Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ Fohrwerck hiessen. Daselbst hin pflag die Königinzu spatzieren/ wann sie mit Geschäfften beladen war; damit sie durch solch Rhue zu jhrer schweren Angelegenheit desto frewdiger würde: wie sie dann damals gleich darinnen war. Welches als Poliar- chus von etlichen gemeinen Schiffen so vorbey giengen erfahren/ ließ er zu nechst darbey Ancker werffen. Daß aber die Ruderer in seinem Abwesen nicht etwan Händel anfiengen/ oder gar auß dem Hafen entwichen/ befragte er sich bey den Africa- nern/ ob keine Portwache oder Amptleute vorhan- den weren/ die den Fluß zu verwahren hetten. Baldt kamen etliche Scher ganten/ vnd ich weiß nicht was für ein Zollmeister deß Hafens; zu welchem Poli- archus sagte: Ich gebe euch dieses Schiff in ewere Auff acht/ an dessen Sicherheit dem gantzen Africa gelegen ist; so lange biß ich die Königin von einer wichtigen Sache berichten kan. Zugleich ließ er auch die Seerauber herfür tretten/ vnd jhnen die Ketten von den Füssen an den Halß legen; vnd gab dem Schiffpatron das Bandt an welches die Ket- ten gefasset waren in die Hand/ daß sie für jhm auff den Hügel vorher gehen musten. Poliarchus folgete mit dem Gelanor hernach/ war
Joh. Barclayens Argenis/ Fohrwerck hieſſen. Daſelbſt hin pflag die Koͤniginzu ſpatzieren/ wann ſie mit Geſchaͤfften beladen war; damit ſie durch ſolch Rhue zu jhrer ſchweren Angelegenheit deſto frewdiger wuͤrde: wie ſie dann damals gleich darinnen war. Welches als Poliar- chus von etlichen gemeinen Schiffen ſo vorbey giengen erfahren/ ließ er zu nechſt darbey Ancker werffen. Daß aber die Ruderer in ſeinem Abweſen nicht etwan Haͤndel anfiengen/ oder gar auß dem Hafen entwichen/ befragte er ſich bey den Africa- nern/ ob keine Portwache oder Amptleute vorhan- den weren/ die den Fluß zu verwahren hetten. Baldt kamen etliche Scher ganten/ vnd ich weiß nicht was fuͤr ein Zollmeiſter deß Hafens; zu welchem Poli- archus ſagte: Ich gebe euch dieſes Schiff in ewere Auff acht/ an deſſen Sicherheit dem gantzen Africa gelegen iſt; ſo lange biß ich die Koͤnigin von einer wichtigen Sache berichten kan. Zugleich ließ er auch die Seerauber herfuͤr tretten/ vnd jhnen die Ketten von den Fuͤſſen an den Halß legen; vnd gab dem Schiffpatron das Bandt an welches die Ket- ten gefaſſet waren in die Hand/ daß ſie fuͤr jhm auff den Huͤgel vorher gehen muſten. Poliarchus folgete mit dem Gelanor hernach/ war
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0312" n="268"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> Fohrwerck hieſſen. Daſelbſt hin pflag die Koͤnigin<lb/> zu ſpatzieren/ wann ſie mit Geſchaͤfften beladen<lb/> war; damit ſie durch ſolch Rhue zu jhrer ſchweren<lb/> Angelegenheit deſto frewdiger wuͤrde: wie ſie dann<lb/> damals gleich darinnen war. Welches als Poliar-<lb/> chus von etlichen gemeinen Schiffen ſo vorbey<lb/> giengen erfahren/ ließ er zu nechſt darbey Ancker<lb/> werffen. Daß aber die Ruderer in ſeinem Abweſen<lb/> nicht etwan Haͤndel anfiengen/ oder gar auß dem<lb/> Hafen entwichen/ befragte er ſich bey den Africa-<lb/> nern/ ob keine Portwache oder Amptleute vorhan-<lb/> den weren/ die den Fluß zu verwahren hetten. Baldt<lb/> kamen etliche Scher ganten/ vnd ich weiß nicht was<lb/> fuͤr ein Zollmeiſter deß Hafens; zu welchem Poli-<lb/> archus ſagte: Ich gebe euch dieſes Schiff in ewere<lb/> Auff acht/ an deſſen Sicherheit dem gantzen Africa<lb/> gelegen iſt; ſo lange biß ich die Koͤnigin von einer<lb/> wichtigen Sache berichten kan. Zugleich ließ er<lb/> auch die Seerauber herfuͤr tretten/ vnd jhnen die<lb/> Ketten von den Fuͤſſen an den Halß legen; vnd gab<lb/> dem Schiffpatron das Bandt an welches die Ket-<lb/> ten gefaſſet waren in die Hand/ daß ſie fuͤr jhm auff<lb/> den Huͤgel vorher gehen muſten.</p><lb/> <p>Poliarchus folgete mit dem Gelanor hernach/<lb/> vnd beſahe mit begierigen Augen die Geſtalt deß<lb/> Ortes/ welcher jhm von wegen erſt vberſtandenen<lb/> rauhen Meeres ſonderlich anmuhtig zu ſeyn be-<lb/> dauchte. Es beſtundt nicht in Menſchen Kunſt/<lb/> was allhier fuͤrnemblich ſchoͤne war. Der Natur<lb/> <fw place="bottom" type="catch">war</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [268/0312]
Joh. Barclayens Argenis/
Fohrwerck hieſſen. Daſelbſt hin pflag die Koͤnigin
zu ſpatzieren/ wann ſie mit Geſchaͤfften beladen
war; damit ſie durch ſolch Rhue zu jhrer ſchweren
Angelegenheit deſto frewdiger wuͤrde: wie ſie dann
damals gleich darinnen war. Welches als Poliar-
chus von etlichen gemeinen Schiffen ſo vorbey
giengen erfahren/ ließ er zu nechſt darbey Ancker
werffen. Daß aber die Ruderer in ſeinem Abweſen
nicht etwan Haͤndel anfiengen/ oder gar auß dem
Hafen entwichen/ befragte er ſich bey den Africa-
nern/ ob keine Portwache oder Amptleute vorhan-
den weren/ die den Fluß zu verwahren hetten. Baldt
kamen etliche Scher ganten/ vnd ich weiß nicht was
fuͤr ein Zollmeiſter deß Hafens; zu welchem Poli-
archus ſagte: Ich gebe euch dieſes Schiff in ewere
Auff acht/ an deſſen Sicherheit dem gantzen Africa
gelegen iſt; ſo lange biß ich die Koͤnigin von einer
wichtigen Sache berichten kan. Zugleich ließ er
auch die Seerauber herfuͤr tretten/ vnd jhnen die
Ketten von den Fuͤſſen an den Halß legen; vnd gab
dem Schiffpatron das Bandt an welches die Ket-
ten gefaſſet waren in die Hand/ daß ſie fuͤr jhm auff
den Huͤgel vorher gehen muſten.
Poliarchus folgete mit dem Gelanor hernach/
vnd beſahe mit begierigen Augen die Geſtalt deß
Ortes/ welcher jhm von wegen erſt vberſtandenen
rauhen Meeres ſonderlich anmuhtig zu ſeyn be-
dauchte. Es beſtundt nicht in Menſchen Kunſt/
was allhier fuͤrnemblich ſchoͤne war. Der Natur
war
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/312 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 268. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/312>, abgerufen am 16.07.2024. |