Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626.Joh. Barclayens Argenis/ leander/ der vmb diese Wahnsinnigkeit nicht wußtezu jhm/ vnd: Verzeihet vns/ mein Gast/ sagte er daß vns eine vnverhoffte Frewde verhindert ha euch gebührliche Ehr anzuthun. Ihr werdet viel- leicht nicht weniger dessentwegen froh seyn/ als jhr jetzt gesehen habt/ daß ich vnd Argenis gewesen sind. Kompt her/ allerliebster Freundt auff der gantzen Welt/ geniesset vnserer Glückseligkeit/ vnd sehet wie wol sich dieser Tag vmb euch verdienet habe. Poli- archus wardt durch diese Rede geändert/ vnd wuß- te in solcher Verwechslung der Gedancken nicht was er gewarten oder vrtheilen solte; folgte also dem Meleander der jhn führte. Nachdem sie aber bey dem Archombrotus vnd der Argenis stunden/ fieng Meleander nicht mit sehr gelinder Sprache/ daß es die nechsten Vmbstehenden hören kundten/ an: O/ glückseliger/ O meinem Alter gewündschter Tag! da ich vorhin auff der einigen Tochter beru- hete/ sehe ich mich noch mit zweyen andern Kindern die jhr gleiche sindt gemehret. Ich mißgönne den Göttern jhr Glück nicht. Welch Mensch ist glück- haffter als ich? oder wem soll die kleine Zeit zu leben lieber als mir seyn? Hat das günstige Verhängniß mir durch so viel Vmbschweiffe vnd harte Bedrä- wungen diese starcke Seulen vnd Zier meines Ge- schlechts fürbehalten wöllen? Lasset den gefaßten Zorn wider den Archombrotus fahren/ O jhr grös- sester König; oder damit ich euch mit einem rühm- lichern
Joh. Barclayens Argenis/ leander/ der vmb dieſe Wahnſinnigkeit nicht wußtezu jhm/ vnd: Verzeihet vns/ mein Gaſt/ ſagte er daß vns eine vnverhoffte Frewde verhindert ha euch gebuͤhrliche Ehr anzuthun. Ihr werdet viel- leicht nicht weniger deſſentwegen froh ſeyn/ als jhr jetzt geſehen habt/ daß ich vnd Argenis geweſen ſind. Kompt her/ allerliebſter Freundt auff der gantzen Welt/ genieſſet vnſerer Gluͤckſeligkeit/ vnd ſehet wie wol ſich dieſer Tag vmb euch verdienet habe. Poli- archus wardt durch dieſe Rede geaͤndert/ vnd wuß- te in ſolcher Verwechslung der Gedancken nicht was er gewarten oder vrtheilen ſolte; folgte alſo dem Meleander der jhn fuͤhrte. Nachdem ſie aber bey dem Archombrotus vnd der Argenis ſtunden/ fieng Meleander nicht mit ſehr gelinder Sprache/ daß es die nechſten Vmbſtehenden hoͤren kundten/ an: O/ gluͤckſeliger/ O meinem Alter gewuͤndſchter Tag! da ich vorhin auff der einigen Tochter beru- hete/ ſehe ich mich noch mit zweyen andern Kindern die jhr gleiche ſindt gemehret. Ich mißgoͤnne den Goͤttern jhr Gluͤck nicht. Welch Menſch iſt gluͤck- haffter als ich? oder wem ſoll die kleine Zeit zu leben lieber als mir ſeyn? Hat das guͤnſtige Verhaͤngniß mir durch ſo viel Vmbſchweiffe vnd harte Bedraͤ- wungen dieſe ſtarcke Seulen vnd Zier meines Ge- ſchlechts fuͤrbehalten woͤllen? Laſſet den gefaßten Zorn wider den Archombrotus fahren/ O jhr groͤſ- ſeſter Koͤnig; oder damit ich euch mit einem ruͤhm- lichern
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f1066" n="1022"/><fw place="top" type="header">Joh. Barclayens Argenis/</fw><lb/> leander/ der vmb dieſe Wahnſinnigkeit nicht wußte<lb/> zu jhm/ vnd: Verzeihet vns/ mein Gaſt/ ſagte er<lb/> daß vns eine vnverhoffte Frewde verhindert ha<lb/> euch gebuͤhrliche Ehr anzuthun. Ihr werdet viel-<lb/> leicht nicht weniger deſſentwegen froh ſeyn/ als jhr<lb/> jetzt geſehen habt/ daß ich vnd Argenis geweſen ſind.<lb/> Kompt her/ allerliebſter Freundt auff der gantzen<lb/> Welt/ genieſſet vnſerer Gluͤckſeligkeit/ vnd ſehet wie<lb/> wol ſich dieſer Tag vmb euch verdienet habe. Poli-<lb/> archus wardt durch dieſe Rede geaͤndert/ vnd wuß-<lb/> te in ſolcher Verwechslung der Gedancken nicht<lb/> was er gewarten oder vrtheilen ſolte; folgte alſo<lb/> dem Meleander der jhn fuͤhrte. Nachdem ſie aber<lb/> bey dem Archombrotus vnd der Argenis ſtunden/<lb/> fieng Meleander nicht mit ſehr gelinder Sprache/<lb/> daß es die nechſten Vmbſtehenden hoͤren kundten/<lb/> an: O/ gluͤckſeliger/ O meinem Alter gewuͤndſchter<lb/> Tag! da ich vorhin auff der einigen Tochter beru-<lb/> hete/ ſehe ich mich noch mit zweyen andern Kindern<lb/> die jhr gleiche ſindt gemehret. Ich mißgoͤnne den<lb/> Goͤttern jhr Gluͤck nicht. Welch Menſch iſt gluͤck-<lb/> haffter als ich? oder wem ſoll die kleine Zeit zu leben<lb/> lieber als mir ſeyn? Hat das guͤnſtige Verhaͤngniß<lb/> mir durch ſo viel Vmbſchweiffe vnd harte Bedraͤ-<lb/> wungen dieſe ſtarcke Seulen vnd Zier meines Ge-<lb/> ſchlechts fuͤrbehalten woͤllen? Laſſet den gefaßten<lb/> Zorn wider den Archombrotus fahren/ O jhr groͤſ-<lb/> ſeſter Koͤnig; oder damit ich euch mit einem ruͤhm-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">lichern</fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [1022/1066]
Joh. Barclayens Argenis/
leander/ der vmb dieſe Wahnſinnigkeit nicht wußte
zu jhm/ vnd: Verzeihet vns/ mein Gaſt/ ſagte er
daß vns eine vnverhoffte Frewde verhindert ha
euch gebuͤhrliche Ehr anzuthun. Ihr werdet viel-
leicht nicht weniger deſſentwegen froh ſeyn/ als jhr
jetzt geſehen habt/ daß ich vnd Argenis geweſen ſind.
Kompt her/ allerliebſter Freundt auff der gantzen
Welt/ genieſſet vnſerer Gluͤckſeligkeit/ vnd ſehet wie
wol ſich dieſer Tag vmb euch verdienet habe. Poli-
archus wardt durch dieſe Rede geaͤndert/ vnd wuß-
te in ſolcher Verwechslung der Gedancken nicht
was er gewarten oder vrtheilen ſolte; folgte alſo
dem Meleander der jhn fuͤhrte. Nachdem ſie aber
bey dem Archombrotus vnd der Argenis ſtunden/
fieng Meleander nicht mit ſehr gelinder Sprache/
daß es die nechſten Vmbſtehenden hoͤren kundten/
an: O/ gluͤckſeliger/ O meinem Alter gewuͤndſchter
Tag! da ich vorhin auff der einigen Tochter beru-
hete/ ſehe ich mich noch mit zweyen andern Kindern
die jhr gleiche ſindt gemehret. Ich mißgoͤnne den
Goͤttern jhr Gluͤck nicht. Welch Menſch iſt gluͤck-
haffter als ich? oder wem ſoll die kleine Zeit zu leben
lieber als mir ſeyn? Hat das guͤnſtige Verhaͤngniß
mir durch ſo viel Vmbſchweiffe vnd harte Bedraͤ-
wungen dieſe ſtarcke Seulen vnd Zier meines Ge-
ſchlechts fuͤrbehalten woͤllen? Laſſet den gefaßten
Zorn wider den Archombrotus fahren/ O jhr groͤſ-
ſeſter Koͤnig; oder damit ich euch mit einem ruͤhm-
lichern
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1066 |
Zitationshilfe: | Barclay, John (Übers. Martin Opitz): Johann Barclaÿens Argenis Deutsch gemacht durch Martin Opitzen. Breslau, 1626, S. 1022. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/barclay_argenis_1626/1066>, abgerufen am 04.07.2024. |