Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Das Erste Buch. gethan/ vnd den Fehler seinentwegen außgele-sehet. Jetzt warff das Verhängnuß diesen Zweif- fel auff das newe auff/ ob es besser were sich an dem Jünglinge vergreiffen/ oder durch eine vn- sichere Billichkeit den getroffenen Frieden in Si- eilien zerreissen. Die ärgsten Feinde deß Poliar- chus waren schon in grosser Menge beysam- men/ vnd sagten zu jhm/ daß bey Lebe Zeiten des- sen Jünglings nichts beständiges in Sicilien zu hoffen were Archombrotus war zur Stelle/ wel- cher nicht weniger ob dem Könige als dem Po- liarchus ein Mitleyden trug/ vnd begierig war auß den vnterschiedenen Meynungen auffzumer- cken/ welche Poliarchus zu Freunden hette o- der nicht. Iburranes war kurtz zuvor ankom- men/ vnd suchte nebenst dem Dunalbius/ der in ebenmässiger geistlicher Würden als er/ vnd da- mals bey Hoffe war/ wie er Mittel finden möch- te den Poliarchus zu schützen: als vnversehens/ wie jederman abwieche/ Argenis zu dem Kö- nige kam/ die jhren Schmertzen mit solcher Ver- ständigkeit zu rücke hielte/ daß sie nichts anzubrin- gen bedacht war/ biß es Zeit vnd Noht erfoderte. Welches sie viel sicherer machte war dieses/ daß sie jhr fürgenommen zu sterben/ wann jhr Vorsatz zu rück gienge. Sie warff jhre Augen rings vmbher auff die Feinde deß Poliarchus/ vnd ward durch solchen Eyfer noch hefftiger entzündet. Es
Das Erſte Buch. gethan/ vnd den Fehler ſeinentwegen außgele-ſehet. Jetzt warff das Verhaͤngnuß dieſen Zweif- fel auff das newe auff/ ob es beſſer were ſich an dem Juͤnglinge vergreiffen/ oder durch eine vn- ſichere Billichkeit den getroffenen Frieden in Si- eilien zerreiſſen. Die aͤrgſten Feinde deß Poliar- chus waren ſchon in groſſer Menge beyſam- men/ vnd ſagten zu jhm/ daß bey Lebe Zeiten deſ- ſen Juͤnglings nichts beſtaͤndiges in Sicilien zu hoffen were Archombrotus war zur Stelle/ wel- cher nicht weniger ob dem Koͤnige als dem Po- liarchus ein Mitleyden trug/ vnd begierig war auß den vnterſchiedenen Meynungen auffzumer- cken/ welche Poliarchus zu Freunden hette o- der nicht. Iburranes war kurtz zuvor ankom- men/ vnd ſuchte nebenſt dem Dunalbius/ der in ebenmaͤſſiger geiſtlicher Wuͤrden als er/ vnd da- mals bey Hoffe war/ wie er Mittel finden moͤch- te den Poliarchus zu ſchuͤtzen: als vnverſehens/ wie jederman abwieche/ Argenis zu dem Koͤ- nige kam/ die jhren Schmertzen mit ſolcher Ver- ſtaͤndigkeit zu ruͤcke hielte/ daß ſie nichts anzubrin- gen bedacht war/ biß es Zeit vnd Noht erfoderte. Welches ſie viel ſicherer machte war dieſes/ daß ſie jhr fuͤrgenommen zu ſterben/ wann jhr Vorſatz zu ruͤck gienge. Sie warff jhre Augen rings vmbher auff die Feinde deß Poliarchus/ vnd ward durch ſolchen Eyfer noch hefftiger entzuͤndet. Es
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0167" n="123"/><fw place="top" type="header">Das Erſte Buch.</fw><lb/> gethan/ vnd den Fehler ſeinentwegen außgele-<lb/> ſehet. Jetzt warff das Verhaͤngnuß dieſen Zweif-<lb/> fel auff das newe auff/ ob es beſſer were ſich an<lb/> dem Juͤnglinge vergreiffen/ oder durch eine vn-<lb/> ſichere Billichkeit den getroffenen Frieden in Si-<lb/> eilien zerreiſſen. Die aͤrgſten Feinde deß Poliar-<lb/> chus waren ſchon in groſſer Menge beyſam-<lb/> men/ vnd ſagten zu jhm/ daß bey Lebe Zeiten deſ-<lb/> ſen Juͤnglings nichts beſtaͤndiges in Sicilien zu<lb/> hoffen were Archombrotus war zur Stelle/ wel-<lb/> cher nicht weniger ob dem Koͤnige als dem Po-<lb/> liarchus ein Mitleyden trug/ vnd begierig war<lb/> auß den vnterſchiedenen Meynungen auffzumer-<lb/> cken/ welche Poliarchus zu Freunden hette o-<lb/> der nicht. Iburranes war kurtz zuvor ankom-<lb/> men/ vnd ſuchte nebenſt dem Dunalbius/ der in<lb/> ebenmaͤſſiger geiſtlicher Wuͤrden als er/ vnd da-<lb/> mals bey Hoffe war/ wie er Mittel finden moͤch-<lb/> te den Poliarchus zu ſchuͤtzen: als vnverſehens/<lb/> wie jederman abwieche/ Argenis zu dem Koͤ-<lb/> nige kam/ die jhren Schmertzen mit ſolcher Ver-<lb/> ſtaͤndigkeit zu ruͤcke hielte/ daß ſie nichts anzubrin-<lb/> gen bedacht war/ biß es Zeit vnd Noht erfoderte.<lb/> Welches ſie viel ſicherer machte war dieſes/ daß ſie<lb/> jhr fuͤrgenommen zu ſterben/ wann jhr Vorſatz<lb/> zu ruͤck gienge. Sie warff jhre Augen rings<lb/> vmbher auff die Feinde deß Poliarchus/ vnd<lb/> ward durch ſolchen Eyfer noch hefftiger entzuͤndet.<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Es</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [123/0167]
Das Erſte Buch.
gethan/ vnd den Fehler ſeinentwegen außgele-
ſehet. Jetzt warff das Verhaͤngnuß dieſen Zweif-
fel auff das newe auff/ ob es beſſer were ſich an
dem Juͤnglinge vergreiffen/ oder durch eine vn-
ſichere Billichkeit den getroffenen Frieden in Si-
eilien zerreiſſen. Die aͤrgſten Feinde deß Poliar-
chus waren ſchon in groſſer Menge beyſam-
men/ vnd ſagten zu jhm/ daß bey Lebe Zeiten deſ-
ſen Juͤnglings nichts beſtaͤndiges in Sicilien zu
hoffen were Archombrotus war zur Stelle/ wel-
cher nicht weniger ob dem Koͤnige als dem Po-
liarchus ein Mitleyden trug/ vnd begierig war
auß den vnterſchiedenen Meynungen auffzumer-
cken/ welche Poliarchus zu Freunden hette o-
der nicht. Iburranes war kurtz zuvor ankom-
men/ vnd ſuchte nebenſt dem Dunalbius/ der in
ebenmaͤſſiger geiſtlicher Wuͤrden als er/ vnd da-
mals bey Hoffe war/ wie er Mittel finden moͤch-
te den Poliarchus zu ſchuͤtzen: als vnverſehens/
wie jederman abwieche/ Argenis zu dem Koͤ-
nige kam/ die jhren Schmertzen mit ſolcher Ver-
ſtaͤndigkeit zu ruͤcke hielte/ daß ſie nichts anzubrin-
gen bedacht war/ biß es Zeit vnd Noht erfoderte.
Welches ſie viel ſicherer machte war dieſes/ daß ſie
jhr fuͤrgenommen zu ſterben/ wann jhr Vorſatz
zu ruͤck gienge. Sie warff jhre Augen rings
vmbher auff die Feinde deß Poliarchus/ vnd
ward durch ſolchen Eyfer noch hefftiger entzuͤndet.
Es
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/167 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 123. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/167>, abgerufen am 16.07.2024. |