Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.

Bild:
<< vorherige Seite
Joh. Barclayens Argenis/


Deß Poliarchus Kranckheit. Gelanors
Ankunfft in Sicilien Begegnung deß
Nicopompus. Von der Argenis Se-
cretari. Der Aldinen deß Poliarchus
Hundes Todt

Das XIII. Capitel.

VNder dessen fand sich der Schiffmann/ vnd
zeigte an/ daß der Windt gut were. Wann
Gelanor käme/ so wolten sie in wenig Stun-
den weit von Africa seyn. Derhalben fertigt jhn Po-
liarchus eylends ab/ vnd befahl jhm was er dem Me-
leander bringen/ vnd der Argenis sagen/ item der Se-
lenissen/ dem Archombrotus/ vnd andern guten
Freunden vertrawen solte. Er könde auch in geheim
Nachforschung halten/ was der König mit seinen
fahrenden Gütern gethan/ ob er sie zu kauffe außge-
setzt/ vnd welche sie eingelöset hetten. Dann darauß
würde abzunehmen seyn/ wie Melcander gegen jhme
gesonnen were. Nach seiner verrichtung in Sicilien/
solte er auffs ehiste als möglich/ nach Clupea/ da er
seiner zu warten gesonnen war/ wider vmbkehren.

Als Gelanor fortgereiset/ vnd die Mohren abge-
tretten waren/ wolte er sich zu Ruhe begeben/ weil er
eine Müdigkeit befandt. So bald aber als er in das
Bette kommen/ vnd die lebendigen Geister/ welche
durch Einbildung vnterschiedener Sachen ange-

halten
Joh. Barclayens Argenis/


Deß Poliarchus Kranckheit. Gelanors
Ankunfft in Sicilien Begegnung deß
Nicopompus. Von der Argenis Se-
cretari. Der Aldinen deß Poliarchus
Hundes Todt

Das XIII. Capitel.

VNder deſſen fand ſich der Schiffmann/ vnd
zeigte an/ daß der Windt gut were. Wann
Gelanor kaͤme/ ſo woltẽ ſie in wenig Stun-
den weit von Africa ſeyn. Derhalben fertigt jhn Po-
liarchus eylends ab/ vnd befahl jhm was er dem Me-
leander bringen/ vnd der Argenis ſagen/ item der Se-
leniſſen/ dem Archombrotus/ vnd andern guten
Freunden vertrawen ſolte. Er koͤnde auch in geheim
Nachforſchung halten/ was der Koͤnig mit ſeinen
fahrenden Guͤtern gethan/ ob er ſie zu kauffe außge-
ſetzt/ vnd welche ſie eingeloͤſet hetten. Dann darauß
wuͤrde abzunehmen ſeyn/ wie Melcander gegen jhme
geſonnen were. Nach ſeiner verꝛichtung in Sicilien/
ſolte er auffs ehiſte als moͤglich/ nach Clupea/ da er
ſeiner zu warten geſonnen war/ wider vmbkehren.

Als Gelanor fortgereiſet/ vnd die Mohren abge-
tretten waren/ wolte er ſich zu Ruhe begeben/ weil er
eine Muͤdigkeit befandt. So bald aber als er in das
Bette kommen/ vnd die lebendigen Geiſter/ welche
durch Einbildung vnterſchiedener Sachen ange-

halten
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0326" n="282"/>
            <fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/>
            <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
            <argument>
              <p>Deß Poliarchus Kranckheit. Gelanors<lb/><hi rendition="#et">Ankunfft in Sicilien Begegnung deß<lb/>
Nicopompus. Von der Argenis Se-<lb/>
cretari. Der Aldinen deß Poliarchus<lb/>
Hundes Todt</hi></p>
            </argument>
          </div><lb/>
          <div n="3">
            <head>Das <hi rendition="#aq">XIII.</hi> Capitel.</head><lb/>
            <p><hi rendition="#in">V</hi>Nder de&#x017F;&#x017F;en fand &#x017F;ich der Schiffmann/ vnd<lb/>
zeigte an/ daß der Windt gut were. Wann<lb/>
Gelanor ka&#x0364;me/ &#x017F;o wolte&#x0303; &#x017F;ie in wenig Stun-<lb/>
den weit von Africa &#x017F;eyn. Derhalben fertigt jhn Po-<lb/>
liarchus eylends ab/ vnd befahl jhm was er dem Me-<lb/>
leander bringen/ vnd der Argenis &#x017F;agen/ item der Se-<lb/>
leni&#x017F;&#x017F;en/ dem Archombrotus/ vnd andern guten<lb/>
Freunden vertrawen &#x017F;olte. Er ko&#x0364;nde auch in geheim<lb/>
Nachfor&#x017F;chung halten/ was der Ko&#x0364;nig mit &#x017F;einen<lb/>
fahrenden Gu&#x0364;tern gethan/ ob er &#x017F;ie zu kauffe außge-<lb/>
&#x017F;etzt/ vnd welche &#x017F;ie eingelo&#x0364;&#x017F;et hetten. Dann darauß<lb/>
wu&#x0364;rde abzunehmen &#x017F;eyn/ wie Melcander gegen jhme<lb/>
ge&#x017F;onnen were. Nach &#x017F;einer ver&#xA75B;ichtung in Sicilien/<lb/>
&#x017F;olte er auffs ehi&#x017F;te als mo&#x0364;glich/ nach Clupea/ da er<lb/>
&#x017F;einer zu warten ge&#x017F;onnen war/ wider vmbkehren.</p><lb/>
            <p>Als Gelanor fortgerei&#x017F;et/ vnd die Mohren abge-<lb/>
tretten waren/ wolte er &#x017F;ich zu Ruhe begeben/ weil er<lb/>
eine Mu&#x0364;digkeit befandt. So bald aber als er in das<lb/>
Bette kommen/ vnd die lebendigen Gei&#x017F;ter/ welche<lb/>
durch Einbildung vnter&#x017F;chiedener Sachen ange-<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">halten</fw><lb/></p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[282/0326] Joh. Barclayens Argenis/ Deß Poliarchus Kranckheit. Gelanors Ankunfft in Sicilien Begegnung deß Nicopompus. Von der Argenis Se- cretari. Der Aldinen deß Poliarchus Hundes Todt Das XIII. Capitel. VNder deſſen fand ſich der Schiffmann/ vnd zeigte an/ daß der Windt gut were. Wann Gelanor kaͤme/ ſo woltẽ ſie in wenig Stun- den weit von Africa ſeyn. Derhalben fertigt jhn Po- liarchus eylends ab/ vnd befahl jhm was er dem Me- leander bringen/ vnd der Argenis ſagen/ item der Se- leniſſen/ dem Archombrotus/ vnd andern guten Freunden vertrawen ſolte. Er koͤnde auch in geheim Nachforſchung halten/ was der Koͤnig mit ſeinen fahrenden Guͤtern gethan/ ob er ſie zu kauffe außge- ſetzt/ vnd welche ſie eingeloͤſet hetten. Dann darauß wuͤrde abzunehmen ſeyn/ wie Melcander gegen jhme geſonnen were. Nach ſeiner verꝛichtung in Sicilien/ ſolte er auffs ehiſte als moͤglich/ nach Clupea/ da er ſeiner zu warten geſonnen war/ wider vmbkehren. Als Gelanor fortgereiſet/ vnd die Mohren abge- tretten waren/ wolte er ſich zu Ruhe begeben/ weil er eine Muͤdigkeit befandt. So bald aber als er in das Bette kommen/ vnd die lebendigen Geiſter/ welche durch Einbildung vnterſchiedener Sachen ange- halten

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/326
Zitationshilfe: Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 282. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/326>, abgerufen am 22.11.2024.