Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Ander Buch. gerahten habt/ was ich mir schon zuvorfürgenom-men. So sey nun in der Götter Namen der Krieg wieder den Lycogenes erkleret; wann er ohn Empö- rung/ vnd als ein Meineidiger nicht wirdt können auffgereumet werden. Ich hab auß eigener Beweg- nüß den Poliarchus vnd Arsidas schon längst recht gesprochen: jetzundt ist nur darauff zu gedencken/ wie man sie wiederumb versöhnen vnd zu rück brin- gen möge. Sie hielten alle dafür/ man solte einen ge- trewen Mann mit Geschencken zum Poliarchus absenden/ vnd jhn ersuchen/ daß er/ so bald man sich wider den Lycogenes rüsten werde/ sich in die Insel begeben wölle. Nach dieser Abrede ließ der König den Raht von sich/ vnd befahl alles was sie wüßten vnd gerahten hetten mit höchstem Fleiß in geheim zu halten. Aber Argenis/ wie der Liebhabenden gebrauch ist/ daß sie allzeit entweder zu lustig oder zu trawrig sind/ kundte jhre vnverhoffte Frewde nicht halten; so daß jhr Vatter/ dem die Vrsach nicht bewußt war/ zu jhr anfieng: Meine Tochter/ jhr macht mir gar ein Hertz: gewiß so lang wir in dieser Widerwär- tigkeit schweben/ sehe ich euch jetzt zum er- sten mal frölich vnd von lustigem Gesichte. Archom- N v
Das Ander Buch. gerahten habt/ was ich mir ſchon zuvorfuͤrgenom-men. So ſey nun in der Goͤtter Namen der Krieg wieder den Lycogenes erkleret; wann er ohn Empoͤ- rung/ vnd als ein Meineidiger nicht wirdt koͤnnen auffgereumet werden. Ich hab auß eigener Beweg- nuͤß den Poliarchus vnd Arſidas ſchon laͤngſt recht geſprochen: jetzundt iſt nur darauff zu gedencken/ wie man ſie wiederumb verſoͤhnen vnd zu ruͤck brin- gen moͤge. Sie hielten alle dafuͤr/ man ſolte einen ge- trewen Mann mit Geſchencken zum Poliarchus abſenden/ vnd jhn erſuchen/ daß er/ ſo bald man ſich wider den Lycogenes ruͤſten werde/ ſich in die Inſel begeben woͤlle. Nach dieſer Abrede ließ der Koͤnig den Raht von ſich/ vnd befahl alles was ſie wuͤßten vnd gerahten hetten mit hoͤchſtem Fleiß in geheim zu halten. Aber Argenis/ wie der Liebhabendẽ gebrauch iſt/ daß ſie allzeit entweder zu luſtig oder zu trawrig ſind/ kundte jhre vnverhoffte Frewde nicht halten; ſo daß jhr Vatter/ dem die Vrſach nicht bewußt war/ zu jhr anfieng: Meine Tochter/ jhr macht mir gar ein Hertz: gewiß ſo lang wir in dieſer Widerwaͤr- tigkeit ſchweben/ ſehe ich euch jetzt zum er- ſten mal froͤlich vnd von luſtigem Geſichte. Archom- N v
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0245" n="201"/><fw place="top" type="header">Das Ander Buch.</fw><lb/> gerahten habt/ was ich mir ſchon zuvorfuͤrgenom-<lb/> men. So ſey nun in der Goͤtter Namen der Krieg<lb/> wieder den Lycogenes erkleret; wann er ohn Empoͤ-<lb/> rung/ vnd als ein Meineidiger nicht wirdt koͤnnen<lb/> auffgereumet werden. Ich hab auß eigener Beweg-<lb/> nuͤß den Poliarchus vnd Arſidas ſchon laͤngſt recht<lb/> geſprochen: jetzundt iſt nur darauff zu gedencken/<lb/> wie man ſie wiederumb verſoͤhnen vnd zu ruͤck brin-<lb/> gen moͤge. Sie hielten alle dafuͤr/ man ſolte einen ge-<lb/> trewen Mann mit Geſchencken zum Poliarchus<lb/> abſenden/ vnd jhn erſuchen/ daß er/ ſo bald man ſich<lb/> wider den Lycogenes ruͤſten werde/ ſich in die Inſel<lb/> begeben woͤlle. Nach dieſer Abrede ließ der Koͤnig<lb/> den Raht von ſich/ vnd befahl alles was ſie wuͤßten<lb/> vnd gerahten hetten mit hoͤchſtem Fleiß in geheim zu<lb/> halten. Aber Argenis/ wie der Liebhabendẽ gebrauch<lb/> iſt/ daß ſie allzeit entweder zu luſtig oder zu trawrig<lb/> ſind/ kundte jhre vnverhoffte Frewde nicht halten; ſo<lb/> daß jhr Vatter/ dem die Vrſach nicht bewußt war/<lb/> zu jhr anfieng: Meine Tochter/ jhr macht mir gar<lb/><hi rendition="#c">ein Hertz: gewiß ſo lang wir in dieſer Widerwaͤr-<lb/> tigkeit ſchweben/ ſehe ich euch jetzt zum er-<lb/> ſten mal froͤlich vnd von luſtigem<lb/> Geſichte.</hi></p><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> <fw place="bottom" type="sig">N v</fw> <fw place="bottom" type="catch">Archom-</fw><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [201/0245]
Das Ander Buch.
gerahten habt/ was ich mir ſchon zuvorfuͤrgenom-
men. So ſey nun in der Goͤtter Namen der Krieg
wieder den Lycogenes erkleret; wann er ohn Empoͤ-
rung/ vnd als ein Meineidiger nicht wirdt koͤnnen
auffgereumet werden. Ich hab auß eigener Beweg-
nuͤß den Poliarchus vnd Arſidas ſchon laͤngſt recht
geſprochen: jetzundt iſt nur darauff zu gedencken/
wie man ſie wiederumb verſoͤhnen vnd zu ruͤck brin-
gen moͤge. Sie hielten alle dafuͤr/ man ſolte einen ge-
trewen Mann mit Geſchencken zum Poliarchus
abſenden/ vnd jhn erſuchen/ daß er/ ſo bald man ſich
wider den Lycogenes ruͤſten werde/ ſich in die Inſel
begeben woͤlle. Nach dieſer Abrede ließ der Koͤnig
den Raht von ſich/ vnd befahl alles was ſie wuͤßten
vnd gerahten hetten mit hoͤchſtem Fleiß in geheim zu
halten. Aber Argenis/ wie der Liebhabendẽ gebrauch
iſt/ daß ſie allzeit entweder zu luſtig oder zu trawrig
ſind/ kundte jhre vnverhoffte Frewde nicht halten; ſo
daß jhr Vatter/ dem die Vrſach nicht bewußt war/
zu jhr anfieng: Meine Tochter/ jhr macht mir gar
ein Hertz: gewiß ſo lang wir in dieſer Widerwaͤr-
tigkeit ſchweben/ ſehe ich euch jetzt zum er-
ſten mal froͤlich vnd von luſtigem
Geſichte.
Archom-
N v
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/245 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 201. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/245>, abgerufen am 04.07.2024. |