Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Dritte Buch. mich bemühen jhn also zu vberreden/ daß ich jhmeinhielte/ wie ich König in Sardinien vnd Corsica/ wie die Balearischen Insein mir zustendig weren; wie meine Leute viel Seehafen auff einer seiten in Africa/ auff der andern in Ligurien jnnen hielten; wie es selbigen Ländern an Volcke vnd Reich- thumb nicht mangelte; wie ich beherschete eine mä- chtige Schiefrüstung/ vor welcher sich das gantze Meer vom Oceanus biß zu vns hin fürchten muste. Ich wolte hinzu setzen die lange anzahl der Könige/ de- ren die ältisten/ wie man sagt/ von den Göttern jhren Vrsprung haben. Bey euch aber muß ich anders reden. Ich ewerer Bundts genosse/ begehre mit euch noch ein kräfftigers vernehmen zutreffen/ vnd mein Glück mit dem ewrigen zuverbinden/ so daß jhr an Nahmen vnd Gewaldt mein Vatter seyn/ vnd ich ewerer Sohn genennet werden möge. Ich bitte mir ewere Tochter zur Ehe zugeben/ vnd weiß nicht/ ob ich solcher Heyrhat mehr begierig bin/ darmit ich euch zum Schweher/ oder ewere Tochter zur Ge- mahlin bekomme. Auff solche Rede wolte er der ge- leisteten Hülffe gar nicht erwehnen/ weil er verhoffte/ daß dieses ohn diß beym Könige viel thun würde. Meleander gab erstlich zur Antwort/ er were dem wür- E e iij
Das Dritte Buch. mich bemuͤhen jhn alſo zu vberꝛeden/ daß ich jhmeinhielte/ wie ich Koͤnig in Sardinien vnd Corſica/ wie die Baleariſchen Inſein mir zuſtendig weren; wie meine Leute viel Seehafen auff einer ſeiten in Africa/ auff der andern in Ligurien jnnen hielten; wie es ſelbigen Laͤndern an Volcke vnd Reich- thumb nicht mangelte; wie ich beherſchete eine maͤ- chtige Schiefruͤſtung/ vor welcher ſich das gantze Meer vom Oceanus biß zu vns hin fuͤrchten muſte. Ich wolte hinzu ſetzẽ die lange anzahl der Koͤnige/ de- ren die aͤltiſten/ wie man ſagt/ von den Goͤttern jhren Vrſprung haben. Bey euch aber muß ich anders reden. Ich ewerer Bundts genoſſe/ begehre mit euch noch ein kraͤfftigers vernehmen zutreffen/ vnd mein Gluͤck mit dem ewrigen zuverbinden/ ſo daß jhr an Nahmen vnd Gewaldt mein Vatter ſeyn/ vnd ich ewerer Sohn genennet werden moͤge. Ich bitte mir ewere Tochter zur Ehe zugeben/ vnd weiß nicht/ ob ich ſolcher Heyrhat mehr begierig bin/ darmit ich euch zum Schweher/ oder ewere Tochter zur Ge- mahlin bekomme. Auff ſolche Rede wolte er der ge- leiſteten Huͤlffe gar nicht erwehnen/ weil er verhoffte/ daß dieſes ohn diß beym Koͤnige viel thun wuͤrde. Meleander gab erſtlich zur Antwort/ er were dem wuͤr- E e iij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0481" n="437"/><fw place="top" type="header">Das Dritte Buch.</fw><lb/> mich bemuͤhen jhn alſo zu vberꝛeden/ daß ich jhm<lb/> einhielte/ wie ich Koͤnig in Sardinien vnd Corſica/<lb/> wie die Baleariſchen Inſein mir zuſtendig weren;<lb/> wie meine Leute viel Seehafen auff einer ſeiten in<lb/> Africa/ auff der andern in Ligurien jnnen hielten;<lb/> wie es ſelbigen Laͤndern an Volcke vnd Reich-<lb/> thumb nicht mangelte; wie ich beherſchete eine maͤ-<lb/> chtige Schiefruͤſtung/ vor welcher ſich das gantze<lb/> Meer vom Oceanus biß zu vns hin fuͤrchten muſte.<lb/> Ich wolte hinzu ſetzẽ die lange anzahl der Koͤnige/ de-<lb/> ren die aͤltiſten/ wie man ſagt/ von den Goͤttern jhren<lb/> Vrſprung haben. Bey euch aber muß ich anders<lb/> reden. Ich ewerer Bundts genoſſe/ begehre mit euch<lb/> noch ein kraͤfftigers vernehmen zutreffen/ vnd mein<lb/> Gluͤck mit dem ewrigen zuverbinden/ ſo daß jhr an<lb/> Nahmen vnd Gewaldt mein Vatter ſeyn/ vnd ich<lb/> ewerer Sohn genennet werden moͤge. Ich bitte mir<lb/> ewere Tochter zur Ehe zugeben/ vnd weiß nicht/ ob<lb/> ich ſolcher Heyrhat mehr begierig bin/ darmit ich<lb/> euch zum Schweher/ oder ewere Tochter zur Ge-<lb/> mahlin bekomme. Auff ſolche Rede wolte er der ge-<lb/> leiſteten Huͤlffe gar nicht erwehnen/ weil er verhoffte/<lb/> daß dieſes ohn diß beym Koͤnige viel thun wuͤrde.</p><lb/> <p>Meleander gab erſtlich zur Antwort/ er were dem<lb/> Radirobanes zum hoͤchſten verpflichtet. Aller-<lb/> liebſter Bruder/ ſagte er/ jhr thut mir einen<lb/> ſolchen Vorſchlag/ welcher nicht allein anzu-<lb/> nehmen/ ſondern auch zu ſuchen in alle Wege<lb/> <fw place="bottom" type="sig">E e iij</fw><fw place="bottom" type="catch">wuͤr-</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [437/0481]
Das Dritte Buch.
mich bemuͤhen jhn alſo zu vberꝛeden/ daß ich jhm
einhielte/ wie ich Koͤnig in Sardinien vnd Corſica/
wie die Baleariſchen Inſein mir zuſtendig weren;
wie meine Leute viel Seehafen auff einer ſeiten in
Africa/ auff der andern in Ligurien jnnen hielten;
wie es ſelbigen Laͤndern an Volcke vnd Reich-
thumb nicht mangelte; wie ich beherſchete eine maͤ-
chtige Schiefruͤſtung/ vor welcher ſich das gantze
Meer vom Oceanus biß zu vns hin fuͤrchten muſte.
Ich wolte hinzu ſetzẽ die lange anzahl der Koͤnige/ de-
ren die aͤltiſten/ wie man ſagt/ von den Goͤttern jhren
Vrſprung haben. Bey euch aber muß ich anders
reden. Ich ewerer Bundts genoſſe/ begehre mit euch
noch ein kraͤfftigers vernehmen zutreffen/ vnd mein
Gluͤck mit dem ewrigen zuverbinden/ ſo daß jhr an
Nahmen vnd Gewaldt mein Vatter ſeyn/ vnd ich
ewerer Sohn genennet werden moͤge. Ich bitte mir
ewere Tochter zur Ehe zugeben/ vnd weiß nicht/ ob
ich ſolcher Heyrhat mehr begierig bin/ darmit ich
euch zum Schweher/ oder ewere Tochter zur Ge-
mahlin bekomme. Auff ſolche Rede wolte er der ge-
leiſteten Huͤlffe gar nicht erwehnen/ weil er verhoffte/
daß dieſes ohn diß beym Koͤnige viel thun wuͤrde.
Meleander gab erſtlich zur Antwort/ er were dem
Radirobanes zum hoͤchſten verpflichtet. Aller-
liebſter Bruder/ ſagte er/ jhr thut mir einen
ſolchen Vorſchlag/ welcher nicht allein anzu-
nehmen/ ſondern auch zu ſuchen in alle Wege
wuͤr-
E e iij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/481 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 437. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/481>, abgerufen am 16.07.2024. |