Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bag (auch [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], pag), aus dem Deutschen abbrevirt: Böhmischer Groschen,
der Groschen überhaupt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tow bag, der gute Groschen;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bag kesseph, der Silbergroschen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bag chodosch,
der Neugroschen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Beged, das Kleid, Tuch, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], begodim, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bigde; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt]
bigde pischtim,
leinene Kleider; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beged
pischtim,
Leinwand; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beged zemer, Wollenzeug; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
begodim noim lekowod schabbas, schöne Kleider
zu Ehren des Sabbats; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bigde chol, Alltagskleider.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Begin, wegen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bad, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bodad, allein; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bilbad, besonders; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lebad, außer,
besonders, allein; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], milbad, nebst; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], badai, der Lügner;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bidui, die Lüge.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bodal, er hat gesondert, geschieden; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mawdil sein, absondern,
einen Unterschied machen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hawdolo melochnen, einen
Unterschied machen, den Sabbat endigen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], lehawdil, um
einen Unterschied zu machen (namentlich zwischen heiligen und pro-
fanen Gegenständen und Personen); [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bedil, das Zinn.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bodak, er hat untersucht; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bodek, der Untersucher, Forscher;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bodek sein, untersuchen, prüfen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bedika, die
Untersuchung, Probe.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bahal, er hat sich erschrocken; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], beholo, der Schreck; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
niwhal werden, erschrecken.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Behemo, das Vieh, Pl. [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], behemos.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bo, bau, kommen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bo-en, bauen, kommen, mit vielen deutschen
Präpositionen verbunden, an-, ein-, über-, auf-, aus- u. s. w.
bauen, und deutsch flectirt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], tewua, Getreide, Korn, Frucht
(proventus).
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bun, er hat Vernunft, ist vernünftig gewesen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bina, [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
tewuna, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], hawono, der Verstand, die Vernunft, Wissen-
schaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mewin, der Kenner; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mewin sein, kennen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Busch, er hat sich geschämt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], buscha, und [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bausches, die
Scham; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], buscha haben, sich schämen; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt],
bausches ponim, schamhaft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mewajesch sein, beschämen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Boso, er hat verachtet; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bosui, der Verachtete; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], biso, und
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], besaion, die Verachtung; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mewase sein, verachten.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bochan, er hat geprüft; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bechina, die Probe; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mawchin,
der Kenner, Kundige, Prüfende; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], mawchin sein, und
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bochen, bauchen, prüfen.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], Bochar, er hat gewählt; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bochur, der Student, Jüngling, Pl.
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bochurim; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baucher sein, wählen, erwählen;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bechira, die Wahl; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], baal bechira, der Un-
abhängige, Freie; [irrelevantes Material - Zeichen fehlt], muwchor, der Beste, Auserwählte;
[irrelevantes Material - Zeichen fehlt], bochurim stickel, ein Studentenstücklein, Studenten-
streich.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bag (auch [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], pag), aus dem Deutſchen abbrevirt: Böhmiſcher Groſchen,
der Groſchen überhaupt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tow bag, der gute Groſchen;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bag kesseph, der Silbergroſchen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bag chodosch,
der Neugroſchen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Beged, das Kleid, Tuch, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], begodim, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bigde; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt]
bigde pischtim,
leinene Kleider; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beged
pischtim,
Leinwand; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beged zemer, Wollenzeug; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
begodim noim lekowod schabbas, ſchöne Kleider
zu Ehren des Sabbats; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bigde chol, Alltagskleider.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Begin, wegen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bad, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bodad, allein; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bilbad, beſonders; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lebad, außer,
beſonders, allein; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], milbad, nebſt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], badai, der Lügner;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bidui, die Lüge.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bodal, er hat geſondert, geſchieden; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mawdil sein, abſondern,
einen Unterſchied machen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hawdolo melochnen, einen
Unterſchied machen, den Sabbat endigen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], lehawdil, um
einen Unterſchied zu machen (namentlich zwiſchen heiligen und pro-
fanen Gegenſtänden und Perſonen); [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bedil, das Zinn.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bodak, er hat unterſucht; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bodek, der Unterſucher, Forſcher;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bodek sein, unterſuchen, prüfen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bedika, die
Unterſuchung, Probe.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bahal, er hat ſich erſchrocken; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], beholo, der Schreck; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
niwhal werden, erſchrecken.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Behemo, das Vieh, Pl. [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], behemos.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bo, bau, kommen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bo-en, bauen, kommen, mit vielen deutſchen
Präpoſitionen verbunden, an-, ein-, über-, auf-, aus- u. ſ. w.
bauen, und deutſch flectirt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], tewua, Getreide, Korn, Frucht
(proventus).
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bun, er hat Vernunft, iſt vernünftig geweſen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bina, [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
tewuna, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], hawono, der Verſtand, die Vernunft, Wiſſen-
ſchaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mewin, der Kenner; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mewin sein, kennen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Busch, er hat ſich geſchämt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], buscha, und [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bausches, die
Scham; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], buscha haben, ſich ſchämen; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt],
bausches ponim, ſchamhaft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mewajesch sein, beſchämen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Boso, er hat verachtet; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bosui, der Verachtete; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], biso, und
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], besaion, die Verachtung; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mewase sein, verachten.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bochan, er hat geprüft; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bechina, die Probe; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mawchin,
der Kenner, Kundige, Prüfende; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], mawchin sein, und
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bochen, bauchen, prüfen.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], Bochar, er hat gewählt; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bochur, der Student, Jüngling, Pl.
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bochurim; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baucher sein, wählen, erwählen;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bechira, die Wahl; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], baal bechira, der Un-
abhängige, Freie; [irrelevantes Material – Zeichen fehlt], muwchor, der Beſte, Auserwählte;
[irrelevantes Material – Zeichen fehlt], bochurim stickel, ein Studentenſtücklein, Studenten-
ſtreich.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <pb facs="#f0352" n="340"/>
            <fw place="top" type="header">
              <gap reason="insignificant" unit="chars"/>
            </fw><lb/>
            <list>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bag</hi> (auch <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">pag</hi>), aus dem Deut&#x017F;chen abbrevirt: Böhmi&#x017F;cher Gro&#x017F;chen,<lb/>
der Gro&#x017F;chen überhaupt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tow bag,</hi> der gute Gro&#x017F;chen;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bag kesseph,</hi> der Silbergro&#x017F;chen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bag chodosch,</hi><lb/>
der Neugro&#x017F;chen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Beged,</hi> das Kleid, Tuch, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">begodim,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bigde; <gap reason="insignificant" unit="chars"/><lb/>
bigde pischtim,</hi> leinene Kleider; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beged<lb/>
pischtim,</hi> Leinwand; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beged zemer,</hi> Wollenzeug; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">begodim noim lekowod schabbas,</hi> &#x017F;chöne Kleider<lb/>
zu Ehren des Sabbats; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bigde chol,</hi> Alltagskleider.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Begin,</hi> wegen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bad,</hi><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bodad,</hi> allein; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bilbad,</hi> be&#x017F;onders; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lebad,</hi> außer,<lb/>
be&#x017F;onders, allein; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">milbad,</hi> neb&#x017F;t; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">badai,</hi> der Lügner;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bidui,</hi> die Lüge.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bodal,</hi> er hat ge&#x017F;ondert, ge&#x017F;chieden; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mawdil sein,</hi> ab&#x017F;ondern,<lb/>
einen Unter&#x017F;chied machen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hawdolo melochnen,</hi> einen<lb/>
Unter&#x017F;chied machen, den Sabbat endigen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">lehawdil,</hi> um<lb/>
einen Unter&#x017F;chied zu machen (namentlich zwi&#x017F;chen heiligen und pro-<lb/>
fanen Gegen&#x017F;tänden und Per&#x017F;onen); <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bedil,</hi> das Zinn.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bodak,</hi> er hat unter&#x017F;ucht; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bodek,</hi> der Unter&#x017F;ucher, For&#x017F;cher;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bodek sein,</hi> unter&#x017F;uchen, prüfen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bedika,</hi> die<lb/>
Unter&#x017F;uchung, Probe.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bahal,</hi> er hat &#x017F;ich er&#x017F;chrocken; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">beholo,</hi> der Schreck; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">niwhal werden,</hi> er&#x017F;chrecken.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Behemo,</hi> das Vieh, Pl. <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">behemos.</hi></item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bo, bau,</hi> kommen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bo-en, bauen,</hi> kommen, mit vielen deut&#x017F;chen<lb/>
Präpo&#x017F;itionen verbunden, an-, ein-, über-, auf-, aus- u. &#x017F;. w.<lb/>
bauen, und deut&#x017F;ch flectirt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">tewua,</hi> Getreide, Korn, Frucht<lb/><hi rendition="#aq">(proventus).</hi></item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bun,</hi> er hat Vernunft, i&#x017F;t vernünftig gewe&#x017F;en; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bina,</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">tewuna,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">hawono,</hi> der Ver&#x017F;tand, die Vernunft, Wi&#x017F;&#x017F;en-<lb/>
&#x017F;chaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mewin,</hi> der Kenner; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mewin sein,</hi> kennen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Busch,</hi> er hat &#x017F;ich ge&#x017F;chämt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">buscha,</hi> und <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bausches,</hi> die<lb/>
Scham; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">buscha haben,</hi> &#x017F;ich &#x017F;chämen; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>,<lb/><hi rendition="#aq">bausches ponim,</hi> &#x017F;chamhaft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mewajesch sein,</hi> be&#x017F;chämen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Boso,</hi> er hat verachtet; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bosui,</hi> der Verachtete; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">biso,</hi> und<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">besaion,</hi> die Verachtung; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mewase sein,</hi> verachten.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bochan,</hi> er hat geprüft; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bechina,</hi> die Probe; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mawchin,</hi><lb/>
der Kenner, Kundige, Prüfende; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">mawchin sein,</hi> und<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bochen, bauchen,</hi> prüfen.</item><lb/>
              <item><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">Bochar,</hi> er hat gewählt; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bochur,</hi> der Student, Jüngling, Pl.<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bochurim;</hi> <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baucher sein,</hi> wählen, erwählen;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bechira,</hi> die Wahl; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">baal bechira,</hi> der Un-<lb/>
abhängige, Freie; <gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">muwchor,</hi> der Be&#x017F;te, Auserwählte;<lb/><gap reason="insignificant" unit="chars"/>, <hi rendition="#aq">bochurim stickel,</hi> ein Studenten&#x017F;tücklein, Studenten-<lb/>
&#x017F;treich.</item>
            </list><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[340/0352] _ _ , Bag (auch _ , pag), aus dem Deutſchen abbrevirt: Böhmiſcher Groſchen, der Groſchen überhaupt; _ , tow bag, der gute Groſchen; _ , bag kesseph, der Silbergroſchen; _ , bag chodosch, der Neugroſchen. _ , Beged, das Kleid, Tuch, Pl. _ , begodim, und _ , bigde; _ bigde pischtim, leinene Kleider; _ , beged pischtim, Leinwand; _ , beged zemer, Wollenzeug; _ , begodim noim lekowod schabbas, ſchöne Kleider zu Ehren des Sabbats; _ , bigde chol, Alltagskleider. _ , Begin, wegen. _ , Bad, _ , bodad, allein; _ , bilbad, beſonders; _ , lebad, außer, beſonders, allein; _ , milbad, nebſt; _ , badai, der Lügner; _ , bidui, die Lüge. _ , Bodal, er hat geſondert, geſchieden; _ , mawdil sein, abſondern, einen Unterſchied machen; _ , hawdolo melochnen, einen Unterſchied machen, den Sabbat endigen; _ , lehawdil, um einen Unterſchied zu machen (namentlich zwiſchen heiligen und pro- fanen Gegenſtänden und Perſonen); _ , bedil, das Zinn. _ , Bodak, er hat unterſucht; _ , bodek, der Unterſucher, Forſcher; _ , bodek sein, unterſuchen, prüfen; _ , bedika, die Unterſuchung, Probe. _ , Bahal, er hat ſich erſchrocken; _ , beholo, der Schreck; _ , niwhal werden, erſchrecken. _ , Behemo, das Vieh, Pl. _ , behemos. _ , Bo, bau, kommen; _ , bo-en, bauen, kommen, mit vielen deutſchen Präpoſitionen verbunden, an-, ein-, über-, auf-, aus- u. ſ. w. bauen, und deutſch flectirt; _ , tewua, Getreide, Korn, Frucht (proventus). _ , Bun, er hat Vernunft, iſt vernünftig geweſen; _ , bina, _ , tewuna, und _ , hawono, der Verſtand, die Vernunft, Wiſſen- ſchaft; _ , mewin, der Kenner; _ , mewin sein, kennen. _ , Busch, er hat ſich geſchämt; _ , buscha, und _ , bausches, die Scham; _ , buscha haben, ſich ſchämen; _ , bausches ponim, ſchamhaft; _ , mewajesch sein, beſchämen. _ , Boso, er hat verachtet; _ , bosui, der Verachtete; _ , biso, und _ , besaion, die Verachtung; _ , mewase sein, verachten. _ , Bochan, er hat geprüft; _ , bechina, die Probe; _ , mawchin, der Kenner, Kundige, Prüfende; _ , mawchin sein, und _ , bochen, bauchen, prüfen. _ , Bochar, er hat gewählt; _ , bochur, der Student, Jüngling, Pl. _ , bochurim; _ , baucher sein, wählen, erwählen; _ , bechira, die Wahl; _ , baal bechira, der Un- abhängige, Freie; _ , muwchor, der Beſte, Auserwählte; _ , bochurim stickel, ein Studentenſtücklein, Studenten- ſtreich.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/352
Zitationshilfe: Avé-Lallemant, Friedrich Christian Benedikt: Das Deutsche Gaunerthum. Bd. 4. Leipzig, 1862, S. 340. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/avelallemant_gaunerthum04_1862/352>, abgerufen am 24.11.2024.