S. 8. Z. 4 v. u. statt: zu verdeutlichen, lies: sich zu verdeutlichen. S. 9. Z. 7 v. u. statt: der Mienen, lies: der Mimen. Das., Anm. Z. 4 v. o. statt: (S. 3.), lies: (S. 31.) S. 25. Anm. *) Z. 5 u. 6 v. o. statt: ausschließender, lies: Aus- schließendes. S. 36. Anm. statt: fuoni, lies: fuori. S. 42. Z. 10 v. u. statt: Freyheit, lies: Frechheit. S. 55. Z. 2 v. u. statt: bezieht, lies: beziehe. S. 106. Z. 1 v. u. statt: von einer Formenschönheit, lies: von Formenschönheit. S. 116. Z. 9 v. u. statt: Geschmacksparthey und, lies: Geschmacks- partheyung. S. 117. Z. 1 v. u. hinter: müßte, fällt das Komma weg. S. 120. Anm. Z. 2 v. u. statt: gesammten, lies: gesammte. S. 131. Z. 7 v. u. statt: eigentlich Gegenstände, lies: eigentliche Gegenstände. S. 132. Z. 5. v. u. statt: mit derselben, lies: mit denselben. S. 137. Anm. Z. 7 v. u. statt: gleichdeutend, lies: gleichdeckend. S. 155. Z. 4 v. u. statt: sichtbar gemacht, lies: fühlbar gemacht. S. 155. Anm. Z. 2 v. u. statt: worauf, lies: woraus. S. 156. Z. 8. v. o. statt: Also wird auch, lies: Also wird. S. 159. Z. 7 v. u. statt: gemächlich, lies: gemählich. S. 163. Z. 3 v. u. statt: zerstreuenden, lies: zerstreuender. S. 165. Anm. Z. 2 v. u. statt: Bessus, lies: Bassus. S. 168. Anm. Z. 6 v. u. statt: Triubzi, lies: Triulzi. S. 171. Anm. Z. 4 v. o. statt: und der, lies: und das. S. 175. Z. 6 v. o. statt: Eparchates, lies: Exarchates. S. 212. Anm. *) statt: Pictor. scr., lies: Pistor. scr. S. 214. Anm. ***) Z. 2 v. u. statt: valam regalem, lies: salam reg. S. 217. Z. 4 v. u. statt: worden, lies: wurde; statt: In, lies: An S. 232. Anm. Z. 5 v. o. statt: Meinwerdi, ließ: Meinwerci. S. 235. Z. 14 v. u. statt: nichts Besseres, lies: nicht Besseres, S. 239. Anm. *) Z. 4 v. o. statt: oxornatam, lies: exornatam, Das. Anm. **) hinter: Praxedis. fällt das Punctum weg.
Versetzungen der Interpunction und einzelner Buchstaben, Un- gleichheiten der Orthographie und andere minder erhebliche Fehler wolle der gütige Leser selbst verbessern, und der Entfernung des Vfs. vom Druckorte nachsehen.
Sinnentſtellende Druckfehler.
S. 8. Z. 4 v. u. ſtatt: zu verdeutlichen, lies: ſich zu verdeutlichen. S. 9. Z. 7 v. u. ſtatt: der Mienen, lies: der Mimen. Daſ., Anm. Z. 4 v. o. ſtatt: (S. 3.), lies: (S. 31.) S. 25. Anm. *) Z. 5 u. 6 v. o. ſtatt: ausſchließender, lies: Aus- ſchließendes. S. 36. Anm. ſtatt: fuoni, lies: fuori. S. 42. Z. 10 v. u. ſtatt: Freyheit, lies: Frechheit. S. 55. Z. 2 v. u. ſtatt: bezieht, lies: beziehe. S. 106. Z. 1 v. u. ſtatt: von einer Formenſchoͤnheit, lies: von Formenſchoͤnheit. S. 116. Z. 9 v. u. ſtatt: Geſchmacksparthey und, lies: Geſchmacks- partheyung. S. 117. Z. 1 v. u. hinter: muͤßte, faͤllt das Komma weg. S. 120. Anm. Z. 2 v. u. ſtatt: geſammten, lies: geſammte. S. 131. Z. 7 v. u. ſtatt: eigentlich Gegenſtaͤnde, lies: eigentliche Gegenſtaͤnde. S. 132. Z. 5. v. u. ſtatt: mit derſelben, lies: mit denſelben. S. 137. Anm. Z. 7 v. u. ſtatt: gleichdeutend, lies: gleichdeckend. S. 155. Z. 4 v. u. ſtatt: ſichtbar gemacht, lies: fuͤhlbar gemacht. S. 155. Anm. Z. 2 v. u. ſtatt: worauf, lies: woraus. S. 156. Z. 8. v. o. ſtatt: Alſo wird auch, lies: Alſo wird. S. 159. Z. 7 v. u. ſtatt: gemaͤchlich, lies: gemaͤhlich. S. 163. Z. 3 v. u. ſtatt: zerſtreuenden, lies: zerſtreuender. S. 165. Anm. Z. 2 v. u. ſtatt: Beſſus, lies: Baſſus. S. 168. Anm. Z. 6 v. u. ſtatt: Triubzi, lies: Triulzi. S. 171. Anm. Z. 4 v. o. ſtatt: und der, lies: und das. S. 175. Z. 6 v. o. ſtatt: Eparchates, lies: Exarchates. S. 212. Anm. *) ſtatt: Pictor. scr., lies: Pistor. scr. S. 214. Anm. ***) Z. 2 v. u. ſtatt: valam regalem, lies: salam reg. S. 217. Z. 4 v. u. ſtatt: worden, lies: wurde; ſtatt: In, lies: An S. 232. Anm. Z. 5 v. o. ſtatt: Meinwerdi, ließ: Meinwerci. S. 235. Z. 14 v. u. ſtatt: nichts Beſſeres, lies: nicht Beſſeres, S. 239. Anm. *) Z. 4 v. o. ſtatt: oxornatam, lies: exornatam, Daſ. Anm. **) hinter: Praxedis. faͤllt das Punctum weg.
Verſetzungen der Interpunction und einzelner Buchſtaben, Un- gleichheiten der Orthographie und andere minder erhebliche Fehler wolle der guͤtige Leſer ſelbſt verbeſſern, und der Entfernung des Vfs. vom Druckorte nachſehen.
<TEI><text><back><pbfacs="#f0374"/><divtype="corrigenda"><head><hirendition="#c">Sinnentſtellende Druckfehler.</hi></head><lb/><p>S. 8. Z. 4 v. u. ſtatt: zu verdeutlichen, lies: ſich zu verdeutlichen.<lb/>
S. 9. Z. 7 v. u. ſtatt: der Mienen, lies: der Mimen.<lb/>
Daſ., Anm. Z. 4 v. o. ſtatt: (S. 3.), lies: (S. 31.)<lb/>
S. 25. Anm. *) Z. 5 u. 6 v. o. ſtatt: ausſchließender, lies: Aus-<lb/>ſchließendes.<lb/>
S. 36. Anm. ſtatt: <hirendition="#aq">fuoni,</hi> lies: <hirendition="#aq">fuori.</hi><lb/>
S. 42. Z. 10 v. u. ſtatt: Freyheit, lies: Frechheit.<lb/>
S. 55. Z. 2 v. u. ſtatt: bezieht, lies: beziehe.<lb/>
S. 106. Z. 1 v. u. ſtatt: von einer Formenſchoͤnheit, lies: von<lb/>
Formenſchoͤnheit.<lb/>
S. 116. Z. 9 v. u. ſtatt: Geſchmacksparthey und, lies: Geſchmacks-<lb/>
partheyung.<lb/>
S. 117. Z. 1 v. u. hinter: muͤßte, faͤllt das Komma weg.<lb/>
S. 120. Anm. Z. 2 v. u. ſtatt: geſammten, lies: geſammte.<lb/>
S. 131. Z. 7 v. u. ſtatt: eigentlich Gegenſtaͤnde, lies: eigentliche<lb/>
Gegenſtaͤnde.<lb/>
S. 132. Z. 5. v. u. ſtatt: mit derſelben, lies: mit denſelben.<lb/>
S. 137. Anm. Z. 7 v. u. ſtatt: gleichdeutend, lies: gleichdeckend.<lb/>
S. <choice><sic>148</sic><corr>155</corr></choice>. Z. 4 v. u. ſtatt: ſichtbar gemacht, lies: fuͤhlbar gemacht.<lb/>
S. 155. Anm. Z. 2 v. u. ſtatt: worauf, lies: woraus.<lb/>
S. 156. Z. 8. v. o. ſtatt: Alſo wird auch, lies: Alſo wird.<lb/>
S. 159. Z. 7 v. u. ſtatt: gemaͤchlich, lies: gemaͤhlich.<lb/>
S. 163. Z. 3 v. u. ſtatt: zerſtreuenden, lies: zerſtreuender.<lb/>
S. 165. Anm. Z. 2 v. u. ſtatt: Beſſus, lies: Baſſus.<lb/>
S. 168. Anm. Z. 6 v. u. ſtatt: Triubzi, lies: <persNameref="nognd">Triulzi</persName>.<lb/>
S. 171. Anm. Z. 4 v. o. ſtatt: und der, lies: und das.<lb/>
S. 175. Z. 6 v. o. ſtatt: Eparchates, lies: Exarchates.<lb/>
S. 212. Anm. *) ſtatt: <hirendition="#aq">Pictor. scr.,</hi> lies: <hirendition="#aq">Pistor. scr.</hi><lb/>
S. 214. Anm. ***) Z. 2 v. u. ſtatt: <hirendition="#aq">valam <choice><sic>regiam</sic><corr>regalem</corr></choice>,</hi> lies: <hirendition="#aq">salam reg.</hi><lb/>
S. 217. Z. 4 v. u. ſtatt: worden, lies: wurde; ſtatt: In, lies: An<lb/>
S. 232. Anm. Z. 5 v. o. ſtatt: <hirendition="#aq">Meinwerdi,</hi> ließ: <hirendition="#aq"><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118580248">Meinwerci</persName>.</hi><lb/>
S. 235. Z. 14 v. u. ſtatt: nichts Beſſeres, lies: nicht Beſſeres,<lb/>
S. 239. Anm. *) Z. 4 v. o. ſtatt: <hirendition="#aq">oxornatam,</hi> lies: <hirendition="#aq">exornatam,</hi><lb/>
Daſ. Anm. **) hinter: <hirendition="#aq">Praxedis.</hi> faͤllt das Punctum weg.</p><lb/><p>Verſetzungen der Interpunction und einzelner Buchſtaben, Un-<lb/>
gleichheiten der Orthographie und andere minder erhebliche Fehler<lb/>
wolle der guͤtige Leſer ſelbſt verbeſſern, und der Entfernung des<lb/>
Vfs. vom Druckorte nachſehen.</p></div><milestoneunit="section"rendition="#hr"/><lb/></back></text></TEI>
[0374]
Sinnentſtellende Druckfehler.
S. 8. Z. 4 v. u. ſtatt: zu verdeutlichen, lies: ſich zu verdeutlichen.
S. 9. Z. 7 v. u. ſtatt: der Mienen, lies: der Mimen.
Daſ., Anm. Z. 4 v. o. ſtatt: (S. 3.), lies: (S. 31.)
S. 25. Anm. *) Z. 5 u. 6 v. o. ſtatt: ausſchließender, lies: Aus-
ſchließendes.
S. 36. Anm. ſtatt: fuoni, lies: fuori.
S. 42. Z. 10 v. u. ſtatt: Freyheit, lies: Frechheit.
S. 55. Z. 2 v. u. ſtatt: bezieht, lies: beziehe.
S. 106. Z. 1 v. u. ſtatt: von einer Formenſchoͤnheit, lies: von
Formenſchoͤnheit.
S. 116. Z. 9 v. u. ſtatt: Geſchmacksparthey und, lies: Geſchmacks-
partheyung.
S. 117. Z. 1 v. u. hinter: muͤßte, faͤllt das Komma weg.
S. 120. Anm. Z. 2 v. u. ſtatt: geſammten, lies: geſammte.
S. 131. Z. 7 v. u. ſtatt: eigentlich Gegenſtaͤnde, lies: eigentliche
Gegenſtaͤnde.
S. 132. Z. 5. v. u. ſtatt: mit derſelben, lies: mit denſelben.
S. 137. Anm. Z. 7 v. u. ſtatt: gleichdeutend, lies: gleichdeckend.
S. 155. Z. 4 v. u. ſtatt: ſichtbar gemacht, lies: fuͤhlbar gemacht.
S. 155. Anm. Z. 2 v. u. ſtatt: worauf, lies: woraus.
S. 156. Z. 8. v. o. ſtatt: Alſo wird auch, lies: Alſo wird.
S. 159. Z. 7 v. u. ſtatt: gemaͤchlich, lies: gemaͤhlich.
S. 163. Z. 3 v. u. ſtatt: zerſtreuenden, lies: zerſtreuender.
S. 165. Anm. Z. 2 v. u. ſtatt: Beſſus, lies: Baſſus.
S. 168. Anm. Z. 6 v. u. ſtatt: Triubzi, lies: Triulzi.
S. 171. Anm. Z. 4 v. o. ſtatt: und der, lies: und das.
S. 175. Z. 6 v. o. ſtatt: Eparchates, lies: Exarchates.
S. 212. Anm. *) ſtatt: Pictor. scr., lies: Pistor. scr.
S. 214. Anm. ***) Z. 2 v. u. ſtatt: valam regalem, lies: salam reg.
S. 217. Z. 4 v. u. ſtatt: worden, lies: wurde; ſtatt: In, lies: An
S. 232. Anm. Z. 5 v. o. ſtatt: Meinwerdi, ließ: Meinwerci.
S. 235. Z. 14 v. u. ſtatt: nichts Beſſeres, lies: nicht Beſſeres,
S. 239. Anm. *) Z. 4 v. o. ſtatt: oxornatam, lies: exornatam,
Daſ. Anm. **) hinter: Praxedis. faͤllt das Punctum weg.
Verſetzungen der Interpunction und einzelner Buchſtaben, Un-
gleichheiten der Orthographie und andere minder erhebliche Fehler
wolle der guͤtige Leſer ſelbſt verbeſſern, und der Entfernung des
Vfs. vom Druckorte nachſehen.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Rumohr, Karl Friedrich von: Italienische Forschungen. T. 1. Berlin u. a., 1827, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/rumohr_forschungen01_1827/374>, abgerufen am 01.03.2025.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2025 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
(Kontakt).
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2025. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.