Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite

Joh. Barclayens Argenis/
durch diese Worte/ dochmehr durch sein Antlitz be-
weget. Radirobanes gleichfals war seines Theiles
nicht faul die Soldaten auffzumuntern/ vnd bilde-
te jhm in diesem Siege mehr als einem Triumph
ein. Dann daß Poliarchus der Argenis Bräuti-
gam were hatte er darumb geglaubet/ daß er gleich-
sam vorigen Tages Schreiben zu rechen/ so baldt
schlagen wolte. Wann er jhn nun hinrichtete/ ver-
meinete er mit eben dieser Wunden nicht allein die
Argenis zustraffen/ sondern auch Hyanisben vom
Königreiche zustossen/ nach welcher Stürtzung/
vnd empfangener Krone er in Sicilien vbersetzen
wolte/ vnd keinen Feindt haben würde/ der jhm vnter
Augen tretten vnd sich seinem Befehl wiedersetzen
durffte.

Vber solcher vnmässiger Hoffnung stellete er
sein Volck dem Poliarchus entgegen. Es war nie-
mandt der nicht gedachte daß derselbige Tag jhrem
Glück den Außschlag geben würde. Derhalben
machte die Sorge der Bürger vnter jhnen allerley
furchtsame Gedancken. Man kundte die Alten Leu-
te/ noch die betrübten Mütter von den Mawren nicht
herab bringen/ welche jhre vnschuldige Kinder den
Göttern zeigeten/ mit bitte/ sie wolten jhre zarte Ju-
gendt dem Feinde nicht in die Hände geben.

Die Schleuderer auß den Balcarischen Inseln
vnter dem Radirobanes machten vnter den Numi-
diern/ so den ersten Angriff hatten/ eine Tren-
nung. Poliarchus aber hieß die Reuterey auß Gal-

lien

Joh. Barclayens Argenis/
durch dieſe Worte/ dochmehr durch ſein Antlitz be-
weget. Radirobanes gleichfals war ſeines Theiles
nicht faul die Soldaten auffzumuntern/ vnd bilde-
te jhm in dieſem Siege mehr als einem Triumph
ein. Dann daß Poliarchus der Argenis Braͤuti-
gam were hatte er darumb geglaubet/ daß er gleich-
ſam vorigen Tages Schreiben zu rechen/ ſo baldt
ſchlagen wolte. Wann er jhn nun hinrichtete/ ver-
meinete er mit eben dieſer Wunden nicht allein die
Argenis zuſtraffen/ ſondern auch Hyanisben vom
Koͤnigreiche zuſtoſſen/ nach welcher Stuͤrtzung/
vnd empfangener Krone er in Sicilien vberſetzen
wolte/ vnd keinen Feindt haben wuͤrde/ der jhm vnter
Augen tretten vnd ſich ſeinem Befehl wiederſetzen
durffte.

Vber ſolcher vnmaͤſſiger Hoffnung ſtellete er
ſein Volck dem Poliarchus entgegen. Es war nie-
mandt der nicht gedachte daß derſelbige Tag jhrem
Gluͤck den Außſchlag geben wuͤrde. Derhalben
machte die Sorge der Buͤrger vnter jhnen allerley
furchtſame Gedancken. Man kundte die Alten Leu-
te/ noch die betruͤbten Muͤtter von dẽ Mawren nicht
herab bringen/ welche jhre vnſchuldige Kinder den
Goͤttern zeigeten/ mit bitte/ ſie wolten jhre zarte Ju-
gendt dem Feinde nicht in die Haͤnde geben.

Die Schleuderer auß den Balcariſchen Inſeln
vnter dem Radirobanes machten vnter den Numi-
diern/ ſo den erſten Angriff hatten/ eine Tren-
nung. Poliarchus aber hieß die Reuterey auß Gal-

lien
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <p><pb facs="#f0874" n="830"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
durch die&#x017F;e Worte/ dochmehr durch &#x017F;ein Antlitz be-<lb/>
weget. Radirobanes gleichfals war &#x017F;eines Theiles<lb/>
nicht faul die Soldaten auffzumuntern/ vnd bilde-<lb/>
te jhm in die&#x017F;em Siege mehr als einem Triumph<lb/>
ein. Dann daß Poliarchus der Argenis Bra&#x0364;uti-<lb/>
gam were hatte er darumb geglaubet/ daß er gleich-<lb/>
&#x017F;am vorigen Tages Schreiben zu rechen/ &#x017F;o baldt<lb/>
&#x017F;chlagen wolte. Wann er jhn nun hinrichtete/ ver-<lb/>
meinete er mit eben die&#x017F;er Wunden nicht allein die<lb/>
Argenis zu&#x017F;traffen/ &#x017F;ondern auch Hyanisben vom<lb/>
Ko&#x0364;nigreiche zu&#x017F;to&#x017F;&#x017F;en/ nach welcher Stu&#x0364;rtzung/<lb/>
vnd empfangener Krone er in Sicilien vber&#x017F;etzen<lb/>
wolte/ vnd keinen Feindt haben wu&#x0364;rde/ der jhm vnter<lb/>
Augen tretten vnd &#x017F;ich &#x017F;einem Befehl wieder&#x017F;etzen<lb/>
durffte.</p><lb/>
            <p>Vber &#x017F;olcher vnma&#x0364;&#x017F;&#x017F;iger Hoffnung &#x017F;tellete er<lb/>
&#x017F;ein Volck dem Poliarchus entgegen. Es war nie-<lb/>
mandt der nicht gedachte daß der&#x017F;elbige Tag jhrem<lb/>
Glu&#x0364;ck den Auß&#x017F;chlag geben wu&#x0364;rde. Derhalben<lb/>
machte die Sorge der Bu&#x0364;rger vnter jhnen allerley<lb/>
furcht&#x017F;ame Gedancken. Man kundte die Alten Leu-<lb/>
te/ noch die betru&#x0364;bten Mu&#x0364;tter von de&#x0303; Mawren nicht<lb/>
herab bringen/ welche jhre vn&#x017F;chuldige Kinder den<lb/>
Go&#x0364;ttern zeigeten/ mit bitte/ &#x017F;ie wolten jhre zarte Ju-<lb/>
gendt dem Feinde nicht in die Ha&#x0364;nde geben.</p><lb/>
            <p>Die Schleuderer auß den Balcari&#x017F;chen In&#x017F;eln<lb/>
vnter dem Radirobanes machten vnter den Numi-<lb/>
diern/ &#x017F;o den er&#x017F;ten Angriff hatten/ eine Tren-<lb/>
nung. Poliarchus aber hieß die Reuterey auß Gal-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">lien</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[830/0874] Joh. Barclayens Argenis/ durch dieſe Worte/ dochmehr durch ſein Antlitz be- weget. Radirobanes gleichfals war ſeines Theiles nicht faul die Soldaten auffzumuntern/ vnd bilde- te jhm in dieſem Siege mehr als einem Triumph ein. Dann daß Poliarchus der Argenis Braͤuti- gam were hatte er darumb geglaubet/ daß er gleich- ſam vorigen Tages Schreiben zu rechen/ ſo baldt ſchlagen wolte. Wann er jhn nun hinrichtete/ ver- meinete er mit eben dieſer Wunden nicht allein die Argenis zuſtraffen/ ſondern auch Hyanisben vom Koͤnigreiche zuſtoſſen/ nach welcher Stuͤrtzung/ vnd empfangener Krone er in Sicilien vberſetzen wolte/ vnd keinen Feindt haben wuͤrde/ der jhm vnter Augen tretten vnd ſich ſeinem Befehl wiederſetzen durffte. Vber ſolcher vnmaͤſſiger Hoffnung ſtellete er ſein Volck dem Poliarchus entgegen. Es war nie- mandt der nicht gedachte daß derſelbige Tag jhrem Gluͤck den Außſchlag geben wuͤrde. Derhalben machte die Sorge der Buͤrger vnter jhnen allerley furchtſame Gedancken. Man kundte die Alten Leu- te/ noch die betruͤbten Muͤtter von dẽ Mawren nicht herab bringen/ welche jhre vnſchuldige Kinder den Goͤttern zeigeten/ mit bitte/ ſie wolten jhre zarte Ju- gendt dem Feinde nicht in die Haͤnde geben. Die Schleuderer auß den Balcariſchen Inſeln vnter dem Radirobanes machten vnter den Numi- diern/ ſo den erſten Angriff hatten/ eine Tren- nung. Poliarchus aber hieß die Reuterey auß Gal- lien

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/874
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 830. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/874>, abgerufen am 23.11.2024.