Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Stöcker, Jacob: ChristlicheLeichen Predigt über Den Machtspruch Hiobs. Bautzen, [1675].

Bild:
<< vorherige Seite

Christliche
vielleicht werde ich noch gezwungen/ daß ich mir selbst leit thun
und das Leben nehmen muß. O Schwachheit!

Bey solcher auf steigenden Angst/ und schweren Gedan-
cken/ welche sich ie auch/ wie D. Luc. Osiander setzet/ von dem
alten Adam her/ bey den Außerwehlten finden/ gedrungen/ aus
grösse der Versuchung/ welche ihnen aber der liebe GOtt umb
Christi willen nicht zurechnet/ indem sie es nicht selbst/ sondern
die Sünde die in ihnen wohnet/ thut/ Rom. 7, 20. ergreifft nun
Hiob zu seiner Stärckung: Fidei subsidium, Die Unterstütze
des Glaubens/ den Schild des Glaubens/ wie es Paulus nen-
net/ Ephes. 6, 16. welcher ihn dahin treibet/ daß/ da er auf unser
Teutsche Sprache reden und sagen will: Er wird mich doch
erwürgen und ich kans nicht erwarten/
in des heiligen Gei-
stes Sprache/ es gantz anders kömmet/ und alles Frage weise
gesetzet wird/ wie aus dem vierzehenden Verse zuersehen/ durch
welche Fragen das jenige/ was scheinet etwas zu verneinen/ es
desto härter bejahet/ und bekräfftiget/ dahero Tarnovius (c) se-
tzet: Propter Hebraismum notissimum, quo talis interro-
gatio vehementissime affirmat, recte versum est in Versione
Vulgata, Latina: Etiam si occiderit me, in ipso sperabo,
das
ist: Nach der gar bekanten Hebräischen Redensart/ in welcher
eine solche Frage aufs hefftigste bejahet/ ist dieser Spruch gar
wohl gegeben in der gemeinen Lateinischen Bibel/ also: Ob er
mich gleich tödten wird/ so will ich doch auf Jhn hoffen.

Jn der Chaldäischen Bibel wird es gegeben: Orabo coram eo,
ich will für/ und zu Jhm beten! So observiren oder beobach-
ten auch die Masoreten, daß für Hen, Ecce, Siehe! zulesen sey
Jm/ das ist: Si, oder an, so oder ob! Und für Lo, non. per Alepli,
sey zulesen Lo, per Vau, ipsi velin eum, an ihn! welches letztere in
der Bibel vielmahl gefunden wird/ Exod. 21, 8. Levit. 11, 21. &

15. 30.

Chriſtliche
vielleicht werde ich noch gezwungen/ daß ich mir ſelbſt leit thun
und das Leben nehmen muß. O Schwachheit!

Bey ſolcher auf ſteigenden Angſt/ und ſchweren Gedan-
cken/ welche ſich ie auch/ wie D. Luc. Oſiander ſetzet/ von dem
alten Adam her/ bey den Außerwehlten finden/ gedrungen/ aus
groͤſſe der Verſuchung/ welche ihnen aber der liebe GOtt umb
Chriſti willen nicht zurechnet/ indem ſie es nicht ſelbſt/ ſondern
die Suͤnde die in ihnen wohnet/ thut/ Rom. 7, 20. ergreifft nun
Hiob zu ſeiner Staͤrckung: Fidei ſubſidium, Die Unterſtuͤtze
des Glaubens/ den Schild des Glaubens/ wie es Paulus nen-
net/ Epheſ. 6, 16. welcher ihn dahin treibet/ daß/ da er auf unſer
Teutſche Sprache reden und ſagen will: Er wird mich doch
erwuͤrgen und ich kans nicht erwarten/
in des heiligen Gei-
ſtes Sprache/ es gantz anders koͤmmet/ und alles Frage weiſe
geſetzet wird/ wie aus dem vierzehenden Verſe zuerſehen/ durch
welche Fragen das jenige/ was ſcheinet etwas zu verneinen/ es
deſto haͤrter bejahet/ und bekräfftiget/ dahero Tarnovius (c) ſe-
tzet: Propter Hebraiſmum notisſimum, quo talis interro-
gatio vehementisſimè affirmat, rectè verſum eſt in Verſione
Vulgata, Latina: Etiam ſi occiderit me, in ipſo ſperabo,
das
iſt: Nach der gar bekanten Hebraͤiſchen Redensart/ in welcher
eine ſolche Frage aufs hefftigſte bejahet/ iſt dieſer Spruch gar
wohl gegeben in der gemeinen Lateiniſchen Bibel/ alſo: Ob er
mich gleich toͤdten wird/ ſo will ich doch auf Jhn hoffen.

Jn der Chaldaͤiſchen Bibel wird es gegeben: Orabo coram eo,
ich will fuͤr/ und zu Jhm beten! So obſerviren oder beobach-
ten auch die Maſoreten, daß fuͤr Hen, Ecce, Siehe! zuleſen ſey
Jm/ das iſt: Si, oder an, ſo oder ob! Und fuͤr Lo, non. per Alepli,
ſey zuleſen Lo, per Vau, ipſi velin eum, an ihn! welches letztere in
der Bibel vielmahl gefunden wird/ Exod. 21, 8. Levit. 11, 21. &

15. 30.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div type="fsSermon" n="1">
        <div type="fsMainPart" n="2">
          <p><pb facs="#f0010"/><fw type="header" place="top"><hi rendition="#b">Chri&#x017F;tliche</hi></fw><lb/>
vielleicht werde ich noch gezwungen/ daß ich mir &#x017F;elb&#x017F;t leit thun<lb/>
und das Leben nehmen muß. O Schwachheit!</p><lb/>
          <p>Bey &#x017F;olcher auf &#x017F;teigenden Ang&#x017F;t/ und &#x017F;chweren Gedan-<lb/>
cken/ welche &#x017F;ich ie auch/ wie <hi rendition="#aq">D. Luc. O&#x017F;iander</hi> &#x017F;etzet/ von dem<lb/>
alten Adam her/ bey den Außerwehlten finden/ gedrungen/ aus<lb/>
gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;e der Ver&#x017F;uchung/ welche ihnen aber der liebe GOtt umb<lb/>
Chri&#x017F;ti willen nicht zurechnet/ indem &#x017F;ie es nicht &#x017F;elb&#x017F;t/ &#x017F;ondern<lb/>
die Su&#x0364;nde die in ihnen wohnet/ thut/ <hi rendition="#aq">Rom.</hi> 7, 20. ergreifft nun<lb/>
Hiob zu &#x017F;einer Sta&#x0364;rckung: <hi rendition="#aq">Fidei &#x017F;ub&#x017F;idium,</hi> Die Unter&#x017F;tu&#x0364;tze<lb/>
des Glaubens/ den Schild des Glaubens/ wie es Paulus nen-<lb/>
net/ <hi rendition="#aq">Ephe&#x017F;.</hi> 6, 16. welcher ihn dahin treibet/ daß/ da er auf un&#x017F;er<lb/>
Teut&#x017F;che Sprache reden und &#x017F;agen will: <hi rendition="#fr">Er wird mich doch<lb/>
erwu&#x0364;rgen und ich kans nicht erwarten/</hi> in des heiligen Gei-<lb/>
&#x017F;tes Sprache/ es gantz anders ko&#x0364;mmet/ und alles Frage wei&#x017F;e<lb/>
ge&#x017F;etzet wird/ wie aus dem vierzehenden Ver&#x017F;e zuer&#x017F;ehen/ durch<lb/>
welche Fragen das jenige/ was &#x017F;cheinet etwas zu verneinen/ es<lb/>
de&#x017F;to ha&#x0364;rter bejahet/ und bekräfftiget/ dahero <hi rendition="#aq">Tarnovius (c)</hi> <ref target="#(c)"/> &#x017F;e-<lb/>
tzet: <hi rendition="#aq">Propter Hebrai&#x017F;mum notis&#x017F;imum, quo talis interro-<lb/>
gatio vehementis&#x017F;imè affirmat, rectè ver&#x017F;um e&#x017F;t in Ver&#x017F;ione<lb/>
Vulgata, Latina: Etiam &#x017F;i occiderit me, in ip&#x017F;o &#x017F;perabo,</hi> das<lb/>
i&#x017F;t: Nach der gar bekanten Hebra&#x0364;i&#x017F;chen Redensart/ in welcher<lb/>
eine &#x017F;olche Frage aufs hefftig&#x017F;te bejahet/ i&#x017F;t die&#x017F;er Spruch gar<lb/>
wohl gegeben in der gemeinen Lateini&#x017F;chen Bibel/ al&#x017F;o: <hi rendition="#fr">Ob er<lb/>
mich gleich to&#x0364;dten wird/ &#x017F;o will ich doch auf Jhn hoffen.</hi><lb/>
Jn der Chalda&#x0364;i&#x017F;chen Bibel wird es gegeben: <hi rendition="#aq">Orabo coram eo,</hi><lb/><hi rendition="#fr">ich will fu&#x0364;r/ und zu Jhm beten!</hi> So <hi rendition="#aq">ob&#x017F;ervi</hi>ren oder beobach-<lb/>
ten auch die <hi rendition="#aq">Ma&#x017F;oreten,</hi> daß fu&#x0364;r <hi rendition="#aq">Hen, Ecce,</hi> Siehe! zule&#x017F;en &#x017F;ey<lb/>
Jm/ das i&#x017F;t: <hi rendition="#aq">Si,</hi> oder <hi rendition="#aq">an,</hi> &#x017F;o oder ob! Und fu&#x0364;r <hi rendition="#aq">Lo, non. per Alepli,</hi><lb/>
&#x017F;ey zule&#x017F;en <hi rendition="#aq">Lo, per Vau, ip&#x017F;i velin eum,</hi> an ihn! welches letztere in<lb/>
der Bibel vielmahl gefunden wird/ <hi rendition="#aq">Exod. 21, 8. Levit.</hi> 11, 21. &amp;<lb/>
<fw type="catch" place="bottom">15. 30.</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0010] Chriſtliche vielleicht werde ich noch gezwungen/ daß ich mir ſelbſt leit thun und das Leben nehmen muß. O Schwachheit! Bey ſolcher auf ſteigenden Angſt/ und ſchweren Gedan- cken/ welche ſich ie auch/ wie D. Luc. Oſiander ſetzet/ von dem alten Adam her/ bey den Außerwehlten finden/ gedrungen/ aus groͤſſe der Verſuchung/ welche ihnen aber der liebe GOtt umb Chriſti willen nicht zurechnet/ indem ſie es nicht ſelbſt/ ſondern die Suͤnde die in ihnen wohnet/ thut/ Rom. 7, 20. ergreifft nun Hiob zu ſeiner Staͤrckung: Fidei ſubſidium, Die Unterſtuͤtze des Glaubens/ den Schild des Glaubens/ wie es Paulus nen- net/ Epheſ. 6, 16. welcher ihn dahin treibet/ daß/ da er auf unſer Teutſche Sprache reden und ſagen will: Er wird mich doch erwuͤrgen und ich kans nicht erwarten/ in des heiligen Gei- ſtes Sprache/ es gantz anders koͤmmet/ und alles Frage weiſe geſetzet wird/ wie aus dem vierzehenden Verſe zuerſehen/ durch welche Fragen das jenige/ was ſcheinet etwas zu verneinen/ es deſto haͤrter bejahet/ und bekräfftiget/ dahero Tarnovius (c) ſe- tzet: Propter Hebraiſmum notisſimum, quo talis interro- gatio vehementisſimè affirmat, rectè verſum eſt in Verſione Vulgata, Latina: Etiam ſi occiderit me, in ipſo ſperabo, das iſt: Nach der gar bekanten Hebraͤiſchen Redensart/ in welcher eine ſolche Frage aufs hefftigſte bejahet/ iſt dieſer Spruch gar wohl gegeben in der gemeinen Lateiniſchen Bibel/ alſo: Ob er mich gleich toͤdten wird/ ſo will ich doch auf Jhn hoffen. Jn der Chaldaͤiſchen Bibel wird es gegeben: Orabo coram eo, ich will fuͤr/ und zu Jhm beten! So obſerviren oder beobach- ten auch die Maſoreten, daß fuͤr Hen, Ecce, Siehe! zuleſen ſey Jm/ das iſt: Si, oder an, ſo oder ob! Und fuͤr Lo, non. per Alepli, ſey zuleſen Lo, per Vau, ipſi velin eum, an ihn! welches letztere in der Bibel vielmahl gefunden wird/ Exod. 21, 8. Levit. 11, 21. & 15. 30.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/508452
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/508452/10
Zitationshilfe: Stöcker, Jacob: ChristlicheLeichen Predigt über Den Machtspruch Hiobs. Bautzen, [1675], S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/508452/10>, abgerufen am 24.11.2024.