solcher Vngestümm vnd Tapfferkeit / daß / wo der Münch nicht von sich selbst von dem Maulesel abgesuncken / würd er jhn wider seinen Willen also abgestürtzet haben / daß / wo nicht gar todt / jedoch hart verwundet / er vff die Erde gesuncken were. Der ander Ordensmann / als er sahe / wie man mit seinem Compan vmbgienge / satzte er die Sporen an die Burg seines lieben Maulesels / vnd fienge an schneller / als der Wind / vber das flache Feld zu rennen.</p>
        <p>Santscho aber den Münch also auff der Erden liegen ersehend / stiege fein sacht vnd sittsam von seinem sanfftmütigen Thierlein herab / fiel den Münch
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[96/0096] so nahe kamen / daß jhn bedünckte / sie seine Stimme würden vernehmen können / schrie er mit vollem Halse: O jhr Durchteuffeltes vnnd Gesetzloses Gesindlein / gebt vff der Stund frey vnnd ledig diese hochgeborne Fürstinnen / so jhr vff der Kutschen durch Nothzwang entführet. Wo nicht so macht euch gefast eines schmähelichen Todes von meinen Händen zusterben / zu einer gerechten Rach vber ewre trewlose Vnthaten. Die gute Brüder hielten die Zügel an sich / vnnd verwunderten sich vber die massen / so wol ab der wunderlichen Gestalt des Don Kichote, als auch ab den Reden / so er führete. Vnd antworteten jhm: Herr Ritter / wir seynd weder durchteuffelt noch Gesetzloß / sondern zwey Ordensleute des heiligen Bendicts / die wir vnsers Weges ziehen / vnd nicht wissen / ob in jener Kutschen genothzwängte Fürstinnen seyn oder nicht. Mit mir gilts nicht viel schmeichelns / antwortete Don Kichote, Ich kenn euch nur zu wol / jhr meineydiges Gesindlein. Vnd ohne ferrnern Verzug oder Antwort / gab er seinem Rossübral die Spohren / vnnd mit eingelegten Spehr traff er auff den einen der Münche mit solcher Vngestümm vnd Tapfferkeit / daß / wo der Münch nicht von sich selbst von dem Maulesel abgesuncken / würd er jhn wider seinen Willen also abgestürtzet haben / daß / wo nicht gar todt / jedoch hart verwundet / er vff die Erde gesuncken were. Der ander Ordensmann / als er sahe / wie man mit seinem Compan vmbgienge / satzte er die Sporen an die Burg seines lieben Maulesels / vnd fienge an schneller / als der Wind / vber das flache Feld zu rennen. Santscho aber den Münch also auff der Erden liegen ersehend / stiege fein sacht vnd sittsam von seinem sanfftmütigen Thierlein herab / fiel den Münch

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-08-21T09:01:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-08-21T09:01:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien
  • Die Rechtschreibung folgt dem Original.
  • Die Personalpronomen ihr, ihm, ihn, ihrem … werden ebenfalls getreu den Scans mit einem "j" am Anfang (also jhr, jhm, jhn, jhrem …) übertragen. Auch das Wort immer ist davon betroffen (jmmer).
  • Das große „I“, das in Fraktur wie üblich der gleiche Buchstabe wie das große „J“ ist, wird hingegen nach dem Lautwert übertragen.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/96
Zitationshilfe: Cervantes, Miguel de [Übers. Pahsch Basteln von der Sohle]: Don Kichote de la Mantzscha. Frankfurt, 1648, S. 96. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/basteln_kichote_1648/96>, abgerufen am 24.11.2024.