Albertinus, Aegidius: Der Landtstörtzer: Gusman von Alfarche oder Picaro genannt. Bd. 1. München, 1615.Der Landtstörtzer. meinen Beutel: Letzlichen erbarmte sichmein Herr vber mich/ vnd ließ mich widerumm auff freyen Fuß stellen. Capvt XXVI. Gusman dienet widerumb für einen ALsbald ich widerumb ledig worden/ ger
Der Landtſtoͤrtzer. meinen Beutel: Letzlichen erbarmte ſichmein Herꝛ vber mich/ vnd ließ mich widerum̃ auff freyen Fuß ſtellen. Capvt XXVI. Guſman dienet widerumb fuͤr einen ALsbald ich widerumb ledig worden/ ger
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0220" n="198"/><fw place="top" type="header">Der Landtſtoͤrtzer.</fw><lb/> meinen Beutel: Letzlichen erbarmte ſich<lb/> mein Herꝛ vber mich/ vnd ließ mich widerum̃<lb/> auff freyen Fuß ſtellen.</p> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#g"><hi rendition="#k">Capvt</hi> XXVI.</hi> </hi> </head><lb/> <argument> <p> <hi rendition="#c"><hi rendition="#b">Guſman dienet widerumb fuͤr einen</hi><lb/> Koch/ vnnd komptgen<lb/><hi rendition="#aq">Montſerrat.</hi></hi> </p> </argument><lb/> <p><hi rendition="#in">A</hi>Lsbald ich widerumb ledig worden/<lb/> begegneten mir zwen junge Spanier/<lb/> die dienten dem Koͤniglichen Statt-<lb/> halter zu Neapolis/ vnnd ſagten mir/ daß jhr<lb/> Herꝛ vorhabens waͤre/ widerum̃ in Hiſpanien<lb/> zu ziehen/ vñ daß er eines Kochs bedoͤꝛffte/ der<lb/> mit jhm reiſte: Jch gab jhnen zur antwort/<lb/> daß ich wol kochen koͤndt/ vnd vrbietig waͤre/<lb/> jhrem Herꝛn zu dienen: Sie brachten mich<lb/> zu jhm/ vnnd er empfing alsbald/ vnd hatte<lb/> ein ſo gutes gefallen an meinem reden vnnd<lb/> weſen/ daß er mich fuͤr einen Koch annam:<lb/> Sehet die vnbeſtaͤndigkeit deß Gluͤcks: zu-<lb/> vor war ich eines anſehenlichen Herꝛn Hof-<lb/> meiſter/ an jetzo aber bin ich nur ein ſchmotzi-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ger</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [198/0220]
Der Landtſtoͤrtzer.
meinen Beutel: Letzlichen erbarmte ſich
mein Herꝛ vber mich/ vnd ließ mich widerum̃
auff freyen Fuß ſtellen.
Capvt XXVI.
Guſman dienet widerumb fuͤr einen
Koch/ vnnd komptgen
Montſerrat.
ALsbald ich widerumb ledig worden/
begegneten mir zwen junge Spanier/
die dienten dem Koͤniglichen Statt-
halter zu Neapolis/ vnnd ſagten mir/ daß jhr
Herꝛ vorhabens waͤre/ widerum̃ in Hiſpanien
zu ziehen/ vñ daß er eines Kochs bedoͤꝛffte/ der
mit jhm reiſte: Jch gab jhnen zur antwort/
daß ich wol kochen koͤndt/ vnd vrbietig waͤre/
jhrem Herꝛn zu dienen: Sie brachten mich
zu jhm/ vnnd er empfing alsbald/ vnd hatte
ein ſo gutes gefallen an meinem reden vnnd
weſen/ daß er mich fuͤr einen Koch annam:
Sehet die vnbeſtaͤndigkeit deß Gluͤcks: zu-
vor war ich eines anſehenlichen Herꝛn Hof-
meiſter/ an jetzo aber bin ich nur ein ſchmotzi-
ger
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/albertinus_landtstoertzer01_1615 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/albertinus_landtstoertzer01_1615/220 |
Zitationshilfe: | Albertinus, Aegidius: Der Landtstörtzer: Gusman von Alfarche oder Picaro genannt. Bd. 1. München, 1615, S. 198. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/albertinus_landtstoertzer01_1615/220>, abgerufen am 16.07.2024. |