Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808.

Bild:
<< vorherige Seite

mit der indischen im nächsten Grade der Ver-
wandtschaft stehen, liebt die schallnachbildenden
oder doch mit dem Schall spielenden Worte so
sehr als diese.

Im Lateinischen und nächstdem im Deut-
schen und Griechischen leiden die indischen Worte
ungleich weniger Veränderung. Doch zeigt auch
hier oft die unmittelbare Vergleichung, daß die
indische Form die ältere sei. Aus roktoh
oder rohitoh kann wohl roth, aus Schle-
shmo -- Schleim,
aus vohulon -- viel
werden, da die Worte wie das Gepräge des
Geldes im Gebrauch und Umlauf sich leicht ab-
schleifen und verwischen, aber nicht umgekehrt.

Oft treffen auch die an sich ziemlich ent-
fernten Formen der abgeleiteten Sprachen in dem
indischen Worte, wie in ihrer gemeinschaftlichen
Wurzel zusammen. Aus putroh (dem das
celtische potr am treusten geblieben ist) kann
eben so leicht puer als [ - Zeichen fehlt] werden; aus
svedoh wird Schweiß nach der niederdeut-
schen Aussprache eben so gut abgeleitet als sudor;
in noroh trift das persische [ - Zeichen fehlt] und das griechi-

mit der indiſchen im naͤchſten Grade der Ver-
wandtſchaft ſtehen, liebt die ſchallnachbildenden
oder doch mit dem Schall ſpielenden Worte ſo
ſehr als dieſe.

Im Lateiniſchen und naͤchſtdem im Deut-
ſchen und Griechiſchen leiden die indiſchen Worte
ungleich weniger Veraͤnderung. Doch zeigt auch
hier oft die unmittelbare Vergleichung, daß die
indiſche Form die aͤltere ſei. Aus rōktoh
oder rōhitoh kann wohl roth, aus Schle-
ſhmo — Schleim,
aus vohulon — viel
werden, da die Worte wie das Gepraͤge des
Geldes im Gebrauch und Umlauf ſich leicht ab-
ſchleifen und verwiſchen, aber nicht umgekehrt.

Oft treffen auch die an ſich ziemlich ent-
fernten Formen der abgeleiteten Sprachen in dem
indiſchen Worte, wie in ihrer gemeinſchaftlichen
Wurzel zuſammen. Aus putroh (dem das
celtiſche potr am treuſten geblieben iſt) kann
eben ſo leicht puer als [ – Zeichen fehlt] werden; aus
ſvedoh wird Schweiß nach der niederdeut-
ſchen Ausſprache eben ſo gut abgeleitet als ſudor;
in noroh trift das perſiſche [ – Zeichen fehlt] und das griechi-

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0034" n="15"/>
mit der indi&#x017F;chen im na&#x0364;ch&#x017F;ten Grade der Ver-<lb/>
wandt&#x017F;chaft &#x017F;tehen, liebt die &#x017F;challnachbildenden<lb/>
oder doch mit dem Schall &#x017F;pielenden Worte &#x017F;o<lb/>
&#x017F;ehr als die&#x017F;e.</p><lb/>
          <p>Im Lateini&#x017F;chen und na&#x0364;ch&#x017F;tdem im Deut-<lb/>
&#x017F;chen und Griechi&#x017F;chen leiden die indi&#x017F;chen Worte<lb/>
ungleich weniger Vera&#x0364;nderung. Doch zeigt auch<lb/>
hier oft die unmittelbare Vergleichung, daß die<lb/>
indi&#x017F;che Form die a&#x0364;ltere &#x017F;ei. Aus <hi rendition="#g">r&#x014D;ktoh</hi><lb/>
oder <hi rendition="#g">r&#x014D;hitoh</hi> kann wohl <hi rendition="#g">roth,</hi> aus <hi rendition="#g">Schle-<lb/>
&#x017F;hmo &#x2014; Schleim,</hi> aus <hi rendition="#g">vohulon &#x2014; viel</hi><lb/>
werden, da die Worte wie das Gepra&#x0364;ge des<lb/>
Geldes im Gebrauch und Umlauf &#x017F;ich leicht ab-<lb/>
&#x017F;chleifen und verwi&#x017F;chen, aber nicht umgekehrt.</p><lb/>
          <p>Oft treffen auch die an &#x017F;ich ziemlich ent-<lb/>
fernten Formen der abgeleiteten Sprachen in dem<lb/>
indi&#x017F;chen Worte, wie in ihrer gemein&#x017F;chaftlichen<lb/>
Wurzel zu&#x017F;ammen. Aus <hi rendition="#g">putroh</hi> (dem das<lb/>
celti&#x017F;che <hi rendition="#aq">potr</hi> am treu&#x017F;ten geblieben i&#x017F;t) kann<lb/>
eben &#x017F;o leicht <hi rendition="#aq">puer</hi> als <gap unit="chars"/> werden; aus<lb/><hi rendition="#g">&#x017F;vedoh</hi> wird <hi rendition="#g">Schweiß</hi> nach der niederdeut-<lb/>
&#x017F;chen Aus&#x017F;prache eben &#x017F;o gut abgeleitet als <hi rendition="#aq">&#x017F;udor;</hi><lb/>
in <hi rendition="#g">noroh</hi> trift das per&#x017F;i&#x017F;che <gap unit="chars"/> und das griechi-<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[15/0034] mit der indiſchen im naͤchſten Grade der Ver- wandtſchaft ſtehen, liebt die ſchallnachbildenden oder doch mit dem Schall ſpielenden Worte ſo ſehr als dieſe. Im Lateiniſchen und naͤchſtdem im Deut- ſchen und Griechiſchen leiden die indiſchen Worte ungleich weniger Veraͤnderung. Doch zeigt auch hier oft die unmittelbare Vergleichung, daß die indiſche Form die aͤltere ſei. Aus rōktoh oder rōhitoh kann wohl roth, aus Schle- ſhmo — Schleim, aus vohulon — viel werden, da die Worte wie das Gepraͤge des Geldes im Gebrauch und Umlauf ſich leicht ab- ſchleifen und verwiſchen, aber nicht umgekehrt. Oft treffen auch die an ſich ziemlich ent- fernten Formen der abgeleiteten Sprachen in dem indiſchen Worte, wie in ihrer gemeinſchaftlichen Wurzel zuſammen. Aus putroh (dem das celtiſche potr am treuſten geblieben iſt) kann eben ſo leicht puer als _ werden; aus ſvedoh wird Schweiß nach der niederdeut- ſchen Ausſprache eben ſo gut abgeleitet als ſudor; in noroh trift das perſiſche _ und das griechi-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/34
Zitationshilfe: Schlegel, Friedrich von: Ueber die Sprache und Weisheit der Indier. Heidelberg, 1808, S. 15. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schlegel_indier_1808/34>, abgerufen am 26.04.2024.