Steinen, Karl von den: Unter den Naturvölkern Zentral-Brasiliens. Berlin, 1894.[Spaltenumbruch]
Tragkorb mayapalu. Bratständer yulakakate. Baumwollfaden kuapi. Spindel tsapa, kuapi-tsapa. Stöckchen der Spindel kuapiyati. Kamm palata, palatanabü. Wachs kerukaki. Weiberdreieck zapalaku. Tätowierung izepiula (Zahn-Blau). Federarmband ituritapa. Steinkette ityuizatabi. Pansflöte vatana. Fussklapper nitheyate. Maske yakui, koahahalu. Brüllaffe kapulu. Makako pahö. Jaguar yanumaka. Kapivara ipiehü. Aguti pekörzi. Ameisenbär yuupe. Reh yuta. Tapir täme. Arara kazuruti. Papagei zakalo. Japu kurzima. Joho makukaua. Jaku marlahi. Mutung yumu. Ente upi. Kaiman yaka. Leguan ipietururza. Flussschildkröte ipiu. Landschildkröte marzuzalo, ayue. Schlange ui. Fisch kupati. Hundsfisch vapi. Piranya yakuakuma. Mereschu varzai. Rochen yapu. Biene mimi. Ameise, flieg. heri Ameise, grosse kuta. [Spaltenumbruch] Moskito eyu. Holz, Baum ata. Blatt pana. Mais maiki. Mandioka mukura. Mandioka, gekocht ulei. Püserego-Getränk nukaya. Pogu-Getränk uzikui. Beiju uläpe. Igname paka. Batate uhu. Pfeffer ai. Jatoba uvaii. Mangave yetula. Piki akai. Bakayuva-Palme vepulu. Buriti-Palme tsaikyu. Tukum-Palme yauala. Tabak höka. Uruku yuku. Baumwolle ayupe. Ubarohr uku. Sapegras ikitsi. ich natu. du pitsü. rot muhirza. gelb veruya, veruyaya. weiss kizua, (vuekitzi). schwarz ärze, (yalaki). blau, grün ityuala, yulatiro. braun eruyeyaki. 1 paua. 2 mepiaua. 3 kamaukula. 4 pataikato, patapatatyaka. 5 paua urziku. 6 paua taputa. 7 mepiaua taputa. 8 kaumaukula taputa. 9 patayaka taputa. 10 ikuma. Negation ahitsa. 6. Yaulapiti. Wo der Accent nicht angegeben ist, wird die vorletzte Silbe betont. Es sei [Spaltenumbruch] Zunge nunyati, nyati. Zahn nutsoa, nutsoe. Mund nukirazi. [Spaltenumbruch] Nase nukirze, nukirzi. Nasenloch nukirze ritunabu. Auge nurita, nulita. [Spaltenumbruch]
Tragkorb mayapalu. Bratständer yulakakate. Baumwollfaden kuapi. Spindel tsapa, kuapi-tsapa. Stöckchen der Spindel kuapiyati. Kamm palata, palatanabü. Wachs kerukakí. Weiberdreieck zapalaku. Tätowierung izepiulá (Zahn-Blau). Federarmband ituritapa. Steinkette ityuizatabi. Pansflöte vatana. Fussklapper niϑeyate. Maske yakuí, koahahalu. Brüllaffe kapulu. Makako pahö. Jaguar yanumaka. Kapivara ipiehü. Agutí pekörži. Ameisenbär yuupé. Reh yutá. Tapir täme. Arara kažuruti. Papagei zakaló. Japú kuržima. Johó makukaua. Jakú marlahí. Mutung yumú. Ente upí. Kaiman yaká. Leguan ipiétururža. Flussschildkröte ipíu. Landschildkröte marzuzalo, ayue. Schlange uí. Fisch kupati. Hundsfisch vapi. Piranya yakuakumá. Mereschu varžai. Rochen yapu. Biene mimí. Ameise, flieg. heri Ameise, grosse kutá. [Spaltenumbruch] Moskito eyú. Holz, Baum āta. Blatt pana. Mais máiki. Mandioka mukurá. Mandioka, gekocht uléi. Püserego-Getränk nukayá. Pogu-Getränk uzikuí. Beijú uläpe. Igname paka. Batate uhú. Pfeffer āi. Jatoba uvaii. Mangave yetula. Pikí akái. Bakayuva-Palme vepulu. Burití-Palme tsaikyú. Tukum-Palme yauala. Tabak höká. Urukú yúku. Baumwolle ayupe. Ubárohr ukú. Sapégras ikitsi. ich natu. du pitsü. rot muhiržá. gelb veruyá, veruyayá. weiss kizuá, (vuekitži). schwarz ärže, (yalaki). blau, grün ityualá, yulatiro. braun eruyeyakí. 1 pauá. 2 mepiáua. 3 kamaukula. 4 pataikato, patapatatyaka. 5 paua urzikú. 6 pauá taputá. 7 mepiáua taputá. 8 kaumaukula taputá. 9 patayaka taputá. 10 ikumá. Negation ahitsa. 6. Yaulapiti. Wo der Accent nicht angegeben ist, wird die vorletzte Silbe betont. Es sei [Spaltenumbruch] Zunge nunyati, nyati. Zahn nutsoa, nutsoe. Mund nukirazi. [Spaltenumbruch] Nase nukirze, nukirži. Nasenloch nukirze ritunabu. Auge nuritá, nulitá. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0608" n="532"/> <cb/> <list> <item>Tragkorb <hi rendition="#i">mayapalu.</hi></item><lb/> <item>Bratständer <hi rendition="#i">yulakakate.</hi></item><lb/> <item>Baumwollfaden <hi rendition="#i">kuapi.</hi></item><lb/> <item>Spindel <hi rendition="#i">tsapa</hi>, <hi rendition="#i">kuapi-tsapa.</hi></item><lb/> <item>Stöckchen der Spindel <hi rendition="#i">kuapiyati.</hi></item><lb/> <item>Kamm <hi rendition="#i">palata</hi>, <hi rendition="#i">palatanabü.</hi></item><lb/> <item>Wachs <hi rendition="#i">kerukakí.</hi></item><lb/> <item>Weiberdreieck <hi rendition="#i">zapalaku.</hi></item><lb/> <item>Tätowierung <hi rendition="#i">izepiulá</hi> (Zahn-Blau).</item><lb/> <item>Federarmband <hi rendition="#i">ituritapa.</hi></item><lb/> <item>Steinkette <hi rendition="#i">ityuizatabi.</hi></item><lb/> <item>Pansflöte <hi rendition="#i">vatana.</hi></item><lb/> <item>Fussklapper <hi rendition="#i">niϑeyate.</hi></item><lb/> <item>Maske <hi rendition="#i">yakuí</hi>, <hi rendition="#i">koahahalu.</hi></item><lb/> <item> <hi rendition="#b">Brüllaffe</hi> <hi rendition="#i">kapulu.</hi> </item><lb/> <item>Makako <hi rendition="#i">pahö.</hi></item><lb/> <item>Jaguar <hi rendition="#i">yanumaka.</hi></item><lb/> <item>Kapivara <hi rendition="#i">ipiehü.</hi></item><lb/> <item>Agutí <hi rendition="#i">pekörži.</hi></item><lb/> <item>Ameisenbär <hi rendition="#i">yuupé.</hi></item><lb/> <item>Reh <hi rendition="#i">yutá.</hi></item><lb/> <item>Tapir <hi rendition="#i">täme.</hi></item><lb/> <item>Arara <hi rendition="#i">kažuruti.</hi></item><lb/> <item>Papagei <hi rendition="#i">zakaló.</hi></item><lb/> <item>Japú <hi rendition="#i">kuržima.</hi></item><lb/> <item>Johó <hi rendition="#i">makukaua.</hi></item><lb/> <item>Jakú <hi rendition="#i">marlahí.</hi></item><lb/> <item>Mutung <hi rendition="#i">yumú.</hi></item><lb/> <item>Ente <hi rendition="#i">upí.</hi></item><lb/> <item>Kaiman <hi rendition="#i">yaká.</hi></item><lb/> <item>Leguan <hi rendition="#i">ipiétururža.</hi></item><lb/> <item>Flussschildkröte <hi rendition="#i">ipíu.</hi></item><lb/> <item>Landschildkröte <hi rendition="#i">marzuzalo</hi>, <hi rendition="#i">ayue.</hi></item><lb/> <item>Schlange <hi rendition="#i">uí.</hi></item><lb/> <item>Fisch <hi rendition="#i">kupati.</hi></item><lb/> <item>Hundsfisch <hi rendition="#i">vapi.</hi></item><lb/> <item>Piranya <hi rendition="#i">yakuakumá.</hi></item><lb/> <item>Mereschu <hi rendition="#i">varžai.</hi></item><lb/> <item>Rochen <hi rendition="#i">yapu.</hi></item><lb/> <item>Biene <hi rendition="#i">mimí.</hi></item><lb/> <item>Ameise, flieg. <hi rendition="#i">heri</hi></item><lb/> <item>Ameise, grosse <hi rendition="#i">kutá.</hi></item> </list><lb/> <cb/> <list> <item>Moskito <hi rendition="#i">eyú.</hi></item><lb/> <item> <hi rendition="#b">Holz, Baum</hi> <hi rendition="#i">āta.</hi> </item><lb/> <item>Blatt <hi rendition="#i">pana.</hi></item><lb/> <item>Mais <hi rendition="#i">máiki.</hi></item><lb/> <item>Mandioka <hi rendition="#i">mukurá.</hi></item><lb/> <item>Mandioka, gekocht <hi rendition="#i">uléi.</hi></item><lb/> <item>Püserego-Getränk <hi rendition="#i">nukayá.</hi></item><lb/> <item>Pogu-Getränk <hi rendition="#i">uzikuí.</hi></item><lb/> <item>Beijú <hi rendition="#i">uläpe.</hi></item><lb/> <item>Igname <hi rendition="#i">paka.</hi></item><lb/> <item>Batate <hi rendition="#i">uhú.</hi></item><lb/> <item>Pfeffer <hi rendition="#i">āi.</hi></item><lb/> <item>Jatoba <hi rendition="#i">uvaii.</hi></item><lb/> <item>Mangave <hi rendition="#i">yetula.</hi></item><lb/> <item>Pikí <hi rendition="#i">akái.</hi></item><lb/> <item>Bakayuva-Palme <hi rendition="#i">vepulu.</hi></item><lb/> <item>Burití-Palme <hi rendition="#i">tsaikyú.</hi></item><lb/> <item>Tukum-Palme <hi rendition="#i">yauala.</hi></item><lb/> <item>Tabak <hi rendition="#i">höká.</hi></item><lb/> <item>Urukú <hi rendition="#i">yúku.</hi></item><lb/> <item>Baumwolle <hi rendition="#i">ayupe.</hi></item><lb/> <item>Ubárohr <hi rendition="#i">ukú.</hi></item><lb/> <item>Sapégras <hi rendition="#i">ikitsi.</hi></item><lb/> <item> <hi rendition="#b">ich</hi> <hi rendition="#i">natu.</hi> </item><lb/> <item>du <hi rendition="#i">pitsü.</hi></item><lb/> <item> <hi rendition="#b">rot</hi> <hi rendition="#i">muhiržá.</hi> </item><lb/> <item>gelb <hi rendition="#i">veruyá</hi>, <hi rendition="#i">veruyayá.</hi></item><lb/> <item>weiss <hi rendition="#i">kizuá</hi>, <hi rendition="#i">(vuekitži).</hi></item><lb/> <item>schwarz <hi rendition="#i">ärže</hi>, <hi rendition="#i">(yalaki).</hi></item><lb/> <item>blau, grün <hi rendition="#i">ityualá</hi>, <hi rendition="#i">yulatiro.</hi></item><lb/> <item>braun <hi rendition="#i">eruyeyakí.</hi></item><lb/> <item>1 <hi rendition="#i">pauá.</hi></item><lb/> <item>2 <hi rendition="#i">mepiáua.</hi></item><lb/> <item>3 <hi rendition="#i">kamaukula.</hi></item><lb/> <item>4 <hi rendition="#i">pataikato</hi>, <hi rendition="#i">patapatatyaka.</hi></item><lb/> <item>5 <hi rendition="#i">paua urzikú.</hi></item><lb/> <item>6 <hi rendition="#i">pauá taputá.</hi></item><lb/> <item>7 <hi rendition="#i">mepiáua taputá.</hi></item><lb/> <item>8 <hi rendition="#i">kaumaukula taputá.</hi></item><lb/> <item>9 <hi rendition="#i">patayaka taputá.</hi></item><lb/> <item>10 <hi rendition="#i">ikumá.</hi></item><lb/> <item> <hi rendition="#b">Negation</hi> <hi rendition="#i">ahitsa.</hi> </item> </list> </div><lb/> <div n="3"> <head> <hi rendition="#b">6. Yaulapiti.</hi> </head><lb/> <p> <hi rendition="#c">Wo der Accent nicht angegeben ist, wird die <hi rendition="#g">vorletzte</hi> Silbe betont. Es sei<lb/> auf die interessanten Fälle von Lautwandel im Verhältnis zu Mehinakú etc. auf-<lb/> merksam gemacht. Meh. <hi rendition="#i">p</hi> erscheint mehrfach als <hi rendition="#i">t</hi> und <hi rendition="#i">r</hi>. Vgl. Baumwollfaden,<lb/> Siebfilter, Hundsfisch, weisser Lehm, Beijú, Kuye, du, blau etc.</hi> </p><lb/> <cb/> <list> <item><hi rendition="#b">Zunge</hi><hi rendition="#i">nunyati</hi>, <hi rendition="#i">nyati.</hi></item><lb/> <item>Zahn <hi rendition="#i">nutsoa</hi>, <hi rendition="#i">nutsoe.</hi></item><lb/> <item>Mund <hi rendition="#i">nukirazi.</hi></item> </list><lb/> <cb/> <list> <item>Nase <hi rendition="#i">nukirze</hi>, <hi rendition="#i">nukirži.</hi></item><lb/> <item>Nasenloch <hi rendition="#i">nukirze ritunabu.</hi></item><lb/> <item>Auge <hi rendition="#i">nuritá</hi>, <hi rendition="#i">nulitá.</hi></item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [532/0608]
Tragkorb mayapalu.
Bratständer yulakakate.
Baumwollfaden kuapi.
Spindel tsapa, kuapi-tsapa.
Stöckchen der Spindel kuapiyati.
Kamm palata, palatanabü.
Wachs kerukakí.
Weiberdreieck zapalaku.
Tätowierung izepiulá (Zahn-Blau).
Federarmband ituritapa.
Steinkette ityuizatabi.
Pansflöte vatana.
Fussklapper niϑeyate.
Maske yakuí, koahahalu.
Brüllaffe kapulu.
Makako pahö.
Jaguar yanumaka.
Kapivara ipiehü.
Agutí pekörži.
Ameisenbär yuupé.
Reh yutá.
Tapir täme.
Arara kažuruti.
Papagei zakaló.
Japú kuržima.
Johó makukaua.
Jakú marlahí.
Mutung yumú.
Ente upí.
Kaiman yaká.
Leguan ipiétururža.
Flussschildkröte ipíu.
Landschildkröte marzuzalo, ayue.
Schlange uí.
Fisch kupati.
Hundsfisch vapi.
Piranya yakuakumá.
Mereschu varžai.
Rochen yapu.
Biene mimí.
Ameise, flieg. heri
Ameise, grosse kutá.
Moskito eyú.
Holz, Baum āta.
Blatt pana.
Mais máiki.
Mandioka mukurá.
Mandioka, gekocht uléi.
Püserego-Getränk nukayá.
Pogu-Getränk uzikuí.
Beijú uläpe.
Igname paka.
Batate uhú.
Pfeffer āi.
Jatoba uvaii.
Mangave yetula.
Pikí akái.
Bakayuva-Palme vepulu.
Burití-Palme tsaikyú.
Tukum-Palme yauala.
Tabak höká.
Urukú yúku.
Baumwolle ayupe.
Ubárohr ukú.
Sapégras ikitsi.
ich natu.
du pitsü.
rot muhiržá.
gelb veruyá, veruyayá.
weiss kizuá, (vuekitži).
schwarz ärže, (yalaki).
blau, grün ityualá, yulatiro.
braun eruyeyakí.
1 pauá.
2 mepiáua.
3 kamaukula.
4 pataikato, patapatatyaka.
5 paua urzikú.
6 pauá taputá.
7 mepiáua taputá.
8 kaumaukula taputá.
9 patayaka taputá.
10 ikumá.
Negation ahitsa.
6. Yaulapiti.
Wo der Accent nicht angegeben ist, wird die vorletzte Silbe betont. Es sei
auf die interessanten Fälle von Lautwandel im Verhältnis zu Mehinakú etc. auf-
merksam gemacht. Meh. p erscheint mehrfach als t und r. Vgl. Baumwollfaden,
Siebfilter, Hundsfisch, weisser Lehm, Beijú, Kuye, du, blau etc.
Zunge nunyati, nyati.
Zahn nutsoa, nutsoe.
Mund nukirazi.
Nase nukirze, nukirži.
Nasenloch nukirze ritunabu.
Auge nuritá, nulitá.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |